1
00:00:02,123 --> 00:00:04,013
<font color="#ff0000"><b> .. "سابقاً في مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>

2
00:00:04,023 --> 00:00:05,288
"كلمة الشاهد"

3
00:00:05,389 --> 00:00:08,357
أوه، من الأفضل الإنتهاء
.قبل سبتمبر 2044

4
00:00:08,735 --> 00:00:11,128
."رأيتُ مكاناً يُدعى "تايتن

5
00:00:11,138 --> 00:00:12,659
.يمكننا الذهاب هناك معاً

6
00:00:12,669 --> 00:00:15,640
ثم ماذا؟ -
."نقتل "الشاهد -

7
00:00:15,650 --> 00:00:17,717
.البحث عن "تايتن" يقود للموت فقط

8
00:00:17,818 --> 00:00:20,745
،إذا اخترنا المهمة الخطأ الآن
.لن يكونَ لدينا فرصة ثانية

9
00:00:20,755 --> 00:00:21,988
.سنعود إلى 1957

10
00:00:21,998 --> 00:00:24,624
.شكراً لكما على التواجد هنا

11
00:00:24,725 --> 00:00:27,060
أيُ عامٍ هذا؟ -
.أنا آسفة يا (كول) -

12
00:00:27,161 --> 00:00:28,628
ماذا فعلتم بي؟

13
00:00:28,729 --> 00:00:31,498
.الآن نفذَ منّا الوقت
.الغابة الحمراء تواجه بابنا

14
00:00:31,599 --> 00:00:33,524
."لقد وجدنا "تايتن -
.احبسوهما -

15
00:00:33,534 --> 00:00:35,101
.لكن مازال يمكننا معاً فعل ذلك

16
00:00:35,202 --> 00:00:38,305
.لا يوجد "معاً"، ليس بعد الآن

17
00:01:13,541 --> 00:01:15,608
!أُمّنا، العواصف

18
00:01:15,710 --> 00:01:17,435
قلتِ أنه مازال يوجد
.بعض الأماكن الآمنة

19
00:01:17,445 --> 00:01:20,347
،أنتِ تعرفين الطريق
لمَ لا تقوديننا إلى هناك؟

20
00:01:23,538 --> 00:01:26,519
 .. أُمّنا، أرجوكي، ينفذ مُنّا -
.الوقتُ ينفذ -

21
00:01:30,091 --> 00:01:33,026
.اليوم هو اليوم الموعود

22
00:01:33,333 --> 00:01:36,162
،يومٌ ينتهي في البداية

23
00:01:36,172 --> 00:01:38,155
.ويبدأ في النهاية

24
00:01:41,741 --> 00:01:43,236
.الإحياء

25
00:01:46,107 --> 00:01:50,176
،يجب أن نرحل
ما الذي ننتظره؟

26
00:01:50,400 --> 00:01:52,124
(چايمس كول)؟

27
00:01:53,914 --> 00:01:57,617
.أُمّنا، سنموت جميعاً هنا

28
00:01:57,718 --> 00:02:00,220
 .. توجد نهاياتٌ عدّة

29
00:02:00,321 --> 00:02:03,022
.اليوم إحداها

30
00:02:05,046 --> 00:02:11,246
تعديل التوقيت
kaser

31
00:02:13,342 --> 00:02:18,171
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قرداً</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثاني، الحلقة الحادية عشر: إحياء"</b></font>

32
00:02:34,955 --> 00:02:38,591
كم لدينا من الوقت؟ -
.ليس الكثير، ستة ساعات، ربما سبعة -

33
00:02:53,741 --> 00:02:55,108
أنت مستعد؟

34
00:02:55,209 --> 00:02:57,477
إذن متى يمكنني الإنشقاق
والعودة إلى 1957؟

35
00:02:57,578 --> 00:02:59,245
.يجب أن نُسرع

36
00:02:59,346 --> 00:03:01,614
،نحن نعمل على الأمر
 .. لكن المفارقة الزمنية الكبيرة هذه

37
00:03:01,715 --> 00:03:04,918
.تجعل برمجة قفزتك صعبةً للغاية

38
00:03:05,019 --> 00:03:08,922
عملية حسابية واحدة خاطئة
 .. ويمكن أن تنشق بداخل جدار

39
00:03:09,023 --> 00:03:11,458
.أو في منتصف المحيط

40
00:03:11,559 --> 00:03:15,595
وسيكون أملنا الوحيد في
 .. إيقاف هذه العاصفة .. أنت

41
00:03:15,696 --> 00:03:17,130
.سيكون انتهى للأبد

42
00:03:17,231 --> 00:03:18,765
أنتِ متأكدة أن هذا سيفلح، صحيح؟

43
00:03:18,775 --> 00:03:21,234
نوقف المفارقة الزمنية، نُصلح الزمن؟

44
00:03:21,335 --> 00:03:24,254
 .. الأمرُ أملٌ أكثر منه

45
00:03:24,818 --> 00:03:26,263
.تأكُّد

46
00:03:26,273 --> 00:03:27,999
أنتِ بخير؟

47
00:03:28,009 --> 00:03:29,676
.لقد انتهى الأمر لهذا

48
00:03:29,777 --> 00:03:33,813
فقط لو كان لدى العالم
.فيزيائيٌ أفضل لإنقاذه

49
00:03:33,914 --> 00:03:36,316
.أنا هنا فقط من باب الإعتياد

50
00:03:36,417 --> 00:03:40,386
أنتِ تعرفين أنني لم أكن لأفعل
.أيٍ من هذا لو لم أكن أؤمن بكِ

51
00:03:40,488 --> 00:03:42,155
لو كنتُ مكانك لقلّلت
 .. من ذلك الإيمان

52
00:03:42,256 --> 00:03:45,191
.حتى ترى على من نعتمد

53
00:03:45,292 --> 00:03:46,626
دكتور (لاسكي)؟

54
00:03:50,006 --> 00:03:51,664
.(توماس) -
ماذا؟ -

55
00:03:51,674 --> 00:03:54,827
.اه، على الأقل ستة ساعات أخرى

56
00:03:54,837 --> 00:03:56,302
.أنا أعمل بأسرع ما يمكنني

57
00:03:59,148 --> 00:04:02,066
هذا يأخذ طويلاً، العاصفة
.ستكون فوقنا تماماً

58
00:04:02,076 --> 00:04:04,110
.لا يوجد خيار آخر

59
00:04:04,211 --> 00:04:08,181
أخشى أن الحسابات هي
.(مجال خبرة الدكتور (أدلر

60
00:04:10,460 --> 00:04:13,019
.لا يمكن الثقة في (أدلر)

61
00:04:13,029 --> 00:04:16,781
لهذا يبقى رهن الإعتقال
 .. في مسكنه

62
00:04:17,658 --> 00:04:21,194
مع الدكتور (رايلي)
.(والسيّد (رامزي

63
00:04:22,472 --> 00:04:24,664
 .. أسوأ ما في الخيانة

64
00:04:25,869 --> 00:04:28,201
.لا تأتي أبداً من الأعداء

65
00:04:30,604 --> 00:04:34,593
.ظننتُ أنّكما محبوسان أيضاً -
.نحن كذلك، اه .. كُنّا كذلك -

66
00:04:35,576 --> 00:04:37,550
من هذا؟

67
00:04:38,746 --> 00:04:41,748
.لقد جنّدنا آخرين

68
00:04:41,849 --> 00:04:45,151
لسنا الوحيدين الذين
.(فقدوا الأمل في (چونز

69
00:04:45,252 --> 00:04:50,256
ليس لديها أي فكرة كيف توقف
.(هذا الأمر، وكذلك (كول

