1
00:00:02,433 --> 00:00:06,939
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:06,940 --> 00:00:11,110
عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي"
"تُقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:11,111 --> 00:00:14,079
!(أركض يا (باري -
"ذهب والدي للسجن بسبب قتلها" -

4
00:00:14,080 --> 00:00:18,050
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:18,051 --> 00:00:20,752
للعالم الخارجي، يفترض"
،أن أكون طبيب شرعي طبيعي

6
00:00:20,753 --> 00:00:25,357
،ولكن سراً، أستخدم سرعتي ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من مثلي

7
00:00:25,358 --> 00:00:30,295
وذات يوم، سأجد الشخص الذي"
"قتل والدتي، وأحصل على العدالة لوالدي

8
00:00:30,296 --> 00:00:33,565
"(أنا (البرق"

9
00:00:33,566 --> 00:00:35,400
<i><b>..  (سابقاً في (البرق</b></i>

10
00:00:35,401 --> 00:00:37,703
!لقد قتلت والدتي
لماذا؟

11
00:00:37,704 --> 00:00:41,974
،لو أردت معرفة هذا
.يجب أن تُمسك بي

12
00:00:41,975 --> 00:00:44,243
لست سريعاً
.بما يكفي أيها البرق

13
00:00:44,244 --> 00:00:47,579
(أنا أحبك يا (آيريس
.لم أستطع أن أكذب عليكِ أكثر

14
00:00:47,580 --> 00:00:49,513
.أنا مُتأسف

15
00:00:53,485 --> 00:00:58,357
(أدعى (بـاري آلين"
"ولستُ أسرع رجل على الأرض

16
00:00:58,358 --> 00:01:01,325
ذلك اللقب يخص"
"الرجل الذي قتل والدتي

17
00:01:07,699 --> 00:01:09,368
"ولكن ليس لوقتِ طويل"

18
00:01:09,369 --> 00:01:13,438
.كان ذلك وشيكاً -
أخبرني أن أجعلها أصعب -

19
00:01:13,439 --> 00:01:15,107
متأكدةٌ جدًّا بأنه لم يخبرك
.بأن تقتله

20
00:01:15,108 --> 00:01:19,978
تذكّرا بأنّ هذا ليس سوى تمرين
.لتحسين سرعة (باري)

21
00:01:19,979 --> 00:01:22,178
"يا (سيسكو)، أستطلقها أم لا؟"

22
00:01:24,450 --> 00:01:26,384
.اطلقها

23
00:01:44,636 --> 00:01:49,174
لم لا يركض بعيدًا؟

24
00:01:49,175 --> 00:01:50,941
.اركض يا (باري)

25
00:02:20,172 --> 00:02:21,773
.مدهشٌ جدًّا يا سيد (آلين)

26
00:02:21,774 --> 00:02:25,577
ردٌّ فعلك ضدّ المثيرات بأقصى
.سرعتها ما زال في تطور

27
00:02:25,578 --> 00:02:28,247
.ليست بالقدر الكافي -
.ستكون كذلك -

28
00:02:28,248 --> 00:02:31,450
اعمل هكذا، وركّز هكذا
... وستكون مُستعدًا المرة القادمة

29
00:02:31,451 --> 00:02:33,518
.عندما يأتي الرجل ذو البزّة الصفراء

30
00:02:33,519 --> 00:02:36,989
.أعتقد بأنّك تعني (البرق المُضاد)

31
00:02:36,990 --> 00:02:39,925
ماذا؟
.هو من قال ذلك، لستُ أنا

32
00:02:39,926 --> 00:02:41,693
.وهو محق

33
00:02:41,694 --> 00:02:44,529
... بزّة صفراء، برقٌ أحمر، وشرّ

34
00:02:44,530 --> 00:02:46,431
.مضاد (باري)

