﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:03,355
<font color="#808080"><b> .. "سابقاً في مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>

2
00:00:03,365 --> 00:00:05,428
.كان لدى أبي خططٌ من أجلي

3
00:00:05,438 --> 00:00:07,376
.كنتُ شيئاً في صندوق

4
00:00:07,386 --> 00:00:09,220
الشاهد" في رأسي؟"

5
00:00:09,255 --> 00:00:11,031
."رأيتُ مكاناً يُدعى "تايتن

6
00:00:11,041 --> 00:00:12,691
.تايتن" يقود للموت فقط"

7
00:00:12,725 --> 00:00:14,559
.أصدقائك، غضبهم يُعميهم

8
00:00:14,594 --> 00:00:16,227
 .. إنه تقرير للمخابرات المركزية

9
00:00:16,262 --> 00:00:18,263
السجل الوحيد الذي ذُكر
."فيه لمكان يُدعى "تايتن

10
00:00:18,297 --> 00:00:20,432
1961،ألمانيا الشرقية

11
00:00:20,466 --> 00:00:22,209
.(وطبيب اسمه (كريشنر

12
00:00:22,219 --> 00:00:24,151
.(چايمس كول) مؤمن بقضية خاسرة

13
00:00:24,161 --> 00:00:25,870
أنتِ و(ديكون)؟
 .. ليس عليّ الإعجاب بالرجل

14
00:00:25,905 --> 00:00:27,640
.لأرى أنه يهتم بشأنكِ

15
00:00:27,650 --> 00:00:29,969
 .. رئيسيو المفارقة الزمنية
.هناك واحد آخر لا نعرفه

16
00:00:29,979 --> 00:00:31,934
،"عام 1957، شمال "نيويورك

17
00:00:31,944 --> 00:00:35,213
،مفارقة زمنية قوية للغاية
،تُدمّر نسيج الزمن

18
00:00:36,937 --> 00:00:42,537
تعديل التوقيت
kaser

19
00:00:44,452 --> 00:00:48,484
<font color="#808080"><b>"برلين"</b></font>

20
00:01:05,187 --> 00:01:07,412
.احتجنا لبعض الوقت لنجده

21
00:01:07,446 --> 00:01:09,314
 .. لا أحد في مؤسستنا خَطَا هنا

22
00:01:09,348 --> 00:01:11,316
.منذ أكثر من 50 عاماً

23
00:01:11,350 --> 00:01:14,452
لم يكن لديّ أدنى فكرة أن هذا
.المكان مهمٌ جداً لتاريخنا

24
00:01:15,855 --> 00:01:17,471
.بل لمستقبلنا

25
00:01:31,971 --> 00:01:34,426
 .. "لقد تحدّث "الشاهد

26
00:01:34,436 --> 00:01:36,241
سيّدتي؟

27
00:01:36,275 --> 00:01:38,376
ماذا حدث هنا؟

28
00:01:41,742 --> 00:01:43,815
.الخيانة

29
00:01:48,112 --> 00:01:51,941
<font color="#808080"><b>عام 2044</b></font>

30
00:01:54,499 --> 00:01:57,295
،)يا إلهي يا (ويتلي
ماذا نفعل بالخارج هنا؟

31
00:01:57,329 --> 00:01:59,736
.(چونز) تحتاج للمزيد من البيانات

32
00:01:59,746 --> 00:02:01,979
 .. أجل، هل تصدق فعلاً

33
00:02:01,989 --> 00:02:04,335
أن المزيد من البيانات
ستُوقف هذا؟

34
00:02:06,855 --> 00:02:08,840
.صمتك يَصمُ الآذان

35
00:02:08,874 --> 00:02:10,875
.(لا يجبرك أحد على المجئ يا (ديكون

36
00:02:10,910 --> 00:02:14,179
يمكنك دائماً
.الإنضمام لبقية رجالك

37
00:02:14,213 --> 00:02:16,813
كم عدد الذين اختفوا
منهم هذا الأسبوع؟

38
00:02:18,561 --> 00:02:22,887
،كنتُ لأسألك ما الذي يبقيك هنا
لكن كلانا يعلم، أليس كذلك؟

39
00:02:23,404 --> 00:02:24,856
هل تعلم هي؟

40
00:02:27,393 --> 00:02:29,627
.فلنُسرع في هذا

41
00:02:32,431 --> 00:02:35,112
.بهدوء! بهدوء! إنه مجرد طفل

42
00:02:36,235 --> 00:02:37,502
.مرحباً

43
00:02:37,536 --> 00:02:39,880
أجئتَ من معسكر قريب من هنا؟

44
00:02:41,006 --> 00:02:42,838
.لقد رحلوا جميعاً

45
00:02:42,935 --> 00:02:45,877
أبواك، هل حُبسوا في هذه؟

46
00:02:47,903 --> 00:02:50,271
.تباً، يجب أن نتحرك

47
00:02:50,281 --> 00:02:52,684
.هيّا يا فتى

48
00:02:53,132 --> 00:02:55,153
!أنت

49
00:02:55,187 --> 00:02:56,554
!(ويتلي)

50
00:03:15,624 --> 00:03:19,624
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثاني، الحلقة العاشرة: "أرض الأب</b></font>

51
00:03:20,613 --> 00:03:24,048
فريق السيّد (ويتلي)
.قابلوا عاصفة زمنية أخرى

52
00:03:24,083 --> 00:03:29,254
بهذا المعدل، هذه الشذوذات ستبتلع
 .. هذه المنشأة في غضون خمسة أيام فقط

53
00:03:29,288 --> 00:03:32,290
.لو كُنّا محظوظين -
إذن، ما هي خياراتنا؟ -

54
00:03:32,324 --> 00:03:35,593
.يجب أن نمنع المفارقة الزمنية الأخيرة

55
00:03:35,628 --> 00:03:37,295
.1957 الرئيسي في

56
00:03:37,329 --> 00:03:40,231
هل نحن متأكدين أن ذلك
سيوقف هذا الأمر؟

57
00:03:40,266 --> 00:03:42,801
هذه المفارقات الزمنية، إنهم
.مثل طلقات نارية نحو الزمن

58
00:03:42,835 --> 00:03:45,136
يمكننا النجاة من تلك
 .. التي كانت في 1944

59
00:03:45,171 --> 00:03:48,206
لكن الأخيرة هذه
.ستُدمينا حتى الموت

60
00:03:49,842 --> 00:03:52,811
.كل ما نعرفه عن 1957 مصدره العدو

61
00:03:52,845 --> 00:03:54,579
 .. لكننا التقطنا كمٌّ هائل

62
00:03:54,613 --> 00:03:58,383
من آثار السقوط الزمني
.بين عامي 1956 و1958

63
00:03:58,417 --> 00:04:01,653
القراءة الأعلى
 .. تتزامن مع حدث واحد

64
00:04:01,687 --> 00:04:05,777
"إنفجار مصنع في "نيويورك
.في 7 نوفمبر 1957

65
00:04:07,215 --> 00:04:10,261
.المئات قُتلوا

66
00:04:10,296 --> 00:04:12,630
 .. الأثر الزمني يشير

67
00:04:12,665 --> 00:04:14,999
.لمفارقة زمنية ضخمة

68
00:04:15,634 --> 00:04:17,980
لدينا عامٌ كامل
 .. لإنهاء هذه المهمة

69
00:04:17,990 --> 00:04:21,506
نعود بالزمن، نفعل كل ما نستطيع
 .. فعله لتحديد مكان الرئيسي

70
00:04:21,540 --> 00:04:23,508
قبل أن يصل إليه المُرسل الأخير
.ويُنشأ المفارقة الزمنية

71
00:04:23,542 --> 00:04:25,643
لكن إذا كانت المنشأة
 .. ستتدمير في غضون أيام

72
00:04:25,678 --> 00:04:28,580
مراسينا نحو زمننا الحقيقي هنا
.ستتحطم، وسيموت الجميع هنا