70
00:04:50,357 --> 00:04:52,399
.سنقوم بالأمر بطريقتنا

71
00:04:54,261 --> 00:04:56,090
.ستسيطر على المنشأة

72
00:04:56,100 --> 00:04:58,254
."لقد وجدنا "تايتن

73
00:04:59,099 --> 00:05:00,833
.أخبرها

74
00:05:00,935 --> 00:05:04,671
"همم، يبدو أن "تايتن
 .. "في مدينة "كولورادو

75
00:05:04,681 --> 00:05:06,067
.في الجانب الآخر من القارة

76
00:05:06,077 --> 00:05:08,074
من الخطير للغاية الذهاب
.هناك في رحلة برّية

77
00:05:08,175 --> 00:05:10,076
.إنتحار، في الحقيقة

78
00:05:10,086 --> 00:05:12,078
 .. لذا

79
00:05:12,179 --> 00:05:14,247
.يمكنني تنفيذ إنشقاق لنا إلى هناك

80
00:05:14,348 --> 00:05:16,749
.سفر في الزمن، بدون الزمن

81
00:05:16,850 --> 00:05:19,733
."لحظياً، مباشرةَ نحو "الشاهد

82
00:05:19,743 --> 00:05:22,088
.نجده

83
00:05:22,189 --> 00:05:24,757
.نقتله

84
00:05:24,858 --> 00:05:26,383
كيف سنوقف العواصف بالخارج؟

85
00:05:26,393 --> 00:05:27,955
،بعد ما فعله

86
00:05:27,965 --> 00:05:31,064
لابد أن لديّه طريقة أخرى
للسفر بالزمن، صحيح؟

87
00:05:31,165 --> 00:05:33,933
،سنستخدم طريقته، وسيلته

88
00:05:34,034 --> 00:05:36,875
،للعودة وإيقاف الأمر
.إلغاء كل ما فعله

89
00:05:36,885 --> 00:05:39,105
 .. لكن يجب أن أبدأ برمجة القفزة

90
00:05:39,115 --> 00:05:41,322
.سيستغرق الأمر ساعات -
ماذا عن (كول)؟ -

91
00:05:41,332 --> 00:05:43,109
ماذا عنه؟

92
00:05:43,210 --> 00:05:45,053
.نحن لا نطلب الإذن

93
00:05:45,229 --> 00:05:47,180
.إنقلاب

94
00:05:47,190 --> 00:05:51,347
،"(رامزي) لقد كنتَ في "سبير هيد
 .. أنت تعرف مدى خطورة

95
00:05:51,357 --> 00:05:53,847
.أنتِ، انظري لي

96
00:05:55,856 --> 00:05:59,459
هل "الشاهد" في "تايتن"؟

97
00:06:05,499 --> 00:06:08,134
أنتِ، هل هو هناك؟

98
00:06:08,235 --> 00:06:09,675
.أجل

99
00:06:11,872 --> 00:06:14,879
أتراهنين بحياتكِ على هذا؟

100
00:06:16,844 --> 00:06:18,344
.أجل

101
00:06:22,282 --> 00:06:23,750
.أريد منكِ البقاء هنا

102
00:06:23,851 --> 00:06:25,985
.جهّزي نفسكِ

103
00:06:26,086 --> 00:06:28,087
 .. عندما يحين الوقت

104
00:06:32,001 --> 00:06:34,527
.لا أريدك أن تفكري لمرتين

105
00:06:55,049 --> 00:06:56,938
هل بدأت الإخلاء؟

106
00:06:56,948 --> 00:06:58,951
.وسائل النقل تستعد

107
00:06:59,053 --> 00:07:01,187
ماذا عن (كاسي) و(رامزي)؟

108
00:07:01,288 --> 00:07:04,023
،فكّرتُ أنّكَ ستودُ نقلهم آخراً

109
00:07:04,033 --> 00:07:06,659
إحتياطاً لو حاولوا
.القيام بأي شيء

110
00:07:06,760 --> 00:07:08,686
.أجل -
.هذا ما ظننته -

111
00:07:09,719 --> 00:07:11,610
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

112
00:07:18,138 --> 00:07:20,840
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
.ضرب البرق أحد محوّلاتنا -

113
00:07:20,941 --> 00:07:22,599
.ولا يمكننا إبطاء الإخلاء

114
00:07:22,609 --> 00:07:24,702
اجعل الجميع يتجه من خلال الممر
>الغربي نحو مرفأ المركبات

115
00:07:24,712 --> 00:07:28,317
كم عدد المصابين؟ -
.اثنان، أحدهما في حالة حرجة -

116
00:07:29,388 --> 00:07:31,939
.ستحتاج لطبيب

117
00:07:40,961 --> 00:07:44,097
أتحتاجين أي مساعدة؟ -
.أنا أتصرف -

118
00:07:44,198 --> 00:07:48,947
رغم هذا أنا أتساءل لو كان كل
.ما أفعله هو تأخير المحتوم فقط

119
00:07:50,137 --> 00:07:52,038
.يجب أن تأتي معي

120
00:07:52,139 --> 00:07:55,074
إلى 1957؟

121
00:07:55,175 --> 00:07:58,103
أنت لا تعرف حتّى من
.هو "الرئيسي" هناك

122
00:07:58,113 --> 00:08:00,246
.سوف نجده معاً

123
00:08:00,347 --> 00:08:04,050
لا يوجد معاً" أتذكر؟"

124
00:08:04,151 --> 00:08:07,754
،)القتال يحدث هنا يا (كول
.أنا لن أهرب منه معك

125
00:08:07,855 --> 00:08:09,756
هل هذا هو ما تظنينني أفعله؟

126
00:08:09,857 --> 00:08:14,594
 .. أهرب؟ أنا أحاول -
.لا تحاول إنقاذي -

127
00:08:14,695 --> 00:08:17,964
."أنا أُفضّل تجربة حظّي في "تايتن

128
00:08:18,065 --> 00:08:20,032
أيمكنكِ تضميد جرحها من فضلكِ؟

129
00:08:22,569 --> 00:08:25,138
 .. ما تفعلينه الآن

130
00:08:25,148 --> 00:08:27,039
 .. الإنغلاق، إبعاد الجميع عنكِ

131
00:08:27,141 --> 00:08:30,209
 .. لكي لا تشعرين بالألم

132
00:08:30,219 --> 00:08:32,612
.هذا هو الهروب

133
00:08:35,215 --> 00:08:39,133
،"(كول) .. يمكننا الذهاب إلى "تايتن

134
00:08:40,420 --> 00:08:42,288
.نجد الشاهد معاً

135
00:08:42,389 --> 00:08:44,090
.لن نصل هناك أحياء أبداً

136
00:08:44,191 --> 00:08:47,260
،حتى لو لم تقتلنا الشذوذات
 .. هناك "الزبّالين"، الميليشيات

137
00:08:47,270 --> 00:08:49,128
ماذا لو أنَّ هناك طريقٌ آخر؟

138
00:09:03,277 --> 00:09:05,278
.(دونلي)، (لاوسون)، اذهبا لتفقّد الأمر

139
00:09:05,379 --> 00:09:07,346
.أجل يا سيّدي -
.فوراً يا سيّدي -

140
00:09:07,447 --> 00:09:09,285
أكان هذا إطلاق نيران؟

141
00:09:10,150 --> 00:09:11,984
ماذا تفعل؟

142
00:09:12,085 --> 00:09:16,189
،"هذا الطريق الجديد إلى "تايتن
أيتضمن الآلة؟

143
00:09:16,290 --> 00:09:18,792
،قوموا بتأمين الغرفة
.لا تدعوها تغيب عن ناظريكم