35
00:02:46,432 --> 00:02:48,367
.لقد أراقني ذلك

36
00:02:48,368 --> 00:02:50,035
.ما زلتُ مستعدًا لجولةٌ أخرى

37
00:02:50,036 --> 00:02:52,871
كم تبقى من الطائرات؟ -
.اثنان -

38
00:02:52,872 --> 00:02:56,541
.وبها أشعّة الليزر

39
00:02:56,542 --> 00:02:58,309
.كلا

40
00:03:25,137 --> 00:03:26,805
.أخبرتك بأنها ستتحطّم

41
00:03:26,806 --> 00:03:29,641
!والأطباء النفسيين يقولون أنني المجنون

42
00:03:29,642 --> 00:03:31,076
ما هذا المكان؟

43
00:03:31,077 --> 00:03:33,245
.مخزن الجمارك

44
00:03:33,246 --> 00:03:37,683
سيارات مستوردة من أوروبا
.يا لها من غنيمة

45
00:03:37,684 --> 00:03:39,084
.لديّ سؤال

46
00:03:39,085 --> 00:03:42,220
كيف تقترح بأنّنا أنا وأنت
نقود كل هذه السيارات للخارج؟

47
00:03:42,221 --> 00:03:44,423
.لن نقوم بذلك

48
00:03:44,424 --> 00:03:46,458
.لن نسرق أي شيء

49
00:03:46,459 --> 00:03:48,894
عماذا تتحدث؟

50
00:03:48,895 --> 00:03:53,065
.اقتحامنا أطلق الإنذار الصامت

51
00:03:53,066 --> 00:03:59,071
ستصل الشرطة بعد
.دقيقتين و 14 ثانية

52
00:03:59,072 --> 00:04:00,871
.دعهم يأتون

53
00:04:04,476 --> 00:04:09,013
هذا ليس للشرطة
.كما تناقشنا

54
00:04:11,850 --> 00:04:14,819
.سيكون هنا

55
00:04:23,962 --> 00:04:26,031
تسمع ذلك، صحيح؟

56
00:04:26,032 --> 00:04:30,402
.لن يأتي

57
00:04:30,403 --> 00:04:31,803
.سنذهب

58
00:04:31,804 --> 00:04:33,839
من الأجدر أن يمثّل كل
.هذا منطقًا مقبولًا يا صاح

59
00:04:33,840 --> 00:04:35,906
.ستمثّل، لنذهب

60
00:04:40,879 --> 00:04:42,848
لقد وعدتني بأنك ستتيح
.لي فعل ما أردته

61
00:04:42,849 --> 00:04:44,983
.وأحافظ على وعودي دومًا

62
00:04:44,984 --> 00:04:46,350
.اربط حزام الأمان

63
00:04:54,551 --> 00:04:56,651
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة العاشرة"
"بعنوان: انتقام المحتالون"

64
00:04:57,696 --> 00:04:59,398
أمتأكدٌ أنه لم يُفقدًا شيئًا؟

65
00:04:59,399 --> 00:05:02,200
.هذا ما قاله المراقب

66
00:05:02,201 --> 00:05:04,001
.يمكنني التفقّدٌ مجددًا

67
00:05:08,540 --> 00:05:11,543
.(باري) -
.أهلًا -

68
00:05:11,544 --> 00:05:18,650
حسنٌ، يدلّ الأقتحام بأن درجة حرارة
.الباب كانت صفر عندما رُطم بالأرض

69
00:05:18,651 --> 00:05:20,285
ماذا يعني هذا للأناس الطبيعيون؟

70
00:05:20,286 --> 00:05:22,120
.آسف

71
00:05:22,121 --> 00:05:24,822
.تحطم الحديد مثل الزجاج

72
00:05:35,033 --> 00:05:37,869
.كان مُجمّدًا يا (جو)

73
00:05:37,870 --> 00:05:39,371
.(سنارت)

74
00:05:39,372 --> 00:05:40,906
.لقد عاد

75
00:05:40,907 --> 00:05:43,442
(اعتقدتُ بأنّ (سنارت
.لصّ من الطراز العالمي

76
00:05:43,443 --> 00:05:47,412
كل هذه السيارات الباهضة
ولم يأخذ أيًّا منها؟

77
00:05:47,413 --> 00:05:48,647
.لا يبدو هذا منطقيًّا

78
00:05:48,648 --> 00:05:50,916
.(بلّغ البقيّة عن (سنارت

79
00:05:50,917 --> 00:05:54,318
.حسنٌ

80
00:05:55,655 --> 00:05:57,856
.لم يرد (سنارت) سرق أي شيء

81
00:05:57,857 --> 00:05:59,558
.كان ينصب فخًّا -
.لأجلي -

82
00:05:59,559 --> 00:06:02,126
...ولأجلي، أعني -
.أعلم مَن عنيته -

83
00:06:09,968 --> 00:06:12,337
.ربّاه، كم أنتِ جميلة

84
00:06:12,338 --> 00:06:14,973
.يا (ميك)