73
00:04:28,614 --> 00:04:30,922
لكن إذا نجحتم في إيقاف
،المفارقة الزمنية

74
00:04:30,932 --> 00:04:35,119
سيتغير الزمن وكل الدمار
.الحادث هنا سيتم إلغاء حدوثه

75
00:04:35,154 --> 00:04:36,654
.لن يفلحَ ذلك

76
00:04:36,689 --> 00:04:40,658
لا شيء يفلح أبداً عندما
.تلعب هي دور الإله

77
00:04:40,693 --> 00:04:42,493
.لدينا خُطة أفضل

78
00:04:42,528 --> 00:04:45,830
ما هذا؟ -
.ملف للمخابرات المركزية -

79
00:04:45,865 --> 00:04:49,551
.معظمه ممحو -
.اقرأ ما تبقّى -

80
00:04:50,371 --> 00:04:53,705
الدكتور (ألبرت كريشنر) مجرم حرب
 .. تم إمساكه في ألمانيا الشرقية

81
00:04:53,739 --> 00:04:56,674
،في 13 أغسطس 1961
.من قِبل الموساد

82
00:04:56,709 --> 00:04:58,543
الموساد؟

83
00:04:59,016 --> 00:05:02,743
المخابرات الإسرائيلية، كانوا
.يصطادون النازيين السابقين في 1961

84
00:05:02,753 --> 00:05:05,516
 .. "التقرير يذكر مكاناً يُدعى "تايتن

85
00:05:05,551 --> 00:05:07,652
."ورجلاً يُدعى "الشاهد

86
00:05:09,722 --> 00:05:12,557
.هذا هو الحل -
 .. نعود إلى 1961 -

87
00:05:12,591 --> 00:05:14,748
 .. نجد (كريشنر) قبل أن يجده الموساد

88
00:05:14,758 --> 00:05:18,329
."نجد "تايتن"، نجد "الشاهد

89
00:05:18,364 --> 00:05:20,063
.نقطع رأس الثعبان

90
00:05:20,073 --> 00:05:21,953
هذا لن يُوقف العواصف
.التي بالخارج

91
00:05:21,963 --> 00:05:24,592
سننقذ العالم بقتل
.الشخص الذي يدمّره

92
00:05:24,602 --> 00:05:26,371
.أجل، أو نموت ونحن نحاول

93
00:05:26,381 --> 00:05:30,541
،إذا اخترنا المهمة الخطأ الآن
.لن يكونَ لدينا فرصة ثانية

94
00:05:30,846 --> 00:05:32,402
.سنعود إلى 1957

95
00:05:32,412 --> 00:05:36,347
هل ستقوم أنت بالإختيار الآن؟
.أتعرف؟ نحن دائماً متآخرين بخطوة

96
00:05:36,382 --> 00:05:39,120
لمرة، لمَ لا نتّخذ
وضع الهجوم ونقاتلهم؟

97
00:05:39,130 --> 00:05:41,019
.انظر من يقفز قبل أن ينظر الآن

98
00:05:41,053 --> 00:05:44,863
أتعرف ما الفرق يا أخي؟
.أنا أستحقُ ذلك

99
00:05:45,554 --> 00:05:47,325
.وكذلك هي

100
00:05:48,687 --> 00:05:50,762
 .. لو كان لي أن أتدخّل

101
00:05:50,796 --> 00:05:53,086
لدى النواة ما يكفي من
.الطاقة لتنفيذ القفزتين

102
00:05:53,096 --> 00:05:56,401
.لا نملك وقتاً لهذا يا دكتور (أدلر)

103
00:05:58,037 --> 00:06:01,072
.اسمعا، أنا أحتاجكما، كلاكما

104
00:06:01,106 --> 00:06:05,470
لا يمكنني فعل هذا وحدي، مُهمّة واحدة
 .. أخيرة لإيقاف المفارقة الزمنية

105
00:06:05,480 --> 00:06:07,578
 .. بعد ذلك، سوف نعود

106
00:06:07,613 --> 00:06:10,509
.نجد "الشاهد"، ونجعله يدفع الثمن

107
00:06:10,519 --> 00:06:13,051
.أنا أعدكم -
 .. (چونز) -

108
00:06:13,423 --> 00:06:16,454
أأنتِ مستعدة للموت هنا على إحتمال
أنه ربما يمكننا إلغاء ذلك؟

109
00:06:16,464 --> 00:06:20,191
لو كنتُ مُجبرةً على
 .. الرهان بحياتي على مُهمّة

110
00:06:20,201 --> 00:06:23,528
سأُفضّل أن تكون مُهمّة
 .. قائمة على الأمل

111
00:06:23,562 --> 00:06:25,630
.لا على الإنتقام

112
00:06:29,911 --> 00:06:32,261
هل أنتم مع السيّد (كول) أم لا؟

113
00:06:37,585 --> 00:06:39,243
.أجل

114
00:06:42,551 --> 00:06:44,082
.سنذهب

115
00:06:44,116 --> 00:06:45,357
.جيد

116
00:06:45,367 --> 00:06:47,147
 .. دكتور (أدلر)، حسابات الإنشقاق

117
00:06:47,157 --> 00:06:50,376
.ليناير 1957 ستستغرق عدة ساعات

118
00:06:50,464 --> 00:06:52,506
.فلنذهب

119
00:06:58,747 --> 00:07:00,114
.(رامزي)

120
00:07:00,148 --> 00:07:02,516
.لقد غيّرتَ رأيكَ بسرعة

121
00:07:02,551 --> 00:07:04,785
(أدلر)، ما رأيك؟

122
00:07:05,063 --> 00:07:07,688
ها، منذ متى ورأيي يهمّك؟

123
00:07:07,723 --> 00:07:11,287
أنت تعرف ماذا فعل
.الشاهد" بها، وبابني"

124
00:07:12,659 --> 00:07:16,631
لا تتعامل معي كأنني شخص
.(أحمق يا سيّد (رامزي

125
00:07:16,641 --> 00:07:18,741
 .. أنا أيضاً فقدتٌ ابني

126
00:07:18,751 --> 00:07:20,498
.خلال الوباء

127
00:07:20,969 --> 00:07:26,384
أنا أيضاً أعرف شعور الحرمان
.من القصاص كل يوم

128
00:07:27,509 --> 00:07:29,644
.إذن ساعدني

129
00:07:29,678 --> 00:07:32,246
.ساعدني لتصحيح هذا الخطأ

130
00:07:32,281 --> 00:07:37,136
،حسناً، أنا آسف على إبلاغك بهذا
.لكنني لست المسئول عن هذه المهمات

131
00:07:37,146 --> 00:07:39,387
.أنا فقط أقوم ببرمجتهم

132
00:07:48,928 --> 00:07:50,831
(كاسي)؟

133
00:07:51,168 --> 00:07:53,189
.أنتِ، مرحباً

134
00:07:54,236 --> 00:07:56,537
 .. أنا .. اه، سمعتُ أنكِ

135
00:07:56,740 --> 00:07:59,740
ذاهبة في رحلة إلى 1957؟

136
00:07:59,775 --> 00:08:03,678
.أردتُ فقط توديعك، أظن ذلك

137
00:08:08,050 --> 00:08:09,650
 .. همم

138
00:08:11,415 --> 00:08:12,809
 .. همم

139
00:08:13,515 --> 00:08:15,782
 .. هناك شيء لم أخبرك به قط

140
00:08:18,160 --> 00:08:19,899
،أنا أتذكَركِ

141
00:08:21,029 --> 00:08:24,046
.من قبل ما حدث، عندما كنتُ طفلاً

142
00:08:25,233 --> 00:08:28,097
الدكتورة (كاساندرا رايلي)
.من مركز مكافحة الأوبئة