144
00:09:18,802 --> 00:09:21,093
!(كول)، (كول)

145
00:09:35,152 --> 00:09:37,190
!(رامزي)، اللعنة
ماذا تفعل؟

146
00:09:37,291 --> 00:09:40,626
!أوقف إطلاق النيران
هل أنت بخير؟

147
00:09:42,930 --> 00:09:44,404
.أجل

148
00:09:44,414 --> 00:09:46,966
،لقد أُطلق عليّ النار للتو
.أنا بأعظم حال

149
00:09:46,976 --> 00:09:49,108
.نحتاج للتحدّث

150
00:09:56,318 --> 00:09:58,144
.لا تطلق النار

151
00:10:00,748 --> 00:10:02,949
.أنا قادم

152
00:10:19,640 --> 00:10:21,608
إذن وصل الأمر لهذا، ها؟

153
00:10:25,579 --> 00:10:27,314
.لسنا مضطرين لذلك

154
00:10:27,324 --> 00:10:29,582
،يمكنك فقط الإبتعاد
.دعنا نستخدم الآلة

155
00:10:29,684 --> 00:10:31,726
.لن يحدث هذا، ليس هناك وقت

156
00:10:31,736 --> 00:10:34,145
.هناك الكثير من الوقت

157
00:10:34,155 --> 00:10:35,789
.وقتٌ كافٍ لبرمجة قفزة واحدة أخيرة

158
00:10:35,890 --> 00:10:38,592
.أنت لا تعرف ما الذي تسير تجاهه

159
00:10:38,693 --> 00:10:42,629
(چينيفر) أخبرتني أنه لا
.يوجد في "تايتن" سوى الموت

160
00:10:42,730 --> 00:10:44,587
.لن تجده

161
00:10:46,334 --> 00:10:48,768
.ستتسبب في موتك خلال المحاولة

162
00:10:48,870 --> 00:10:50,941
.أنا ميتٌ بالفعل

163
00:10:52,690 --> 00:10:54,300
.لا يمكنك الشعور بذلك

164
00:10:55,042 --> 00:10:57,148
.أنت لم تحظَ بعائلة قط

165
00:10:58,880 --> 00:11:01,239
.لم تكن أباً قط

166
00:11:06,220 --> 00:11:08,355
.ظننتُ دائماً أنّكَ أنتَ عائلني

167
00:11:12,206 --> 00:11:14,261
.أنا أيضاً أحبّك

168
00:11:18,432 --> 00:11:20,785
أنا وأنت لن ينتهي بنا الأمر
.على نفس الجانب من هذا

169
00:11:20,795 --> 00:11:22,586
أنت تعرف هذا، صحيح؟ -
.لا يمكنني السماح لك بأخذ الآلة -

170
00:11:22,596 --> 00:11:24,337
،تعالى من أجلها

171
00:11:24,347 --> 00:11:26,273
.لن أوقفه المرة القادمة

172
00:11:32,213 --> 00:11:34,823
هل حقاً تريد للأمر
أن ينتهي هكذا؟

173
00:11:35,950 --> 00:11:37,937
.لا تفعلها يا (كول)

174
00:11:39,287 --> 00:11:41,354
،رُبّما ستقتلني

175
00:11:41,455 --> 00:11:43,857
.لكن حينها سيقتلونك

176
00:11:43,958 --> 00:11:46,960
.ولن يحصل أيٌ منّا على فرصة

177
00:11:47,061 --> 00:11:49,362
أجل، أحياناً يجب
.أن تخسر لكي تفوز

178
00:11:55,503 --> 00:11:57,304
.حسناً، أحدنا سيفوز

179
00:12:04,278 --> 00:12:05,652
.حظاً سعيداً

180
00:12:11,485 --> 00:12:13,420
.(چونز)، لدينا مشاكل

181
00:12:13,521 --> 00:12:17,023
(رامزي) معه (أدلر) و(هاريس)
.إنهم قادمون من أجل الآلة

182
00:12:17,124 --> 00:12:19,059
.الباب مُؤمّن

183
00:12:19,160 --> 00:12:21,194
كيف هربوا؟

184
00:12:21,204 --> 00:12:23,563
،)ماركوس) أغلق أبواب الغرفة
.نحن في أمان

185
00:12:23,573 --> 00:12:25,398
،لكن عندما تنتهي الحسابات

186
00:12:25,408 --> 00:12:28,485
،يجب أن تقوم بالإنشقاق فوراً
.الوقت ينفذ منّا

187
00:12:28,495 --> 00:12:31,071
سأكون متواجداً، عليّ فقط
.معادلة الإحتمالات قليلاً أولاً

188
00:12:31,172 --> 00:12:35,605
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

189
00:12:36,961 --> 00:12:42,039
<font color="#808080"><i>،سأكون وحدي، أرقص
تعلمين ذلك يا حبيبتي</i></font>

190
00:12:42,049 --> 00:12:45,418
<font color="#808080"><i>أخبريني بمشاكلكِ وشكوكك</i></font>

191
00:12:45,519 --> 00:12:47,187
.(ديكون)

192
00:12:48,656 --> 00:12:51,224
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

193
00:12:53,461 --> 00:12:58,066
فلتعتبر هذه حفلة
.صغيرة لنهاية الخط

194
00:13:00,773 --> 00:13:03,631
.سأخرج منها كما دخلتها

195
00:13:04,598 --> 00:13:06,176
ما رأيك؟

196
00:13:06,675 --> 00:13:08,541
أتريد أن نتبارز بالسيوف؟

197
00:13:08,643 --> 00:13:10,810
.اهدأ، أنت لن تتحملني

198
00:13:10,911 --> 00:13:13,046
،يا للمسيح
.ارتدي ملابسك اللعينة

199
00:13:13,056 --> 00:13:15,248
.أنا أحتاج لمساعدتك -
أوه، تحتاج لمساعدتي؟ -

200
00:13:15,349 --> 00:13:19,853
الجميع يحتاج لمساعدتي حتى
.ينتهي إحتياجهم لمساعدتي

201
00:13:19,954 --> 00:13:22,699
.رجالي، (كاسي)

202
00:13:25,526 --> 00:13:26,751
.ذلك لا يهم الآن

203
00:13:26,761 --> 00:13:28,495
،يا إلهي، من بين كل الأشياء

204
00:13:28,596 --> 00:13:31,430
لم أظن أبداً أنها ستكون
.(كاسي) التي تهزمك

205
00:13:31,440 --> 00:13:35,335
،أوه .. على عكس الإعتقاد الشائع

206
00:13:35,436 --> 00:13:39,599
وميولي المُعتلة، فإن
.قلباً ينبضُ في هذا الصدر

207
00:13:39,609 --> 00:13:41,308
.يا إلهي، يا رجل

208
00:13:45,413 --> 00:13:49,215
أتعرف، عرفتُ أن أيامي
.معها معدودة عندما عدتَ

209
00:13:49,317 --> 00:13:50,850
.لم يكن الأمر أبداً هكذا

210
00:13:50,951 --> 00:13:54,445
لكن (رامزي)؟ من كان ليظن
أنه سيضع عَلَمه عليها؟