85
00:06:14,974 --> 00:06:16,775
.هذه مزحة

86
00:06:16,776 --> 00:06:19,511
كيف تعلم بأنّ هذا
البرق لم يرحل عن المدينة؟

87
00:06:19,512 --> 00:06:21,379
.ربما لهذا السبب لم يأتي

88
00:06:21,380 --> 00:06:22,781
.أو ربّما قد مات

89
00:06:22,782 --> 00:06:24,883
أو ربّما شخصٌ ما أذكى
.منك قد جمّده

90
00:06:24,884 --> 00:06:27,118
.لم يمت، وما زال متواجدًا بالمدينة

91
00:06:27,119 --> 00:06:29,454
.ستخبرني ما سنسرقه هذه المرّة

92
00:06:29,455 --> 00:06:31,122
.فبعد كلّ ذلك، نحنُ شركاء

93
00:06:31,123 --> 00:06:34,858
.هذا ما قدمنا لأجله

94
00:06:38,363 --> 00:06:40,298
له ثمن؟

95
00:06:40,299 --> 00:06:46,338
يُدعى "قاذف الثلج"، وهو مجرد
... تحفة حديثة تتمثل بأنها تقسم

96
00:06:46,339 --> 00:06:49,500
بل تمثّل لي بأن هناك
... أناس يملكون المال الكثير

97
00:06:49,501 --> 00:06:51,543
.يشترون أشياءً تافهة

98
00:06:51,544 --> 00:06:54,813
(آزغود) و (ريتشل رذوي)
.... أحد أرثى زوجين في (سنترال سيتي)

99
00:06:54,814 --> 00:06:58,884
قاموا بشرائها بمبلغٌ قدره
.25مليون من (باريس)

100
00:06:58,885 --> 00:07:01,118
.وقادمون بها للمدينة، اليوم

101
00:07:03,890 --> 00:07:05,223
أعاد كابتن كولد؟

102
00:07:05,224 --> 00:07:06,658
... لشخص غير متحوّل

103
00:07:06,659 --> 00:07:08,894
يبدو بأن (ليونارد سنارت)
.سيكون العدوّ اللّدود

104
00:07:08,895 --> 00:07:10,262
... ما زال يملك سلاح الثلج

105
00:07:10,263 --> 00:07:12,931
الذي سرقه منا، الذي
.قمت ببنائه

106
00:07:12,932 --> 00:07:15,433
حسنُ، ولكن ماذا يريد هذه المرة؟

107
00:07:15,434 --> 00:07:17,102
.البرق

108
00:07:17,103 --> 00:07:20,171
إن أراد (سنارت) نضالًا
.مع البرق، فسأمنحه ذلك

109
00:07:20,172 --> 00:07:23,341
... حسنٌ -
أتعتقد بأنه لا يجب عليّ نضاله؟ -

110
00:07:23,342 --> 00:07:25,443
.... لم أقل ذلك، لكن يا (باري)

111
00:07:25,444 --> 00:07:28,880
بقدر ما تسرع، فأنه لا يمكنك أن تتواجد
بأكثر من مكان بنفس الوقت

112
00:07:28,881 --> 00:07:30,849
.حينها تصبح مسألة للأولويّات

113
00:07:30,850 --> 00:07:33,084
... في الشهر الماضي

114
00:07:33,085 --> 00:07:35,620
لقد قُمت بعملٍ لزيادة سرعتك

115
00:07:35,621 --> 00:07:37,822
.وتعزيز ردود الفعل، وهذا فعّال

116
00:07:37,823 --> 00:07:40,058
.فإنكّ ستصبح أسرع

117
00:07:40,059 --> 00:07:44,128
حسنٌ، ولكن ما يجبُ عليّ
فعله؟ أتجاهل (سنارت)؟

118
00:07:45,997 --> 00:07:49,167
،آخر مرة قاتلت (سنارت)
... قطارٌ خرج عن مساره

119
00:07:49,168 --> 00:07:51,937
حالفك الحظُّ في إخراج
.كل أولئك الناس

120
00:07:51,938 --> 00:07:53,672
... وإن لم تعطه نضاله

121
00:07:53,673 --> 00:07:57,876
لربّما ستراجع، ولن تكون
.هناك خسائر

122
00:07:57,877 --> 00:08:00,612
أنظر يا (باري)، أنا و(سيسكو)
... نعمل مع (جو)