143
00:08:30,238 --> 00:08:32,446
 .. عندما بدأ الوباء، كنتِ

144
00:08:32,456 --> 00:08:35,476
كنتِ تظهرين على
 .. التليفزيون طوال الوقت، و

145
00:08:38,246 --> 00:08:41,800
العديد من الليالي الوحيدة قضيتها
.أشاهد هذه العيون الخضراء الزُمرّدية

146
00:08:44,853 --> 00:08:49,457
كان هذا كافياً لجعل الشخص ينسى
.أن الكوكب بأكمله ذاهب نحو الجحيم

147
00:08:51,526 --> 00:08:54,363
 .. لذا أردتُ فقط أن أقول

148
00:08:54,954 --> 00:08:57,451
 .. أنني، همم .. أن، اه

149
00:08:58,493 --> 00:09:00,848
 .. أنتِ تعنين الكثير -
.(ديكون) -

150
00:09:01,832 --> 00:09:03,371
.توقّف

151
00:09:05,089 --> 00:09:07,041
.كانت ليلة واحدة فقط

152
00:09:10,312 --> 00:09:11,812
.أنتِ أتيتِ لي

153
00:09:11,847 --> 00:09:14,173
،لأننا كُنا محاصرين في الخارج

154
00:09:14,968 --> 00:09:17,585
.محاطين بجماعة الزبّالين

155
00:09:17,619 --> 00:09:20,354
 .. وجهاز تنفسي مثقوف، و

156
00:09:20,389 --> 00:09:21,756
.أوه

157
00:09:21,968 --> 00:09:24,898
.اسمع، هذا الجزء مني اختفى

158
00:09:25,624 --> 00:09:27,380
.يجب أن يختفي

159
00:09:29,462 --> 00:09:31,799
هذه الطريقة الوحيدة
.التي أستطيع بها فعل هذا

160
00:09:33,535 --> 00:09:35,020
.فهمت

161
00:09:38,352 --> 00:09:39,861
:سأقول هذا

162
00:09:40,709 --> 00:09:43,238
.أنتِ أخيراً تليقين بهذا المكان

163
00:09:49,351 --> 00:09:52,853
،تم ضبط الإحداثيات
،"فندق "إيمرسون"، مدينة "نيويورك

164
00:09:52,888 --> 00:09:55,677
.يوم 3 يناير 1957

165
00:09:57,124 --> 00:09:58,908
.عامٌ واحد يا (چايمس)

166
00:09:59,199 --> 00:10:00,694
.عامٌ واحد

167
00:10:02,844 --> 00:10:05,015
 .. أنا -
.لا تقلقي -

168
00:10:05,534 --> 00:10:07,486
.سنحل الأمر

169
00:10:23,343 --> 00:10:25,886
.بدء تسلسل الإنشقاق

170
00:10:37,933 --> 00:10:40,887
،نحتاج لملابس جديدة
.نحن نجذب الأنظار

171
00:10:40,897 --> 00:10:43,057
أتريد مشروباً؟

172
00:10:43,067 --> 00:10:44,392
لمَ لا؟

173
00:10:45,633 --> 00:10:47,451
 .. أنتما، اسمعا، اه

174
00:10:48,016 --> 00:10:50,099
 .. أنا آسف بشأن ما حدث، أنا أعرف

175
00:10:50,302 --> 00:10:52,050
 .. أنا اتخذت القرار، لكن

176
00:10:52,060 --> 00:10:53,588
.شكراً لكما على التواجد هنا

177
00:10:53,598 --> 00:10:55,943
.أجل، لا تقلق -
.بالطبع -

178
00:10:55,953 --> 00:10:59,372
أعرف أننا اختلفنا
 .. في الماضي، لكن، اه

179
00:10:59,382 --> 00:11:02,173
أن تكونا كلاكما هنا
 .. في نهاية الأمر

180
00:11:02,183 --> 00:11:05,126
.يعني الكثير لي -
.سأشرب نخب هذا -

181
00:11:05,303 --> 00:11:07,795
.في صحتك يا رفيقي -
.في صحتك -

182
00:11:11,456 --> 00:11:12,898
.واه

183
00:11:13,792 --> 00:11:15,769
لم أعرف أنها هذا
.النوع من الحفلات

184
00:11:16,134 --> 00:11:17,638
.ترفق يا (كول)

185
00:11:20,661 --> 00:11:22,152
.إنه أملس

186
00:11:22,442 --> 00:11:24,395
جيد، صحيح؟ -
.همم، أجل -

187
00:11:24,405 --> 00:11:26,936
أفضل مما اعتدنا شربه مع
.جماعة "غرب 7"، هذا أكيد

188
00:11:26,946 --> 00:11:29,145
.اه، برونو -
.برونو -

189
00:11:29,155 --> 00:11:30,967
خمر مصنوع من الخوخ، صحيح؟

190
00:11:30,977 --> 00:11:32,980
.كانت قوية للغاية

191
00:11:36,358 --> 00:11:38,814
،بدون ضغوط إقتصادية
 .. سياسية أو شرطية

192
00:11:38,824 --> 00:11:40,594
هل الجو حار هنا؟

193
00:11:40,629 --> 00:11:42,429
 .. لإتخاذ قراراتهم -
أنت بخير؟ -

194
00:11:42,464 --> 00:11:45,126
.لا أعرف -
.ويعيشوا حياتهم الخاصة -

195
00:11:45,136 --> 00:11:48,569
أهل ألمانيا الشرقية
.اليوم ينعمون بالحرية

196
00:11:48,603 --> 00:11:50,639
المشكلة الرئيسية التي
 .. تواجهها الولايات المتحدة

197
00:11:50,649 --> 00:11:52,973
 .. هي المجال الأمني في صيف 1961

198
00:11:53,276 --> 00:11:54,975
أيُ عامٍ هذا؟

199
00:11:55,483 --> 00:11:56,944
.أنت، أنت، الأمر بخير

200
00:11:56,978 --> 00:11:58,245
.آج -
.أنت بخير -

201
00:11:58,280 --> 00:11:59,947
.أنهم سيظلوا ينعمون بها

202
00:11:59,981 --> 00:12:02,016
ماذا فعلتم بي؟

203
00:12:02,050 --> 00:12:03,884
.أنا آسفة يا (كول) -
.هيّا -

204
00:12:03,919 --> 00:12:06,286
.اضطررنا لهذا

205
00:12:07,548 --> 00:12:10,103
<font color="#808080"><b>عام 1961</b></font>

206
00:12:35,664 --> 00:12:37,154
.تباً

207
00:13:13,221 --> 00:13:15,025
عامل الهاتف، بمن تريد الاتصال؟

208
00:13:15,035 --> 00:13:17,894
،مكتب التحقيقات الفيدرالية من فضلك
."مكتب "نيويورك

209
00:13:17,929 --> 00:13:19,830
.لحظة، من فضلك

210
00:13:20,072 --> 00:13:22,699
.يا إلهي، انظر لحالك

211
00:13:22,733 --> 00:13:25,702
.أنت لم تكبر بمقدار يومٍ واحد -
.كنتُ أتمنى لو استطعتُ قول نفس الشيء -