211
00:13:54,455 --> 00:13:57,791
.آج، الأمر ليس هكذا أيضاً -
.لديّ فكرة -

212
00:13:57,892 --> 00:13:59,993
 .. لمَ لا
 .. لمَ لا نشرب معاً

213
00:14:00,094 --> 00:14:02,462
ونتحدث عن قتل (رامزي)؟

214
00:14:02,563 --> 00:14:04,431
.تماماً كالأيام الخوالي

215
00:14:04,532 --> 00:14:08,468
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

216
00:14:08,569 --> 00:14:10,203
.حسناً، حفلة رثاء الذات انتهت

217
00:14:10,213 --> 00:14:12,672
.ستنتهي عندما أقرر أنا أنها انتهت

218
00:14:12,773 --> 00:14:14,965
سينتهي العالم قبل أن
.تُنهي هذه الزجاجة

219
00:14:14,975 --> 00:14:16,672
.ااه! هذا جيد بالنسبة لي

220
00:14:17,345 --> 00:14:20,347
 .. كل القذارات التي مررتَ بها

221
00:14:20,754 --> 00:14:24,351
،الفيروس، "الزبّالين"، كبير العُمال

222
00:14:24,590 --> 00:14:26,279
 .. أباك

223
00:14:27,044 --> 00:14:29,456
أتريد حقّاً الانتهاء هكذا؟

224
00:14:29,557 --> 00:14:31,458
.يا إلهي

225
00:14:31,559 --> 00:14:33,635
.أنت تتحدث حتى مثله

226
00:14:34,562 --> 00:14:36,229
مثل من؟

227
00:14:36,330 --> 00:14:37,997
.أخي الصغير

228
00:14:41,654 --> 00:14:43,203
.أنتَ ناجٍ

229
00:14:43,304 --> 00:14:47,007
،هذا هو ما تفعله
.الآن، الوقت ينفذ منّا هنا

230
00:14:47,575 --> 00:14:51,344
.أحتاج لمساعدتك لكي ننجو

231
00:14:51,445 --> 00:14:53,380
هل ستساعدني؟

232
00:14:57,651 --> 00:14:59,185
.حسناً يا (كول)

233
00:15:01,091 --> 00:15:03,656
 .. لنذهب وننقذ العالـ

234
00:15:03,758 --> 00:15:06,326
.هذا صحيح، أخرج كل شيء

235
00:15:08,438 --> 00:15:09,863
!آج

236
00:15:09,964 --> 00:15:11,501
بخير؟

237
00:15:12,066 --> 00:15:13,976
100%.

238
00:15:15,002 --> 00:15:17,604
،غرفة الآلة مُؤمّنة
.يجب أن تذهب للنواة

239
00:15:17,705 --> 00:15:19,741
،إذا كنتُ أعرف (رامزي)
 .. سيحاول السيطرة عليها و

240
00:15:26,547 --> 00:15:27,922
.تباً

241
00:15:42,739 --> 00:15:45,273
.تباً

242
00:15:49,747 --> 00:15:52,115
انتظر لحظة .. لا يمكننا
.أن نسير مباشرةً إلى هناك

243
00:15:52,125 --> 00:15:53,684
!ششش

244
00:15:58,923 --> 00:16:00,590
(ويتلي)؟

245
00:16:01,151 --> 00:16:03,025
ما الذي أخّرك؟

246
00:16:05,730 --> 00:16:07,086
.لا

247
00:16:10,290 --> 00:16:11,735
.(ماركوس)

248
00:16:11,836 --> 00:16:13,704
.آسف يا (چونز)

249
00:16:13,805 --> 00:16:17,550
،أعرف أنّك حاولتِ إصلاح كل هذا
،لكن لا يمكننا مطاردة ذيولنا للأبد

250
00:16:17,560 --> 00:16:20,377
.يجب أن نتوقف عن الدفاع

251
00:16:20,478 --> 00:16:24,681
(أدلر)، ليس لديك الكثير
.من الوقت لبرمجة الآلة

252
00:16:24,782 --> 00:16:27,580
ولا الطاقة إذا كنتم
.قد عطّلتم النواة

253
00:16:27,590 --> 00:16:30,256
.مُجرّد إيقاف مؤقت عن العمل

254
00:16:34,025 --> 00:16:35,859
من فعل هذا بكِ؟

255
00:16:35,960 --> 00:16:37,728
(كول)؟

256
00:16:37,829 --> 00:16:39,965
أين هو؟

257
00:16:41,402 --> 00:16:43,166
(رامزي)، أين هو؟

258
00:16:43,310 --> 00:16:45,844
أتظنينني سأقتله بدمٍ بارد؟

259
00:16:46,604 --> 00:16:48,105
.لا أعرف بعد الآن

260
00:16:48,206 --> 00:16:49,896
أنت يا (لاسكي)،
 .. أنت تعرف ما الأفضل لك

261
00:16:49,906 --> 00:16:51,954
.ابتعد عن أدوات التحكم تلك حالاً

262
00:16:51,964 --> 00:16:53,416
.لا

263
00:16:54,245 --> 00:16:56,129
ستتسببين في تأذي الكثير
.من الناس يا سيّدة

264
00:16:56,139 --> 00:16:57,722
.أيها الأحمق

265
00:16:58,056 --> 00:17:00,851
نحن جميعاً موتى إذا لم
.يذهب (كول) إلى 1957

266
00:17:00,952 --> 00:17:02,533
 .. كل نظرياتك -
 .. أنت لا -

267
00:17:02,543 --> 00:17:06,189
.كل مُهمّاتك .. هراء

268
00:17:06,290 --> 00:17:08,692
!(أدلر)، قُم بالأمر

269
00:17:08,793 --> 00:17:11,361
.(جوليان)، أنت عالم

270
00:17:11,462 --> 00:17:14,398
.أنت تعرف أن لدينا فرصة -
ماذا سأقول؟ -

271
00:17:14,499 --> 00:17:17,322
،المفارقة في 1957
.السيّد (كول) يمكنه إيقافها

272
00:17:17,332 --> 00:17:20,804
لم نستطع إيقاف أي شيء
.(لعين يا (كاتارينا

273
00:17:20,905 --> 00:17:22,873
،لا الوباء، ولا المُرسلين

274
00:17:22,974 --> 00:17:24,741
.ولا هذه العاصفة اللعينة

275
00:17:24,842 --> 00:17:26,877
،لقد حظيتِ بفرصتكِ
.الآن دورنا

276
00:17:26,978 --> 00:17:28,745
.هذه القفزة الأخيرة لنا

277
00:17:28,846 --> 00:17:30,514
."نحن ذاهبون لـ"تايتن

278
00:17:30,615 --> 00:17:32,716
.لا لستم فاعلين

279
00:17:32,817 --> 00:17:34,985
.أنزل سلاحك يا (كول) -
.أنزله -

280
00:17:35,086 --> 00:17:38,989
.لا أحد هنا يريد إيذائك -
لكن ستفعلون لو اضطررتم لذلك، صحيح؟ -

281
00:17:39,090 --> 00:17:42,692
.طالما ستحصلون على إنتقامكم -
.انظر حولك يا (كول) -