123
00:08:00,613 --> 00:08:04,649
ومع الشرطة، نخطّط لطريقة
.للقبض على كولد

124
00:08:04,650 --> 00:08:06,184
.أجل، لقد قُلت ذلك يا (سيسكو)

125
00:08:06,185 --> 00:08:07,752
.لم أسمعها حتى بعدما نطقتها

126
00:08:07,753 --> 00:08:10,322
أجل، فالتأكيد سنجد طرائق
.لنحايد (سنارت)

127
00:08:10,323 --> 00:08:11,990
...اسمع، يا (باري)

128
00:08:11,991 --> 00:08:16,061
إن نضالت (سنارت) أم لا
.فإن ذلك قرارك

129
00:08:16,062 --> 00:08:19,130
نحنُ هنا، وسنفعل
.جلّ ما نستطيع لدعمك

130
00:08:19,131 --> 00:08:23,468
... ولكن بعد العيد الماضي

131
00:08:23,469 --> 00:08:26,370
بعد أحداثك مع البرق المضاد

132
00:08:28,340 --> 00:08:31,942
أعتقد بأنه يمثل تهديدًا
.أكبر علينا جميعًا

133
00:08:34,312 --> 00:08:36,513
.حسنٌ

134
00:08:38,783 --> 00:08:43,655
الوقت يقلّ، ثلاث أيام حتّى
.يوم المكوث سوية

135
00:08:43,656 --> 00:08:45,490
أوَتعلم لم أحظى أبدًا
... بشريك سكن

136
00:08:45,491 --> 00:08:50,128
ولكن يبدو لي إن تشاجرنا
.فإنه لا يمكنني الذهاب للمنزل

137
00:08:50,129 --> 00:08:52,597
.لأنّ منزلي سيكون معك

138
00:08:52,598 --> 00:08:54,666
أتتوقعين مشاجرةٍ عديدة؟

139
00:08:54,667 --> 00:08:56,835
أوَقد قابلتني؟

140
00:08:56,836 --> 00:08:58,970
.أذكر الليلة التي تقابلنا بها

141
00:08:58,971 --> 00:09:01,806
أوقفت قاطع طريق
.من سرق حقيبتكِ

142
00:09:01,807 --> 00:09:03,807
.بطلي

143
00:09:08,079 --> 00:09:10,048
.مرحبًا

144
00:09:10,049 --> 00:09:11,483
.مرحبًا

145
00:09:11,484 --> 00:09:13,218
أتعلم أين (جو) يا (إدي)؟

146
00:09:13,219 --> 00:09:15,820
أعتقد بأنه بالطابق الأعلى
.في مختبركلا

147
00:09:15,821 --> 00:09:17,788
.حسنٌ، شكرًا

148
00:09:24,062 --> 00:09:28,833
ألا توجد هناك أفكارٌ أخرى
حيال مكوثنا سوية؟

149
00:09:28,834 --> 00:09:30,100
.كلا

150
00:09:33,304 --> 00:09:34,706
.(جو)

151
00:09:34,707 --> 00:09:36,641
.أهلًا، سعيدًا بعودتك

152
00:09:36,642 --> 00:09:38,476
.كنتُ أقرأ ملفّ (سنارت)

153
00:09:38,477 --> 00:09:42,147
.شكرًا -
.أريد التحدث معك -

154
00:09:42,148 --> 00:09:45,583
كعميل في مكتب التحقيقات
.فعملي قد انتهى

155
00:09:45,584 --> 00:09:48,153
... وكالبرق

156
00:09:48,154 --> 00:09:51,455
لا أظن بأنه عليّ التركيز
.بشأن (سنارت) في الوقت الحالي