212
00:13:29,322 --> 00:13:30,628
.حسناً

213
00:13:30,740 --> 00:13:32,507
 .. هذه، اه

214
00:13:32,542 --> 00:13:34,554
.المرأة من عام 1944

215
00:13:35,278 --> 00:13:37,579
 .. المُرسلة والمقوّاة چينياً

216
00:13:37,613 --> 00:13:39,114
وجدت دليلاً يقود إليها
 .. منذ سنواتٍ قلائل

217
00:13:39,148 --> 00:13:41,717
لكن فقدتُ أثرها في
.مكانٍ ما في أوروبا

218
00:13:41,751 --> 00:13:44,219
 .. و.. أجل، أنا
.استنفذني الأمر بشدة

219
00:13:44,253 --> 00:13:45,652
.هجرتني زوجتي

220
00:13:46,137 --> 00:13:48,290
.لديّ حفيدة لا أراها

221
00:13:48,324 --> 00:13:50,507
.غالباً حالها أفضل هكذا

222
00:13:52,007 --> 00:13:55,885
معرفة أن العالم سينتهي
.يجعل الشخص، اه، كئيباً

223
00:13:56,900 --> 00:13:58,266
.أجل

224
00:13:59,769 --> 00:14:01,289
 .. حسناً، اسمع، أصدقائي

225
00:14:01,299 --> 00:14:04,139
أجل، اه، وجدتُ أثراً لجوازي
."سفر من مدينة "آيدلوايلد

226
00:14:04,173 --> 00:14:05,726
.بديا مصطنعين

227
00:14:05,736 --> 00:14:08,777
"لقد هبطت طائرتهم في مطار "تمبلهوف
.في "برلين" منذ ساعة واحدة

228
00:14:08,974 --> 00:14:11,113
هل يمكنك توفير تذكرة
وجواز سفر لي؟

229
00:14:11,147 --> 00:14:13,801
،لم يكتفوا بتخديري
.كان يجب أن يسرقوني أيضاً

230
00:14:13,811 --> 00:14:16,451
يبدو أنك تستمر في التعامل
 .. مع شخصيات شنيعة

231
00:14:16,486 --> 00:14:19,121
.كشعر المؤخرة في مصرف

232
00:14:19,155 --> 00:14:20,722
.هذا وصف مليئ بالألوان

233
00:14:20,757 --> 00:14:23,592
 .. اسمع يا (كول)، هؤلاء الـ
 .. من تسمّيهم أصدقائك

234
00:14:23,626 --> 00:14:26,128
.إنهم يركضون بتهوّر نحو موقفٍ سيئ

235
00:14:26,162 --> 00:14:29,765
،هذا الطبيب الذي يلاحقونه
،كريشنر)، النازي السابق)

236
00:14:29,799 --> 00:14:31,657
إنه هارب منذ أحداث
."محاكمات "نورنبرغ

237
00:14:31,667 --> 00:14:35,470
الموساد يريد جعله يدفع الثمن غالياً
.على جرائم الحرب التي ارتكبها

238
00:14:35,505 --> 00:14:37,739
وجدوا دليلاً عليه الشهر
 .. الماضي في "برلين" الشرقية

239
00:14:37,774 --> 00:14:39,632
،إذا وجدوه سيطلقون النار عليه
 .. "ويأخذونه إلى "إسرائيل

240
00:14:39,642 --> 00:14:42,310
 .. ليُحاكم، لكن الآن الجدار يُبنى

241
00:14:42,345 --> 00:14:43,979
.لن يكون هذا سهلاً

242
00:14:44,013 --> 00:14:45,313
ماذا تعني؟

243
00:14:45,348 --> 00:14:46,915
سكان ألمانيا الشرقية
 .. يقومون ببناء جدار مباشرة

244
00:14:46,949 --> 00:14:48,450
.في منتصف المدينة

245
00:14:48,484 --> 00:14:51,353
إذا لم يستطيعوا إخراجه، ربما يتحوّل
،أمر القبض عليه إلى قتل من أجل الموساد

246
00:14:51,387 --> 00:14:54,819
وإذا تواجد أصدقاؤك بين
 .. الإسرائيليين وهذا الحقير

247
00:14:54,829 --> 00:14:56,958
.علينا أن نُسرع

248
00:14:58,361 --> 00:14:59,995
،)أتعرف يا (كول

249
00:15:00,029 --> 00:15:02,164
.لقد عرفتك لزمنٍ طويل

250
00:15:02,703 --> 00:15:04,266
ماذا تعني؟

251
00:15:04,300 --> 00:15:06,681
لقد تقابلنا مرة واحدة
في 1944، صحيح؟

252
00:15:07,608 --> 00:15:09,125
.صحيح

253
00:15:09,769 --> 00:15:11,644
 .. ما .. ما أقصده هو

254
00:15:11,654 --> 00:15:16,149
أخشى أن ولائك سيتسبب
.لك في مشكلة في يومٍ ما

255
00:15:16,159 --> 00:15:19,548
.أحياناً عليك تنفيذ الأمر وحدك

256
00:15:19,558 --> 00:15:21,183
.رُبّما تكون مُحقّاً

257
00:15:21,217 --> 00:15:23,385
،لكن حالياً، أنا مُفلس

258
00:15:23,419 --> 00:15:25,535
.ولا أتحدث الألمانية

259
00:15:26,091 --> 00:15:27,608
هل ستساعدني؟

260
00:15:30,879 --> 00:15:33,046
"بالألمانية: "أين دورة المياه؟

261
00:15:34,297 --> 00:15:36,364
.فلنذهب لإحضار هؤلاء الأوغاد

262
00:15:38,290 --> 00:15:41,492
<font color="#808080"><b>برلين" الشرقية"</b></font>

263
00:15:48,377 --> 00:15:50,415
.أبقِ عينيكِ مفتوحتين

264
00:15:51,180 --> 00:15:53,648
.ربما يكونوا في أي مكان

265
00:15:53,683 --> 00:15:56,374
خذي، هل تريدين الإستيقاظ؟

266
00:15:57,053 --> 00:15:59,937
.لقد فعلنا ما فعلناه

267
00:16:00,224 --> 00:16:01,932
.أجل

268
00:16:02,108 --> 00:16:06,595
التقرير يقول أن الموساد قبضوا
.على (كريشنر) بعد نهاية العرض

269
00:16:06,629 --> 00:16:08,619
.نحتاج للوصول إليه قبلهم

270
00:16:08,629 --> 00:16:09,931
.أمسك

271
00:16:11,367 --> 00:16:13,068
.اه، اعذرني

272
00:16:23,880 --> 00:16:25,280
.السيّد الدكتور (فولاند)

273
00:16:30,851 --> 00:16:33,611
<font color="#808080"><b>"قابلني بالخارج، إنهم قادمون"</b></font>

274
00:16:42,565 --> 00:16:45,500
.أترين؟ لقد أفلح ذلك

275
00:16:49,739 --> 00:16:52,628
هؤلاء الاثنين لا
.يبدون كثنائي سعيد

276
00:16:52,638 --> 00:16:54,109
.الموساد

277
00:16:55,891 --> 00:16:58,259
.ابقى هنا -
ماذا ستفعلين؟ -

278
00:16:58,294 --> 00:17:00,657
.(أوفّر لك وقتاً لأخذ (كريشنر

279
00:17:01,730 --> 00:17:03,635
.لا عجب أنهما سوياً

280
00:17:06,068 --> 00:17:07,976
عذراً، هل تتحدثان الإنجليزية؟

281
00:17:07,986 --> 00:17:09,767
"بالألمانية: "لا، آسف، عفواً

282
00:17:09,777 --> 00:17:13,308
 .. أنا آسفة، أنا فقط
.أنا مرتبكة للغاية

283
00:17:13,342 --> 00:17:15,610
.لا أتحدث الألمانية مطلقاً

284
00:17:15,804 --> 00:17:18,646
،استمر بالتحرّك أيها الحقير
.استمر بالتحرّك

285
00:17:18,681 --> 00:17:22,984
هل هذه دار أوبرا "أونتر دين ليندن"؟

286
00:17:23,018 --> 00:17:25,220
.تحرّكي، ليس لدينا وقت

287
00:17:25,475 --> 00:17:27,055
!توقّف

288
00:17:33,290 --> 00:17:34,894
!أنزل سلاحك

289
00:17:40,818 --> 00:17:42,503
.(رامزي)