282
00:17:42,794 --> 00:17:44,694
.نحن نفوقك عدداً

283
00:17:47,799 --> 00:17:49,566
.أنت مُحق

284
00:17:49,667 --> 00:17:51,776
.لا يمكنني إيقافكم جميعاً

285
00:17:53,037 --> 00:17:54,504
.الأمر هو، أنا لا أحتاج لذلك

286
00:18:01,913 --> 00:18:04,361
!(هاريس) -
!هيّاّ! تحرّك -

287
00:18:04,371 --> 00:18:05,917
!(كاسي)

288
00:18:13,458 --> 00:18:15,025
.اقتليني

289
00:18:15,126 --> 00:18:16,726
."اقتلي "الشاهد

290
00:18:16,828 --> 00:18:18,762
.لن يهم الأمر

291
00:18:18,863 --> 00:18:22,354
.ستظلي خائفة .. من نفسكِ

292
00:18:23,501 --> 00:18:25,866
.لأنكِ أنتِ من سمحتِ له بالدخول

293
00:18:45,776 --> 00:18:47,924
،الرصاصة دخلت وخرجت
.لم تُصب الشريان

294
00:18:48,025 --> 00:18:50,093
.هذا سيُبطئ النزيف

295
00:18:50,452 --> 00:18:52,629
.(هاي، (كاس

296
00:18:52,730 --> 00:18:54,557
أنتِ بخير؟

297
00:18:55,833 --> 00:18:58,184
لا يعجبني الأمر
،بقدر ما لا يعجبكِ

298
00:18:58,272 --> 00:19:00,771
لكن هذا هو ما يجب أن نفعله؟

299
00:19:01,672 --> 00:19:03,673
(أدلر)؟

300
00:19:04,231 --> 00:19:06,959
 .. أحتاج فقط وقتاً لحساب المسار

301
00:19:06,969 --> 00:19:08,648
.وبرمجة الإحداثيات

302
00:19:08,658 --> 00:19:11,781
(ماركوس) بعد كل ما
،ضحيتَ به من أجل مُهمّتنا

303
00:19:12,163 --> 00:19:13,517
 .. أبيك

304
00:19:13,618 --> 00:19:17,320
،لقد كانت مُهمّتك أنتِ
.لطالما كانت كذلك

305
00:19:17,421 --> 00:19:19,222
.الآن هي مُهمّتنا

306
00:19:19,323 --> 00:19:21,258
.أنتِ، هذا يكفي منكِ

307
00:19:21,359 --> 00:19:22,859
.اتركني

308
00:19:25,062 --> 00:19:28,637
.لستِ المسئولة هنا بعد الآن يا سيّدة

309
00:19:29,867 --> 00:19:33,670
هذه ثاني مرة توجّه مسدساً
 .. (نحوي يا سيّد (رامزي

310
00:19:33,771 --> 00:19:36,439
.أؤكد لكَ أنّه لن تكونَ هناك مرةً ثالثة

311
00:19:39,262 --> 00:19:40,790
.(رامزي)

312
00:19:41,274 --> 00:19:44,581
.(ويتلي)، هذا (هاريس)، حوّل

313
00:19:46,139 --> 00:19:48,552
.قُل ما عندك

314
00:19:48,653 --> 00:19:50,941
إحدى سياراتنا انطلقت
.للتو من مرفأ المركبات

315
00:19:50,951 --> 00:19:53,560
لأين تتجه؟ -
.شرقاً كما يبدو، حوّل -

316
00:19:53,570 --> 00:19:56,459
عُلم، ابقى في مكانك
.وأبقني على إطلاع بما يحدث

317
00:19:56,561 --> 00:19:58,695
.إنه (كول) -
.يهرب -

318
00:19:59,116 --> 00:20:00,897
."البنات"

319
00:20:01,271 --> 00:20:04,067
.مُعسكرهم يقع شرقاً -
،أريد منك أخذ رجالك -

320
00:20:04,168 --> 00:20:06,136
 .. وإغلاق كل منفذ دخول

321
00:20:06,237 --> 00:20:08,644
،البوابات، الأنفاق، المصارف
.كل شيء

322
00:20:08,654 --> 00:20:11,144
.كُن حذراً -
.كلَّ شيء مُغلق بالفعل -

323
00:20:11,154 --> 00:20:13,810
ماعدا كل شيء فتحه
.(كول) قبل أن يغادر

324
00:20:13,911 --> 00:20:16,246
 .. (كول) ليس مجنوناً كفاية لـ-
ليس جنون (كول) -

325
00:20:16,347 --> 00:20:18,315
.ما يقلقني

326
00:20:18,416 --> 00:20:20,517
.حرّك مؤخرتك إلى هناك

327
00:20:23,921 --> 00:20:26,756
،إذا حدث أي شيء لـ(چونز)

328
00:20:26,857 --> 00:20:30,694
ستكتشف كم أُغيّر رأيي
.سريعاً بشأن دعم خطتك

329
00:20:33,431 --> 00:20:36,099
.دكتور؟ من الأفضل لك أن تُسرع

330
00:20:38,184 --> 00:20:40,216
.فلنذهب

331
00:20:47,445 --> 00:20:49,412
!توقّف مكانك

332
00:20:49,422 --> 00:20:50,680
!مكانك

333
00:20:54,452 --> 00:20:56,019
.لا بأس، دعوه يمر

334
00:20:56,120 --> 00:20:58,622
!بهدوء! دعوه يمر

335
00:20:58,723 --> 00:21:00,757
.كنت قلقاً أن تكنَّ جميعاً رحلتن

336
00:21:00,858 --> 00:21:03,727
،أُمّنا تأبى الرحيل
.هناك خطب بها

337
00:21:03,828 --> 00:21:06,630
كانت تقول العديد من
.الأشياء الغريبة مؤخراً

338
00:21:06,731 --> 00:21:08,745
.تبدو كـ(چينيفر) المُعتادة لي

339
00:21:08,755 --> 00:21:10,767
.لا، إنها لا تستمع لنا

340
00:21:10,868 --> 00:21:13,303
.يجب أن تُقنعها بالرحيل

341
00:21:15,906 --> 00:21:17,540
.(چينيفر)