157
00:09:53,324 --> 00:09:56,995
أتمانع لو تخبرني سبب تغيير رأيك؟

158
00:09:56,996 --> 00:10:00,131
الرجل ذو البزّة الصفراء
... الذي قتل أمي

159
00:10:00,132 --> 00:10:02,033
.ما زال موجودًا

160
00:10:02,034 --> 00:10:03,334
.عليّ أن أكون مستعدًا لمواجهته

161
00:10:03,335 --> 00:10:06,004
.مما يعني تزايد سرعتي

162
00:10:06,005 --> 00:10:09,040
.مسألة أولويات -
... قاتل أمك -

163
00:10:09,041 --> 00:10:11,076
هو السبب الوحيد
.لممارسة هذا العمل

164
00:10:11,077 --> 00:10:13,678
لقد أخبرتني بأنه إن استطعت
... استخدام قوتك

165
00:10:13,679 --> 00:10:16,548
في انقاذ شخصٍ ما
.من مبنى مُشتعلٌ بالنار، ستفعل

166
00:10:16,549 --> 00:10:19,884
(أنظر، الدكتور (ويلز) ومعامل (ستار
.سيعملون معك

167
00:10:19,885 --> 00:10:22,272
يعتقد (سيسكو) بأنه لديه طريقة
... في حماية رجال الشرطة ضد

168
00:10:22,273 --> 00:10:23,421
.سلاح الثلج الخاص بـ (سنارت)

169
00:10:23,422 --> 00:10:25,802
يا (باري)، أنا متفهم إن كنت خائفًا
.فلقد تحدثنا بشأن ذلك

170
00:10:25,803 --> 00:10:28,293
.بالطبع، أنا خائف يا (جو)

171
00:10:28,294 --> 00:10:31,896
،ذلك الرجل يمكنه الدخول لهذا الفناء
.وقتل الجميع في خلال ثوانٍ معدودة

172
00:10:31,897 --> 00:10:33,832
.لقد هدّد (آيرس)

173
00:10:33,833 --> 00:10:36,868
.لم أدعه يؤذي أهم أشخاصٍ بحياتي مجددًا

174
00:10:36,869 --> 00:10:41,117
حتى وإن كان ذلك في استغلال
كل ثانية في كوني خارج هذا المكان

175
00:10:41,118 --> 00:10:43,808
لكي أكون أسرع وأوقفه
.حينها سيكون ذلك ما أفعله

176
00:10:43,809 --> 00:10:46,009
.آسفٌ، فلقد اتخذت قراري

177
00:10:59,826 --> 00:11:03,263
!ماكنشرتل) السلحفاة)

178
00:11:03,264 --> 00:11:04,631
كيف حالك؟

179
00:11:04,632 --> 00:11:06,867
متى توقفتِ النوم مع هذه؟

180
00:11:06,868 --> 00:11:08,602
.كان المفضّل لديكِ -
.كان كذلك -

181
00:11:08,603 --> 00:11:14,141
،ولكن لو كنت أتذكر بشكل جيد
،لقد أخذته مني بعد أن كسرت إسطوانة

182
00:11:14,142 --> 00:11:16,042
(أغاني (ديوك الينغتون
"لايف أت بلو نوت"