290
00:18:00,075 --> 00:18:01,443
!اه

291
00:18:03,793 --> 00:18:05,250
،علينا فعل شيء
.سوف يقتلونه

292
00:18:05,260 --> 00:18:06,869
.اخرسي

293
00:18:08,364 --> 00:18:09,653
.اجلسي

294
00:18:26,139 --> 00:18:28,107
!اه! اه

295
00:18:33,288 --> 00:18:35,413
<font color="#808080"><b>هل تتحدث العبرية؟</b></font>

296
00:18:39,172 --> 00:18:41,253
الإنجليزية؟

297
00:18:41,288 --> 00:18:42,649
.أجل

298
00:18:43,703 --> 00:18:46,084
.أي شيء ماعدا الألمانية

299
00:18:46,094 --> 00:18:48,135
.أشمئز منها

300
00:18:49,998 --> 00:18:52,867
!أنا لا أعرف هؤلاء

301
00:18:52,901 --> 00:18:54,462
.لقد ارتكبت خطأ

302
00:18:54,472 --> 00:18:57,571
.(اسمي هو الدكتور (ستيفين فولاند

303
00:18:57,606 --> 00:18:59,740
.أنا أعمل في عيادة

304
00:19:00,609 --> 00:19:02,610
.أنا أساعد الأطفال

305
00:19:02,644 --> 00:19:04,803
ماذا عن الأطفال في "ماوتهاوزن"؟

306
00:19:04,813 --> 00:19:06,128
أوشفيتز"؟"
<font color="#808080"><b>معسكرات اعتقال نازية</b></font>

307
00:19:06,138 --> 00:19:08,015
.نحن لا نريد (كريشنر)

308
00:19:08,049 --> 00:19:10,153
.يمكنكم أخذه

309
00:19:10,638 --> 00:19:12,799
.نحتاج فقط أن نسأله سؤالاً

310
00:19:12,809 --> 00:19:14,588
 .. "هو يعرف بشأن مكان يُدعى "تايتن

311
00:19:14,623 --> 00:19:18,468
،"وشخص يدعو نفسه "الشاهد
 .. فقط دعونا نتحدث إليه

312
00:19:18,478 --> 00:19:21,328
.ثم يمكنكم فعل أي شيء تريدونه

313
00:19:22,998 --> 00:19:25,562
 .. أنت .. هو

314
00:19:26,101 --> 00:19:27,801
.(كريشنر)

315
00:19:31,517 --> 00:19:32,980
.لستما من المخابرات المركزية

316
00:19:32,990 --> 00:19:35,442
.لقد اتصلنا بهم، لم يسمعوا عنكما

317
00:19:35,477 --> 00:19:38,812
 .. لذا ما سنقوم بإكتشافه الآن

318
00:19:39,046 --> 00:19:40,881
 .. لحساب من تعملون

319
00:19:41,076 --> 00:19:42,983
وكيف وجدتم الطبيب؟

320
00:19:43,018 --> 00:19:45,653
 .. هناك نوعان من المحاكمات

321
00:19:45,687 --> 00:19:49,156
 .. محاكمات تحدث في محاكم بالقانون

322
00:19:52,047 --> 00:19:54,032
 .. ومحاكمات تحدث

323
00:19:55,680 --> 00:19:57,535
.في غرف كهذه

324
00:20:07,280 --> 00:20:08,985
 .. وسيطي يقول أن أصدقائك تعثّروا

325
00:20:08,995 --> 00:20:11,845
في جماعة مراقبة تابعة
.للموساد في "برلين" الشرقية

326
00:20:11,880 --> 00:20:14,415
.تم احتجازهم

327
00:20:14,449 --> 00:20:15,993
.تباً

328
00:20:16,003 --> 00:20:18,855
الموساد ومدير وحدة المخابرات
 .. المركزية كانوا يترددون على المكان

329
00:20:18,865 --> 00:20:21,956
إنهم يحتجزون أصدقائك
.كمتعاطفين مع النازية

330
00:20:21,990 --> 00:20:23,824
ماذا سيحدث لهم؟

331
00:20:23,858 --> 00:20:25,594
.(الموساد سيُخفي (كريشنر

332
00:20:25,604 --> 00:20:28,454
.تخميني هو أن أصدقائك سيختفوا معه

333
00:20:29,487 --> 00:20:30,864
هل يمكنك مساعدتي لعبور الحدود؟

334
00:20:30,899 --> 00:20:32,433
 .. استخرجتُ فيزا لي ولك

335
00:20:32,467 --> 00:20:35,536
.لكن إخراج أصدقائك لن يكون سهلاً

336
00:20:35,870 --> 00:20:37,805
.يجب أن أحاول

337
00:20:39,841 --> 00:20:41,709
1961?

338
00:20:42,184 --> 00:20:45,902
ماذا فعلت؟ -
.لقد قمتُ بتشفير تسلسل إعادتهم -

339
00:20:45,912 --> 00:20:47,648
.سيعودون بعد أربعة أيام

340
00:20:47,682 --> 00:20:49,314
!لكن هكذا سينفذ منا الوقت

341
00:20:49,324 --> 00:20:51,719
 .. خيارنا الأفضل هو أن نجد

342
00:20:51,753 --> 00:20:53,787
."ونقتل "الشاهد

343
00:20:53,822 --> 00:20:57,024
 .. لذا سيجب عليكِ فقط أن تنتظري

344
00:20:57,190 --> 00:20:59,493
 .. كما انتظرتُ أنا لعشرة أعوام

345
00:20:59,527 --> 00:21:01,662
!لمَ وعدتِ أنتِ به

346
00:21:01,696 --> 00:21:03,888
 .. لإنقاذ ابني

347
00:21:04,079 --> 00:21:06,081
 .. لإنقاذنا جميعاً

348
00:21:06,196 --> 00:21:08,469
.لا قتلنا أولاً

349
00:21:13,675 --> 00:21:15,618
.فلتحبسوا الدكتور (أدلر) في غرفته

350
00:21:41,616 --> 00:21:43,363
هل قتلته؟

351
00:21:43,451 --> 00:21:45,105
.ليس بعد

352
00:21:45,140 --> 00:21:46,740
.إنه يرتاح

353
00:21:49,311 --> 00:21:52,556
لقد سألنا المخابرات
.المركزية عن "تايتن" هذا

354
00:21:52,947 --> 00:21:54,995
.لم يسمعوا عنه قط

355
00:21:55,005 --> 00:21:57,308
إذن، ما هو؟

356
00:21:57,996 --> 00:21:59,498
شفرة؟

357
00:21:59,508 --> 00:22:02,712
بوينس آيرس"؟ "ساو باولو"؟"
بوجوتا"؟"

358
00:22:02,722 --> 00:22:05,354
مكان لنازيين أصدقاء؟

359
00:22:05,364 --> 00:22:07,996
.ليس لنا أي صلة بهم

360
00:22:08,006 --> 00:22:09,445
.همم

361
00:22:21,776 --> 00:22:24,839
.لديكَ تحمّل شديد للألم

362
00:22:26,623 --> 00:22:28,953
ماذا عن شريكتك؟

363
00:22:29,877 --> 00:22:32,953
هناك شيء بين الرجال والنساء
 .. الذين يعملون سوياً عملاً ميدانياً