342
00:21:17,642 --> 00:21:19,309
.أحتاج مساعدتكِ

343
00:21:19,410 --> 00:21:21,444
!النحدة، النجدة
 .. لقد سيطرَ الإرهابيون

344
00:21:21,545 --> 00:21:23,580
"على مبني "ناكاتومي
!"في مدينة "سينشري

345
00:21:23,681 --> 00:21:26,583
.لا أعرف معنى هذا

346
00:21:26,684 --> 00:21:29,653
معناه يا (ماكّلان)
.أنني أعرف لمَ أنتَ هنا

347
00:21:29,754 --> 00:21:32,255
،لقد أخذوا آلتك
 .. وأنت تريديني وبناتي

348
00:21:32,356 --> 00:21:34,391
.أن نكونَ فُرسانك

349
00:21:34,492 --> 00:21:35,892
هل ستساعدينني؟

350
00:21:35,993 --> 00:21:38,928
هل قُلتُ لك "لا" أبداً؟

351
00:21:39,030 --> 00:21:43,166
.لم أبرع أبداً في حفظ النفس

352
00:21:45,836 --> 00:21:48,772
.لكن هناك شيءٌ تملكه الآن

353
00:21:48,873 --> 00:21:53,276
رأيته فيكَ في كل
 .. مغامراتنا التي تشاركناها

354
00:21:53,377 --> 00:21:56,179
.حتى تلك التي لم نتشاركها بعد

355
00:21:56,280 --> 00:21:59,249
.أنت تتغير -
إلى ماذا؟ -

356
00:22:00,094 --> 00:22:01,748
.قائد

357
00:22:03,020 --> 00:22:05,689
.تحتاج لقائد لترى قائداً

358
00:22:05,790 --> 00:22:07,691
 .. والشيء الوحيد الذي تعلمته

359
00:22:07,792 --> 00:22:11,461
هو أنَّ القائد يحتاج
.لتقديم تضحيات

360
00:22:11,562 --> 00:22:14,418
.هذا ثمن ضمّ الناس إليك

361
00:22:15,366 --> 00:22:18,668
 .. أأنتَ مستعد لترك شخص تُحبّه يموت

362
00:22:18,769 --> 00:22:20,670
من أجل مُهمّتك؟

363
00:22:21,280 --> 00:22:23,406
من أجل صالح العالم؟

364
00:22:27,288 --> 00:22:28,978
.قُلها

365
00:22:29,443 --> 00:22:31,167
.أنا مستعد

366
00:22:32,769 --> 00:22:36,653
.وعندما تفعل، لا تنظر خلفك أبداً

367
00:22:41,759 --> 00:22:43,660
!حسناً، أيها المُعسكر

368
00:22:43,670 --> 00:22:47,363
،جهّزوا أحصنتكم، أسلحتكم
!ومقشاتكم السحرية

369
00:22:47,465 --> 00:22:50,300
!نحن راحلون -
إلى أين سنذهب؟ -

370
00:22:50,999 --> 00:22:52,869
.نحو العاصفة

371
00:22:52,970 --> 00:22:55,171
!حسناً يا فتيات
!لقد سمعتوها

372
00:22:55,272 --> 00:22:57,640
!حضّروا الأحصنة
!نحن راحلون

373
00:23:19,228 --> 00:23:21,054
،الأفضل أن يُسرع (أدلر)
.الوضع سيئ هنا بالخارج

374
00:23:21,064 --> 00:23:22,831
،"بمجرد أن تنفّذ إنشقاقنا إلى "تايتن

375
00:23:22,933 --> 00:23:25,834
.عليكَ إخلاء العلماء وبقية رجالك

376
00:23:25,936 --> 00:23:27,803
.عُلم -
أي أثر لـ(كول)؟ -

377
00:23:27,904 --> 00:23:31,065
،لا .. لو كان لديه ذرّة عقل
.سيرحل للأبد

378
00:23:31,075 --> 00:23:33,158
.(كول) لم ينتهِ بعد، ثِق بكلامي

379
00:23:33,168 --> 00:23:36,141
،نحن نراقب الشمال
.ليس عائداً

380
00:23:36,151 --> 00:23:39,086
.أوه، لا، لا، لا، انظر للجنوب

381
00:23:52,167 --> 00:23:53,968
.تباً -
.هذا هو ما توقّعته -

382
00:23:54,069 --> 00:23:56,103
.إنه (كول) -
وحده؟ -

383
00:23:56,204 --> 00:23:58,405
."لا، معه "البنات

384
00:23:58,415 --> 00:24:00,565
إنهم متجهون نحو رصيف
.التحميل الجنوبي

385
00:24:00,575 --> 00:24:03,310
كم تبقّى من الوقت؟ -
.دقائق

386
00:24:03,411 --> 00:24:05,379
.(ويت)، استمع لي

387
00:24:05,480 --> 00:24:07,948
كل ما نحتاج لفعله هو
 .. إبقائهم خارج غرفة الآلة

388
00:24:07,958 --> 00:24:09,550
 .. فقط لـ-
.عشرة -

389
00:24:09,560 --> 00:24:12,653
.عشرة دقائق، ثم نكون انتهينا

390
00:24:12,754 --> 00:24:15,155
.فلتنزل إلى هنا وتحرس الرواق

391
00:24:15,257 --> 00:24:16,991
.أراكَ خلال خمس دقائق

392
00:24:17,092 --> 00:24:19,379
.(هاريس)، فلننزل إلى القبو

393
00:24:19,695 --> 00:24:21,128
.انزل

394
00:24:26,001 --> 00:24:27,935
.اجثُ على ركبتيك

395
00:24:34,376 --> 00:24:35,976
.تمنَّ أمنية

396
00:24:37,590 --> 00:24:42,016
الآن ستساعدني على ربط
 .. هذه بشيء ثابت، وإلا

397
00:24:43,135 --> 00:24:44,351
.المُعتاد

398
00:24:50,191 --> 00:24:52,960
!هذه هي العلامة
.فلنذهب

399
00:25:19,054 --> 00:25:22,823
(رامزي) يعرف أننا هنا؟ -
.يظن أنّكَ عند رصيف التحميل -

400
00:25:22,924 --> 00:25:24,972
.عملٌ جيّد -
.أجل -

401
00:25:31,499 --> 00:25:34,134
أترين شيئاً يعجبكِ يا جدتي؟

402
00:25:34,235 --> 00:25:36,421
.ليس بعد

403
00:25:39,441 --> 00:25:41,208
!(چايمس)

404
00:25:41,309 --> 00:25:43,510
 .. هل أُمـ

405
00:25:43,611 --> 00:25:47,881
هل (كاتارينا) في خطر؟ -
.إن لم نسيطر على تلك الغرفة، فجميعنا في خطر -

406
00:25:47,982 --> 00:25:49,283
!فلنذهب

407
00:25:53,955 --> 00:25:55,356
(ويتلي)؟

408
00:25:57,610 --> 00:26:00,260
(ويتلي)، هل تتلقّاني؟

409
00:26:00,362 --> 00:26:02,148
من هناك؟

410
00:26:03,031 --> 00:26:04,732
!يا بنات

411
00:26:19,447 --> 00:26:20,848
!(هانا)

412
00:26:39,567 --> 00:26:41,154
.مفاجأة

413
00:26:57,018 --> 00:26:58,684
أنهِ التسلسل

414
00:27:04,058 --> 00:27:07,828
هل أنتِ بخير يا (كاتارينا)؟ -
.أجل -

415
00:27:15,403 --> 00:27:17,304
.مرحباً يا صديقتي القديمة

416
00:27:17,405 --> 00:27:20,240
.مرّ وقتٌ طويل منذ رأيتكِ

417
00:27:20,341 --> 00:27:24,144
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

418
00:27:24,245 --> 00:27:26,513
<font color="#808080"><i>"لا، لا، لا، لا"</i></font>

419
00:27:26,614 --> 00:27:31,952
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

420
00:27:33,162 --> 00:27:34,833
.آسف يا (كاسي)

421
00:27:36,991 --> 00:27:38,826
.أنا أفهم، الأمر ليس شخصياً

422
00:27:38,927 --> 00:27:40,928
.أوه، لا، الأمر شخصي

423
00:27:41,029 --> 00:27:44,865
بصدق، أنا لا أهتم إن استطاع (كول) العودة
.إلى ألفٍ وتسعمائة وأياً كان أو لم يستطع

424
00:27:44,966 --> 00:27:49,169
،لكن فرصة لإغضابكِ أنتِ و(جوزيه)
.هذا أكبر من أن أرفضه

425
00:27:49,270 --> 00:27:52,072
!بحق المسيح، تجاوز الأمر يا دبدوب

426
00:27:53,374 --> 00:27:56,176
!اسمي (ديكون)