364
00:22:33,348 --> 00:22:35,422
 .. القُرب، الخطر

365
00:22:35,618 --> 00:22:37,791
.يفوّر ذلك الدماء

366
00:22:39,747 --> 00:22:41,688
.تتعلّق

367
00:22:43,171 --> 00:22:45,833
.إنها جميلة للغاية

368
00:22:46,063 --> 00:22:48,189
.لن يلومك أحد

369
00:22:48,989 --> 00:22:50,838
.إذا آذيتها، سأقتلك

370
00:22:58,153 --> 00:23:01,682
لحساب من تعمل؟

371
00:23:02,005 --> 00:23:03,582
.لا أحد

372
00:23:06,093 --> 00:23:09,102
لأين كنتَ ستأخذ دكتور (كريشنر)؟

373
00:23:10,006 --> 00:23:12,025
،نحن نتعقّب أحدهم

374
00:23:12,060 --> 00:23:13,260
.مثلكم تماماً

375
00:23:13,294 --> 00:23:14,828
!أنت

376
00:23:22,070 --> 00:23:24,233
 .. شخصٌ قتل

377
00:23:24,427 --> 00:23:26,607
،العديد من الناس

378
00:23:26,641 --> 00:23:29,943
وذلك الشخص في الداخل
.يستطيع إخبارنا أين نجده

379
00:23:34,411 --> 00:23:36,817
.أنا سآذيكَ بشدة

380
00:23:40,312 --> 00:23:42,509
<font color="#808080"><b>!(كايلب)، تفقّد الأمر</b></font>

381
00:24:05,038 --> 00:24:06,283
!اه

382
00:24:10,919 --> 00:24:13,053
.(كول) -
.وفّري كلامك -

383
00:24:13,087 --> 00:24:14,521
.علينا الذهاب

384
00:24:14,556 --> 00:24:16,963
.لقد وجدنا (كريشنر)، إنه هنا -
 .. جيد -

385
00:24:16,973 --> 00:24:18,500
.يمكنه البقاء، نحن راحلون

386
00:24:18,510 --> 00:24:21,695
.علينا إيجاد "تايتن" أولاً -
.إنه لا يعرف -

387
00:24:23,765 --> 00:24:25,566
.تنحّى من طريقي -
.أنت -

388
00:24:25,600 --> 00:24:28,035
.لقد رأيتُ التقرير، كاملاً

389
00:24:28,069 --> 00:24:32,439
السبب الوحيد لوجود اسم
.تايتن" فيه هو أنكما ذكرتماه"

390
00:24:32,911 --> 00:24:36,914
،لقد صنعتَ دليلك أيها العبقري
.لقد كنتَ تطارد ذيلك

391
00:24:39,881 --> 00:24:42,749
!تايتن"، أنت، أنت، انظر لي"

392
00:24:42,784 --> 00:24:44,565
تايتن"، أين هو؟"

393
00:24:44,575 --> 00:24:47,627
.لا أعرف ما هو، أرجوكِ -
.اسمعي، اسمعي، هيّا يا (كاسي) -

394
00:24:47,637 --> 00:24:50,087
ما خطبكِ؟ ها؟
.حسناً، فهمتُ الأمر

395
00:24:50,097 --> 00:24:52,025
لقد كان "الشاهد" في
.رأسكِ، لقد استغلّكِ

396
00:24:52,060 --> 00:24:54,962
.تريدين الإنتقام، لكنكِ عمياء

397
00:24:54,996 --> 00:24:56,597
لا تستطعين حتى أن تري أن
.هذا الشخص لا يعرف شيئاً

398
00:24:56,631 --> 00:24:58,950
.يجب أن يعرف -
!أنتِ -

399
00:25:03,171 --> 00:25:04,436
.أوه

400
00:25:13,815 --> 00:25:15,916
من الأعمى الآن؟

401
00:25:19,153 --> 00:25:20,988
."إنها علامة "الشاهد

402
00:25:27,052 --> 00:25:29,408
،منذ عمرٍ مضى

403
00:25:30,626 --> 00:25:32,407
.كنتُ طالباً

404
00:25:33,758 --> 00:25:36,760
 .. رجلٌ شهدَ المستقبل

405
00:25:36,794 --> 00:25:38,132
،جاء لي

406
00:25:38,729 --> 00:25:42,399
حثّني على الإستمرار في
 .. عملي في علم تحسين النسل

407
00:25:42,433 --> 00:25:46,718
.وعدني برؤى لتحسين أبحاثي

408
00:25:47,938 --> 00:25:49,219
 .. ثم

409
00:25:53,446 --> 00:25:55,634
 .. حذّرني من الحرب

410
00:25:56,981 --> 00:25:59,082
 .. من الأشياء

411
00:25:59,116 --> 00:26:02,519
التي سيُطلب مني
.فعلها في المعسكرات

412
00:26:03,397 --> 00:26:05,159
.أشياء مروّعة

413
00:26:06,123 --> 00:26:07,785
.لم يُوقفك ذلك

414
00:26:09,285 --> 00:26:11,194
،كان هذا الغرض مني

415
00:26:11,359 --> 00:26:13,275
،وسيلة لغاية

416
00:26:13,646 --> 00:26:16,433
.من أجل الأفضل للعالم

417
00:26:16,467 --> 00:26:18,968
.لا يبدو ذلك لي كالعقيدة النازية

418
00:26:19,003 --> 00:26:22,272
.أتعرفون، هناك وباء شديد قادم

419
00:26:23,076 --> 00:26:24,747
.سمعتُ بذلك

420
00:26:24,757 --> 00:26:26,662
،في ذلك القرن القادم

421
00:26:26,672 --> 00:26:31,114
نجاة الجنس البشري
.ستعتمد على المناعة منه

422
00:26:31,148 --> 00:26:32,808
.المناعة عشوائية

423
00:26:32,818 --> 00:26:35,985
.لا يوجد أثر چيني -
.همم

424
00:26:36,020 --> 00:26:38,955
.بالنسبة لمعظم العالم الطبيعي، ربما

425
00:26:39,121 --> 00:26:43,259
،لكن بالنسبة لهؤلاء للذين وُلدوا، خُلقوا

426
00:26:44,643 --> 00:26:46,366
،سيكونون أقوى

427
00:26:46,376 --> 00:26:47,997
،أسرع

428
00:26:48,032 --> 00:26:50,600
 .. منيعين ضد كل الأمراض

429
00:26:50,855 --> 00:26:53,970
،حتى من الشيخوخة
.من آثار الزمن نفسه

430
00:26:55,506 --> 00:26:57,062
خُلقوا"؟"

431
00:26:57,635 --> 00:26:59,642
أنت صنعتَ بشرياً؟

432
00:27:06,183 --> 00:27:08,952
.(ه. ج. ويلز: روائي) -
.أو (ماري شيلي: مؤلفة فرانكشتاين) -

433
00:27:08,986 --> 00:27:10,612
 .. أتذكر في 1944

434
00:27:10,622 --> 00:27:14,175
المُرسلة، ذكرت شخصاً
سمّته "الأب"؟

435
00:27:14,360 --> 00:27:16,784
.لقد صنعنا بعناية

436
00:27:16,794 --> 00:27:19,028
."هو صنعنا"

437
00:27:23,230 --> 00:27:26,089
.عملك خلقَ المُرسلين

438
00:27:27,571 --> 00:27:29,739
.والمُرسلين دمُروا العالم

439
00:27:32,881 --> 00:27:34,110
.لا، أرجوك -
.أوه، أنت -

440
00:27:34,145 --> 00:27:37,013
."يمكنه إرشادنا نحو "الشاهد -
 .. "لا، أرجوك، "الشاهد -

441
00:27:37,047 --> 00:27:39,015
.لقد كذبَ عليك

442
00:27:39,049 --> 00:27:41,718
،لا، أنت مخطئ
.لم يكن ليكذب

443
00:27:41,752 --> 00:27:43,969
 .. (كول) -
(چيمس كول)؟ -

444
00:27:45,756 --> 00:27:47,657
أنت تعرف اسمي؟

445
00:27:48,145 --> 00:27:51,494
.تحدّث عنك "الشاهد" كثيراً

446
00:27:51,529 --> 00:27:54,230
أين أبحاثك الآن؟

447
00:27:54,265 --> 00:27:56,833
.في معملي في "برلين" الغربية

448
00:27:56,867 --> 00:27:59,038
،العيّنة هناك

449
00:27:59,048 --> 00:28:01,738
.غير منتهية لكن آمنة

450
00:28:03,011 --> 00:28:04,446
 .. لو استطعنا تدميرها

451
00:28:04,456 --> 00:28:08,415
يمكننا منع المُرسلين
 .. من التواجد أصلاً

452
00:28:08,425 --> 00:28:10,865
.إيقاف المفارقات الزمنية، جميعها

453
00:28:10,875 --> 00:28:13,716
.إذا تركتموني حياً، سآخذكم إليها

454
00:28:13,751 --> 00:28:15,652
.لكن يجب أن نُسرع

455
00:28:15,686 --> 00:28:18,521
،الشاهد" لديه من يعملون لأجله"
.أشخاص يراقبونني

456
00:28:18,755 --> 00:28:21,691
.بالنسبة لهم، عملي هو كل شيء

457
00:28:21,725 --> 00:28:24,684
 .. إذا ظنّوا أنني مفقود

458
00:28:25,896 --> 00:28:27,297
.سيأتون

459
00:28:30,456 --> 00:28:33,136
.علينا إيجاد طريقة لعبور الجدار

460
00:28:36,012 --> 00:28:37,540
.هناك طريقة

461
00:28:44,049 --> 00:28:45,404
.تباً

462
00:28:49,720 --> 00:28:51,788
لابد أنهم عيّنوا
 .. هؤلاء الأوغاد للتو

463
00:28:51,822 --> 00:28:53,643
.مازالوا يشيّدون الجدار هنا

464
00:28:53,653 --> 00:28:57,794
يمكننا العبور، فقط
.ابقوا منخفضين، اتبعوني

465
00:29:15,312 --> 00:29:19,148
حسناً، يجب أن يذهب أحدنا
.أولاً، يقوم بفتح البوابة

466
00:29:19,183 --> 00:29:20,884
.ستكونَ مكشوفاً -
.أنا سأذهب -

467
00:29:20,918 --> 00:29:22,485
.سأفعلها أنا -
.قلتُ أنني سأتكفل بالأمر

468
00:29:22,519 --> 00:29:24,254
 .. يا للمسيح، أنتما تتشاجران

469
00:29:24,288 --> 00:29:26,656
.كفى تبجحاً، هيّا

470
00:29:26,690 --> 00:29:28,491
.لا تُصدر أي صوت

471
00:29:36,500 --> 00:29:38,301
.هيّا، هيّا، هيّا

472
00:30:06,576 --> 00:30:09,299
.حسناً، أنتما التاليان

473
00:30:16,065 --> 00:30:18,341
.هيّا، هيّا، هيّا

474
00:30:29,019 --> 00:30:30,386
.تباً

475
00:30:32,213 --> 00:30:33,856
!تحرّك! هيّا! هيّا

476
00:30:39,851 --> 00:30:42,991
.فلتذهب أنت، أنا سأغطيكِ

477
00:30:43,233 --> 00:30:44,834
.لديّ حفيدة

478
00:30:45,087 --> 00:30:47,070
.عمرها سنتان

479
00:30:47,104 --> 00:30:49,573
أتعرف ماذا أرى عندما أنظر إليها؟

480
00:30:49,583 --> 00:30:53,107
.أرى طفلة صغيرة ميتة بالفعل

481
00:30:53,117 --> 00:30:57,213
عالمها يموت، ولا يوجد أي شيء
.لعين يمكنني فعله حيال الأمر

482
00:30:57,247 --> 00:30:59,282
.لكنك تستطيع يا (كول)

483
00:31:00,884 --> 00:31:03,582
.أحياناً عليك فقط تنفيذ الأمر وحدك -
.(جايل) -

484
00:31:03,592 --> 00:31:04,921
!(جايل)

485
00:31:09,760 --> 00:31:11,160
!اه

486
00:31:31,320 --> 00:31:33,516
كم تبقّى من الوقت؟ -
.دقائق الآن، يُعاد تشغيله -

487
00:31:33,550 --> 00:31:35,618
.تجهّزوا لإنشقاق إعادتهم

488
00:31:45,195 --> 00:31:46,611
أين (جايل)؟

489
00:31:51,779 --> 00:31:54,303
مازال يمكنك الحصول
.على ما تريد يا (كول)

490
00:31:54,338 --> 00:31:56,539
 .. سنضرب (كريشنر) برصاصة

491
00:31:56,573 --> 00:31:59,142
 .. سندمّر كل أبحاثه

492
00:31:59,176 --> 00:32:01,377
.نفوز جميعاً هنا

493
00:32:01,411 --> 00:32:03,346
.أجل

494
00:32:03,380 --> 00:32:07,150
لمَ لا أعود وأخبر
(جايل) كم نحن محظوظين؟

495
00:32:22,199 --> 00:32:24,233
.معملي هناك

496
00:32:28,405 --> 00:32:30,349
 .. ما أنتم على وشك رؤيته

497
00:32:31,408 --> 00:32:33,543
 .. لو كان ما تقولونه صحيحاً

498
00:32:35,746 --> 00:32:38,670
.فلا تَضعفكم الشفقة

499
00:33:03,046 --> 00:33:04,793
ما هذا؟

500
00:33:05,275 --> 00:33:07,076
.عملي

501
00:33:10,749 --> 00:33:12,982
.العيّنة

502
00:33:13,185 --> 00:33:15,585
هذه الطفلة؟

503
00:33:15,619 --> 00:33:17,420
لمَ توجد في صندوق؟

504
00:33:17,454 --> 00:33:20,022
.هذه ليست مجرد طفلة

505
00:33:20,057 --> 00:33:23,092
لا يجب أن تحظى أي
.طفلة بقوةٍ كهذه

506
00:33:25,128 --> 00:33:27,363
 .. احتجنا لتعليمها الإنضباط

507
00:33:27,397 --> 00:33:30,164
.السيطرة عليها بحبسها

508
00:33:30,174 --> 00:33:32,134
أنت صنعتها؟

509
00:33:32,169 --> 00:33:35,104
.بحثي كان مجرد نظرية

510
00:33:35,138 --> 00:33:38,941
.ثم أرسل لي "الشاهد" امرأة

511
00:33:38,976 --> 00:33:41,143
.كانت مختلفة

512
00:33:41,341 --> 00:33:43,479
.كاملة

513
00:33:43,513 --> 00:33:47,383
.استخدمتَ بويضاتها كأبحاث

514
00:33:49,152 --> 00:33:51,220
أبي؟

515
00:33:57,594 --> 00:34:00,229
.هناك شيء آخر تحتاجون لرؤيته

516
00:34:05,302 --> 00:34:07,136
ما هذا؟

517
00:34:09,339 --> 00:34:12,308
 .. الكلمات المكتوبة

518
00:34:12,342 --> 00:34:14,443
."للـ"شاهد

519
00:34:19,637 --> 00:34:21,975
لو كان هناك أي شيء
 .. "عمّا تسمّونه "تايتن

520
00:34:23,487 --> 00:34:25,477
.سيكون هنا

521
00:34:28,008 --> 00:34:29,684
أبي؟

522
00:34:30,240 --> 00:34:31,704
.أجل

523
00:34:34,203 --> 00:34:37,352
"هل جئتَ لتوديعي؟"

524
00:34:41,168 --> 00:34:44,539
".قالت أمّي أنّكَ ستفعل"