427
00:27:57,378 --> 00:27:59,750
!أُمّي! لا

428
00:28:06,387 --> 00:28:08,956
!افعل شيئاً

429
00:28:09,057 --> 00:28:11,025
!الآن

430
00:28:11,993 --> 00:28:14,728
.إنها طبيبة، دعوها تساعدها

431
00:28:14,829 --> 00:28:16,054
.أرجوكي

432
00:28:22,770 --> 00:28:28,575
!إن ماتت أُمّنا .. الجميع يموت

433
00:28:43,318 --> 00:28:46,053
.لا تؤلم بقدر ما ظننتها ستفعل

434
00:28:46,154 --> 00:28:48,302
هذه هي التضحية التي
كنتِ تتحدثين عنها؟

435
00:28:48,312 --> 00:28:49,624
.همم

436
00:28:49,725 --> 00:28:54,128
كنتِ تعرفين أن هذا سيحدث؟ -
.تيكي-توك، هذه العيون

437
00:28:54,229 --> 00:28:57,965
.يسار، يمين، يتأرجحان كساعة جدّو

438
00:28:58,066 --> 00:29:00,401
.لا يمكنني إبعادهما عني

439
00:29:00,502 --> 00:29:02,336
.اللعنة يا (چينيفر)

440
00:29:02,437 --> 00:29:06,540
.اليوم هو 23 سبتمبر 2044

441
00:29:06,642 --> 00:29:08,933
.يومَ أموت

442
00:29:10,112 --> 00:29:11,979
.لا يجب أن يحدث هذا

443
00:29:12,080 --> 00:29:14,003
.لقد حدث هذا بالفعل

444
00:29:15,376 --> 00:29:19,802
إذا مِتُّ، بناتي
.سيقتلونكم جميعاً

445
00:29:21,056 --> 00:29:23,991
.إلا إذا كان هناك إحياء

446
00:29:24,092 --> 00:29:27,628
،لا يمكنني إلغاء حدوث هذا يا (چينيفر)
.لا يوجد وقت لبرمجة قفزة

447
00:29:27,729 --> 00:29:30,464
،بناتي يحتجن لأم

448
00:29:30,565 --> 00:29:34,368
.اعثر على أنا تحتاج لبنات

449
00:29:38,888 --> 00:29:41,142
.إحياء

450
00:29:41,243 --> 00:29:44,378
.(چونز)، شغّلي الآلة -
 .. لا يوجد وقت لبرمجة -

451
00:29:44,479 --> 00:29:47,515
 .. لا، قومي بضبط الإحداثيات

452
00:29:47,616 --> 00:29:49,517
.من آخر قفزة عودة لي

453
00:29:49,618 --> 00:29:51,619
2016 .. الفندق

454
00:29:51,720 --> 00:29:53,988
!اذهبي، اذهبي

455
00:29:54,089 --> 00:29:57,625
<font color="#808080"><b>عام 2016</b></font>

456
00:29:57,726 --> 00:30:00,332
(كول)، أهكذا سأصبح في المستقبل؟

457
00:30:00,342 --> 00:30:02,997
امرأة خذلت الجميع؟

458
00:30:03,493 --> 00:30:05,059
.لا

459
00:30:06,101 --> 00:30:09,236
،إذن أخبرني بما سيحدث
كيف سينتهي هذا؟

460
00:30:11,239 --> 00:30:13,596
.هناك عِدّة نهايات

461
00:30:14,910 --> 00:30:16,914
ما هي النهاية الصحيحة؟

462
00:30:16,924 --> 00:30:18,913
.النهاية التي ستختارينها

463
00:30:27,522 --> 00:30:30,925
.وقت الرحيل -
.أراكِ قريباً -

464
00:30:40,645 --> 00:30:43,504
.عجباً، لم تكن تمزح

465
00:30:43,909 --> 00:30:45,940
.(چينيفر)

466
00:30:46,041 --> 00:30:48,075
ما الخطب؟

467
00:30:48,176 --> 00:30:51,112
هل أنت بخير؟ -
.اسمعي، لا يوجد وقت للشرح -

468
00:30:51,213 --> 00:30:54,749
،إذا أخبرتكِ أنني أحتاج لمساعدتكِ الآن

469
00:30:54,850 --> 00:30:57,073
هل ستساعدينني؟

470
00:30:58,386 --> 00:31:00,955
هل قُلتُ لك "لا" أبداً؟

471
00:31:01,056 --> 00:31:03,390
.لم أبرع أبداً في حفظ النفس

472
00:31:14,870 --> 00:31:17,404
!يا إلهي، هذا رائع

473
00:31:17,506 --> 00:31:20,741
!مرة أخرى! مرة أخرى

474
00:31:20,842 --> 00:31:24,712
واه، سيكون هناك طابوراً طويلاً
.من أجل هذا في العام القادم

475
00:31:24,813 --> 00:31:27,214
،يجب أن تكون على الأقل بهذا الطول
،وغير مصاب بمشاكل في القلب