525
00:34:55,064 --> 00:34:56,819
 .. "سيخيب أمل "الشاهد

526
00:34:56,853 --> 00:34:59,720
.بخيانتك أيها الأب

527
00:35:09,700 --> 00:35:11,233
،حبيبتي

528
00:35:11,268 --> 00:35:13,569
،بعض الأشخاص يريدون آذيتكِ

529
00:35:13,603 --> 00:35:16,706
.لكنني لن أسمح لهم بذلك

530
00:35:16,740 --> 00:35:18,607
أين أبي؟

531
00:35:18,901 --> 00:35:21,186
.أمّكِ هنا الآن

532
00:35:22,212 --> 00:35:26,015
،أنتِ، لديكِ غرض يا عزيزتي

533
00:35:26,049 --> 00:35:28,417
.غرضٌ خاصٌ للغاية

534
00:35:47,270 --> 00:35:49,672
.لا يمكنني إيقاف النزيف

535
00:35:50,540 --> 00:35:53,376
.لا يمكننا تركهم يأخذونها -
!نحن نحتاج لهذا

536
00:35:53,410 --> 00:35:56,345
.الطفلة هي كل شيء

537
00:36:00,484 --> 00:36:02,351
.عُدنا للعمل

538
00:36:02,386 --> 00:36:04,854
.ابدأوا تسلسل إعادتهم

539
00:36:09,161 --> 00:36:11,427
.إنه يحدث

540
00:36:16,466 --> 00:36:19,301
،الوقت ينفذ منّا يا (رامزي)
.أحتاج مساعدتك

541
00:36:22,706 --> 00:36:25,274
!السيارة في الخارج
!أخرجي الفتاة الآن

542
00:36:31,385 --> 00:36:33,315
.إنها تهرب

543
00:36:37,187 --> 00:36:39,755
ماذا تفعل؟

544
00:36:43,427 --> 00:36:44,994
ماذا تفعل؟

545
00:36:52,183 --> 00:36:53,936
!اللعنة يا (رامزي)

546
00:37:12,314 --> 00:37:14,901
.هذا سيكون منزلكِ الآن

547
00:37:17,653 --> 00:37:19,377
ما رأيكِ؟

548
00:37:22,582 --> 00:37:24,544
أين أبي؟

549
00:37:25,638 --> 00:37:28,197
 .. لقد انتهت دورته

550
00:37:28,621 --> 00:37:30,020
.يا حُلوتي

551
00:37:31,264 --> 00:37:33,858
.لكنه أرادكِ أن تحصلي على هذه

552
00:37:35,928 --> 00:37:38,029
،أُمّك ستعتني بكِ الآن

553
00:37:38,064 --> 00:37:41,547
وسيكون لديكِ أخٌ أكبر
.ليعتني بكِ أيضاً

554
00:37:42,134 --> 00:37:44,236
ما رأيكِ في هذا؟

555
00:37:48,496 --> 00:37:50,296
.لا تقلقي يا حبيبتي

556
00:37:51,544 --> 00:37:53,912
.نحن بين يديه الآن

557
00:37:54,137 --> 00:37:55,539
من؟

558
00:37:56,931 --> 00:37:58,883
."الشاهد"

559
00:37:59,131 --> 00:38:02,487
،سوف يُريكِ عالماً بلا ألم

560
00:38:02,521 --> 00:38:04,589
،بلا موت

561
00:38:04,624 --> 00:38:06,591
.لابداية، لا نهاية

562
00:38:06,626 --> 00:38:09,060
ألا يبدو ذلك جميلاً؟

563
00:38:11,759 --> 00:38:14,741
،سوف يعتني بكِ
 .. ولن

564
00:38:14,830 --> 00:38:16,453
.يترككِ أبداً

565
00:38:17,436 --> 00:38:19,920
.أنا لا أفهم

566
00:38:24,243 --> 00:38:25,806
.ستفهمين

567
00:38:27,246 --> 00:38:29,814
أبوكِ قام بالعديد
 .. من الأشياء المهمة

568
00:38:29,849 --> 00:38:33,632
لكن أتعرفين ما هو أهم إنجاز له؟

569
00:38:36,289 --> 00:38:37,973
 .. إنه أنتِ

570
00:38:39,091 --> 00:38:40,659
.يا (أوليفيا)

571
00:38:53,428 --> 00:38:56,578
.لديكِ غرض يا (أوليفيا)

572
00:38:56,588 --> 00:38:58,810
.أنتِ مميّزة

573
00:38:58,844 --> 00:39:03,036
 .. الدماء في عروقكِ تجعلنا أقوى

574
00:39:03,046 --> 00:39:04,847
.منيعين

575
00:39:04,882 --> 00:39:06,849
 .. سوف تشيخين ببطء

576
00:39:06,884 --> 00:39:09,685
.وتُشفين بسرعة

577
00:39:09,720 --> 00:39:12,421
 .. إنها أنتِ من سيقودنا

578
00:39:12,456 --> 00:39:14,779
،نحوَ عالمٍ بلا زمن

579
00:39:15,692 --> 00:39:17,382
.بلا موت

580
00:39:17,638 --> 00:39:18,918
.أنتِ

581
00:39:20,215 --> 00:39:23,699
."لقد تحدّث "الشاهد

582
00:39:45,277 --> 00:39:47,139
كان هناك وقتٌ كنتُ
 .. أشتاق لليوم

583
00:39:47,149 --> 00:39:50,693
،الذي سأراكِ فيه مجدداً
.عندما تصبح الغابة حمراء

584
00:39:52,930 --> 00:39:56,832
لقد أخبرتيني أن "الشاهد" سيكون
 .. متواجداً دائماً من أجلي

585
00:39:56,867 --> 00:39:58,739
.لقد كذبتِ

586
00:39:59,816 --> 00:40:01,737
أيُ كذباتٍ أخرى أخبرتيني بها؟

587
00:40:11,616 --> 00:40:14,750
مكاني في الدورة
 .. الكبرى ينتهي اليوم

588
00:40:14,785 --> 00:40:16,152
.معه على الأقل

589
00:40:22,952 --> 00:40:24,927
.الوداع يا أمّي

590
00:40:32,757 --> 00:40:36,569
<font color="#808080"><b>عام 2044</b></font>

591
00:40:37,946 --> 00:40:39,508
!لقد خسرنا أياماً

592
00:40:39,543 --> 00:40:41,147
.الآن نفذَ منّا الوقت

593
00:40:41,157 --> 00:40:43,480
.الغابة الحمراء تواجه بابنا

594
00:40:43,490 --> 00:40:46,031
أتدركان أننا الآن تبقّى
 .. لنا بضعة ساعات فقط

595
00:40:46,041 --> 00:40:49,753
قبل أن تُدمّر العاصفة
هذه المنشأة بالكامل؟

596
00:40:49,763 --> 00:40:52,664
."لقد وجدنا "تايتن -
.ليس لدينا وقت -

597
00:40:52,674 --> 00:40:54,390
.احبسوهما -
.انتظر يا (كول) -

598
00:40:54,424 --> 00:40:56,163
.هذا ليس صحيحاً -
!نفّذ الأمر -

599
00:40:56,173 --> 00:40:58,594
 .. (كول) -
.لقد انتهت مهمتكما -

600
00:40:58,629 --> 00:41:00,529
.اسمع، لا يمكنك إتخاذ هذا القرار

601
00:41:00,564 --> 00:41:02,682
.أنتما اتخذتما القرار، في 1961

602
00:41:02,692 --> 00:41:04,722
.لقد انتهيتما، كلاكما

603
00:41:04,732 --> 00:41:06,502
.(ويتلي)، قم بعملك

604
00:41:20,282 --> 00:41:23,786
 .. (كول)، أنا آسفة لأنني كذبتُ عليكِ

605
00:41:23,820 --> 00:41:27,635
.لكن مازال يمكننا معاً فعل ذلك -
 .. "لا يوجد "سوياً -

606
00:41:30,783 --> 00:41:32,582
.ليس بعد الآن

607
00:41:42,756 --> 00:41:44,239
.(كول)

608
00:42:17,104 --> 00:42:21,419
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

609
00:42:22,045 --> 00:42:23,846
.اه

610
00:42:27,683 --> 00:42:29,362
.ها هي آتية

611
00:42:30,297 --> 00:42:33,691
.ها .. هي .. آتية