476
00:31:27,315 --> 00:31:29,588
.وبالتأكيد لا حوامل

477
00:31:35,528 --> 00:31:37,458
أُمّنا؟

478
00:31:39,694 --> 00:31:40,728
.أُمّنا

479
00:31:40,829 --> 00:31:42,062
.أُمّنا -
.أُمّنا -

480
00:31:42,164 --> 00:31:44,398
.أوه، أُمّنا -
.أُمّنا -

481
00:31:44,499 --> 00:31:46,567
.أُمّنا

482
00:31:46,668 --> 00:31:48,769
.أُمّنا

483
00:32:11,026 --> 00:32:12,960
.مرحباً يا بيضة

484
00:32:13,061 --> 00:32:15,029
.أنا الدجاجة

485
00:32:19,546 --> 00:32:21,969
،وليس قريباً للغاية
.وإلا كلانا سيصبح .. بوووم

486
00:32:28,877 --> 00:32:32,179
هل لي بلحظة مع نفسي من فضلكم؟

487
00:32:49,464 --> 00:32:52,023
.انظري كم كنتُ جميلة

488
00:32:53,735 --> 00:32:57,671
اليوم هو 23 سبتمبر 2044؟

489
00:32:59,707 --> 00:33:02,249
.يوم نهاية دورتي

490
00:33:03,979 --> 00:33:08,382
لكن دورتكِ مازالت
.أمام اللفّة الكبرى

491
00:33:08,722 --> 00:33:12,224
،تلك النساء بالخارج
.يحتجن لمن تقودهن الآن

492
00:33:13,121 --> 00:33:16,859
.لسنوات، وعدتهم بإحياءٍ مُقدّس

493
00:33:21,963 --> 00:33:24,794
.لا، لا أستطيع

494
00:33:25,200 --> 00:33:26,433
.تستطيعين

495
00:33:26,837 --> 00:33:28,297
.تفعلين

496
00:33:29,104 --> 00:33:31,016
.الآن أنصتي لي

497
00:33:31,773 --> 00:33:34,772
.الآن أمامكِ خيار

498
00:33:36,699 --> 00:33:39,580
 .. هناك مكان بعيد عن هنا

499
00:33:40,023 --> 00:33:42,853
.حيثُ يشعر "الشاهد" بالأمان

500
00:33:44,014 --> 00:33:45,644
."تايتن" -
 .. أنتِ سمعتِ الاسم -

501
00:33:45,654 --> 00:33:48,455
.من تلك الهمسات في رأسكِ

502
00:33:48,556 --> 00:33:50,357
.أنتِ تعرفين ماذا هناك

503
00:33:50,982 --> 00:33:52,299
.الموت

504
00:33:53,302 --> 00:33:56,363
الآن، الأولاد بالخارج
.يتشاجرون على الآلة

505
00:33:56,707 --> 00:34:00,267
لكن عينا القندس يحتاج
.لإنقاذنا جميعاً

506
00:34:00,368 --> 00:34:02,569
.يوقف المفارقة الزمنية في 1957

507
00:34:02,579 --> 00:34:06,337
.لكن أنتِ .. أنتِ لديكِ الخيار

508
00:34:07,842 --> 00:34:10,945
،تبصقين في وجه الموت

509
00:34:11,307 --> 00:34:13,454
،"تقودين الآخرين نحو "تايتن

510
00:34:14,182 --> 00:34:16,951
،تجتازين العواصف

511
00:34:17,052 --> 00:34:19,486
،وتقودين بناتكِ للقتال

512
00:34:19,587 --> 00:34:22,089
،ضد جيش الـ"إثنا عشر" قرداً

513
00:34:22,401 --> 00:34:24,632
.مواجهة واحدة وأخيرة

514
00:34:25,476 --> 00:34:27,094
أو؟

515
00:34:30,732 --> 00:34:33,968
،أو تأخذينهم بعيداً
 .. بعيداً عن هنا

516
00:34:34,268 --> 00:34:39,139
على أمل أن ينجح (كول)
.وبيومٍ ما ستنتهي هذه الحرب

517
00:34:41,409 --> 00:34:45,012
ماذا اخترتِ أنتِ عندما كنتِ أنا؟

518
00:34:45,113 --> 00:34:46,958
."ألا أذهب لـ"تايتن

519
00:34:48,683 --> 00:34:52,965
لم أكن راغبة في
.المخاطرة بحياة بناتي

520
00:34:54,021 --> 00:34:58,076
 .. لكن رُبّما لو كنتُ أكثر شجاعة

521
00:34:59,527 --> 00:35:02,359
.كنتُ ساعدتُ في إنقاذ العالم

522
00:35:03,732 --> 00:35:06,333
.لكننا لسنا شجعان

523
00:35:06,434 --> 00:35:10,159
لكنكِ يمكنكِ أن
.تكوني أفضل مما كنتُ

524
00:35:10,705 --> 00:35:13,507
.هذا ليس ممكناً

525
00:35:13,608 --> 00:35:16,212
.هناك نهاياتٌ عِدّة

526
00:35:17,045 --> 00:35:18,712
 .. والنهاية الصحيحة

527
00:35:18,813 --> 00:35:21,548
.هي النهاية التي تختارينها

528
00:35:21,973 --> 00:35:23,610
.بينجو

529
00:35:25,620 --> 00:35:27,021
.اختاري مغامرتكِ

530
00:35:30,759 --> 00:35:32,026
!أوه

531
00:35:36,631 --> 00:35:38,211
.أنا أُحبّكِ

532
00:35:39,934 --> 00:35:43,531
 .. أعرف أن هذا شيء غريبٌ سماعه

533
00:35:44,439 --> 00:35:48,422
.لكن لاحقاً، ستحتاجين لتذكّر هذا

534
00:35:52,080 --> 00:35:53,989
.حسناً يا بيضة

535
00:35:55,750 --> 00:35:58,385
.أنا أموت الآن

536
00:36:30,218 --> 00:36:31,996
،أيها البنات

537
00:36:32,887 --> 00:36:34,988
أيمكنكم خفض أسلحتكم وأشيائكم؟

538
00:36:37,192 --> 00:36:39,560
من فضلكم؟

539
00:36:39,661 --> 00:36:41,128
.افعلوا كما تقول

540
00:36:54,008 --> 00:36:55,081
.أنت

541
00:36:55,643 --> 00:36:58,979
أنت تحتاج للتأهب للعودة
.وإيقاف هذه المفارقة

542
00:36:59,225 --> 00:37:01,063
.الوقت ينفذ منّا

543
00:37:03,318 --> 00:37:06,262
 .. (رامزي)، (كاسي)

544
00:37:06,721 --> 00:37:08,365
تريدان "الشاهد"؟

545
00:37:10,258 --> 00:37:11,792
.فلنذهب للنيل من الحقير

546
00:37:11,893 --> 00:37:15,562
لا يوجد وقت لإنهاء
.حسابات كلا القفزتين

547
00:37:15,663 --> 00:37:18,899
!نحن لا نحتاج هذا الوحش
صحيح يا فتيات؟

548
00:37:19,000 --> 00:37:22,769
تريدين منّا الذهاب براً؟

549
00:37:22,871 --> 00:37:25,260
هل تعرفين حتّى ما الذي بالخارج؟

550
00:37:25,270 --> 00:37:28,358
.لا يمكنكِ إجتياز هذه العواصف

551
00:37:29,341 --> 00:37:32,479
لديّ طريق مُمهّد بالطوب الأصفر
.وجاهز هنا في رأسي، يا زعيم

552
00:37:34,515 --> 00:37:38,152
.يا فتيات .. جهّزوا أحصنتكم

553
00:37:41,845 --> 00:37:44,491
."سوف نأخذهم إلى "تايتن

554
00:38:05,153 --> 00:38:06,822
.فلنذهب، هيّا

555
00:38:06,923 --> 00:38:09,057
كان "الشاهد" دائماً
.متقدماً علينا بخطوة

556
00:38:09,158 --> 00:38:10,725
 .. ربما يكون يتوقع مجيئكم، لذا

557
00:38:10,827 --> 00:38:13,495
.أجل، أعرف، نعرف

558
00:38:16,883 --> 00:38:18,767
 .. (كاسي)

559
00:38:26,909 --> 00:38:28,777
.سأراكَ قريباً

560
00:38:37,620 --> 00:38:42,123
 .. نحن جاهزون، سأرسلك لتقضي عاماً واحداً
.في بداية 1957

561
00:38:42,225 --> 00:38:44,793
 .. سيعطيكَ هذا سبقاً على المُرسلين

562
00:38:44,894 --> 00:38:47,929
 .. "والوقت الكافي لتجد "الرئيسي

563
00:38:48,030 --> 00:38:49,998
.وتمنع المفارقة

564
00:38:52,802 --> 00:38:54,732
!(چايمس)

565
00:38:56,639 --> 00:38:58,773
،إذا لم تفعل

566
00:38:58,875 --> 00:39:01,776
.ليس لدينا آلة لإعادتك

567
00:39:06,282 --> 00:39:08,350
.شكراً لك

568
00:39:08,451 --> 00:39:10,066
على ماذا؟

569
00:39:10,242 --> 00:39:12,187
.الإيمان بي

570
00:40:17,766 --> 00:40:19,187
(كاتارينا)؟

571
00:40:59,528 --> 00:41:01,296
!(توماس)

572
00:41:01,397 --> 00:41:04,265
.من هنا، من هنا

573
00:41:07,103 --> 00:41:09,471
!اذهبي! اذهبي

574
00:41:12,908 --> 00:41:15,310
!(هانا)، يجب أن تذهبي

575
00:41:15,411 --> 00:41:19,614
!لا! لا، لن أترككِ -
!(هانا)، أرجوكي، اذهبي -

576
00:41:20,197 --> 00:41:21,375
!اذهبي

577
00:41:22,318 --> 00:41:24,019
.الوداع يا أمّي

578
00:42:20,751 --> 00:42:24,358
<font color="#808080"><b>عام 1957</b></font>

579
00:42:42,218 --> 00:42:44,495
.لا أريد أن أكون خائفة بعد الآن

580
00:42:45,209 --> 00:42:50,109
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله</b></font>