183
00:11:16,043 --> 00:11:17,543
حقًّا؟

184
00:11:19,279 --> 00:11:22,581
.يمكنكِ استعادته الآن -
.ربّاه، شكرًا -

185
00:11:24,551 --> 00:11:27,053
.أبي

186
00:11:27,054 --> 00:11:30,290
.سأفتقدكِ يا عزيزتي

187
00:11:30,291 --> 00:11:32,125
.يا أبي، لن أبعدُ سوى عشرُ دقائق

188
00:11:32,126 --> 00:11:35,228
.أعلم ذلك، لا تقلقي حيالي

189
00:11:35,229 --> 00:11:37,296
.سأكون بخير، كالعادة

190
00:11:39,199 --> 00:11:41,067
.أهلًا -
.أهلًا -

191
00:11:41,068 --> 00:11:42,769
أتيت للمساعدة بحزم أمتعتها؟

192
00:11:42,770 --> 00:11:44,371
.كلا

193
00:11:44,372 --> 00:11:48,007
لقد أخبرتني (آيرس)
.بأنها تملكُ شيئًا لي

194
00:11:49,977 --> 00:11:52,745
.وجدتُ هذه في خزانتي

195
00:11:55,149 --> 00:11:57,484
.لم أرى هذه منذ سنوات

196
00:11:57,485 --> 00:12:01,955
.حسنٌ، العدّة الناجية لم تزال سليمة

197
00:12:01,956 --> 00:12:04,658
.عجبًا

198
00:12:04,659 --> 00:12:07,192
.اعتقدتُ بأنها ستعني شيئًا

199
00:12:12,365 --> 00:12:14,867
.أنا متأخرٌ جدًّا عن العمل

200
00:12:18,271 --> 00:12:22,642
أعد بأنّي سأنظف كل هذا
.عندما أعود

201
00:12:22,643 --> 00:12:25,277
.وداعًا -
.وداعًا -

202
00:12:27,347 --> 00:12:29,716
.حسنٌ

203
00:12:29,717 --> 00:12:33,954
أتودّ أن تخبرني ما الذي يجري
بينك وبين (آيرس)؟

204
00:12:33,955 --> 00:12:35,889
.لا شيء

205
00:12:35,890 --> 00:12:38,658
هذا مضحك، لأني أملك شيئًا
.ثنائيًّا يدعى أعين

206
00:12:38,659 --> 00:12:41,828
ولا يبدو لي بأنكما على
.أفضل حال

207
00:12:41,829 --> 00:12:43,997
.أخبرت (آيرس)

208
00:12:43,998 --> 00:12:46,366
أخبرت (آيرس) بأنّك البرق؟

209
00:12:46,367 --> 00:12:48,668
...كلا، آسف

210
00:12:48,669 --> 00:12:50,269
.كلا

211
00:12:51,972 --> 00:12:56,276
.أخبرتها عمّا شعرتُ تجاهها

212
00:12:56,277 --> 00:12:58,011
.ربّاه

213
00:12:58,012 --> 00:12:59,980
ما الذي قالته؟

214
00:12:59,981 --> 00:13:04,050
حسنٌ، أعني بأنها ما زالت
تريد المكوث مع (إدي)، صحيح؟

215
00:13:04,051 --> 00:13:07,354
.أريد التظاهر بأنّ ذلك لم يحدث أبدًا

216
00:13:07,355 --> 00:13:09,789
.أعني بأنّ ذلك ما نفعله كلانا

217
00:13:09,790 --> 00:13:15,595
حسنٌ، ولكن عدم تعبيرك عن مشاعرك
.هو ما وضعك في هذا المكان منذ البداية

218
00:13:15,596 --> 00:13:20,934
وللحديث عن ذلك، كلانا يعلم بأنّها
.لن تقوم بتنظيف كلّ هذه الفوضى

219
00:13:20,935 --> 00:13:22,768
.كلا

220
00:13:25,772 --> 00:13:27,106
.بالطبع

221
00:13:38,051 --> 00:13:39,953
... اعذروني

222
00:13:39,954 --> 00:13:43,023
هلّا استطعتُ أخذ انتباه الجميع رجاءً؟

223
00:13:43,024 --> 00:13:46,526
.لك انتباهنا يا سيد (رومان)

224
00:13:46,527 --> 00:13:48,595
.حسنٌ، انتبهوا

225
00:13:48,596 --> 00:13:50,363
...(أنا ود.(ويلز

226
00:13:50,364 --> 00:13:52,831
أخذنا أدرعتكم البلاستيكيّة

227
00:13:55,268 --> 00:14:00,674
لقد قُمنا بوضع وشاح تدفئة عليها
،لصدّ الهجمات ذا الدرجات الحرارية

228
00:14:00,675 --> 00:14:03,276
خاصة تلك التي تصل
.لدرجة الحرارة صفر

229
00:14:03,277 --> 00:14:05,312
مثل درجة حرارة قذيفة
.سلاح كابتن كولد

230
00:14:05,313 --> 00:14:08,848
وهل من المفترض لهذا أن
يردعنا عن التحويل لمنحتوتات ثلجية؟

231
00:14:08,849 --> 00:14:10,784
.أجل، ستردع ذلك

232
00:14:10,785 --> 00:14:15,087
كيف لنا أن نثق مختبرات (ستار)
بعدما فجرتم المدينة؟

233
00:14:18,258 --> 00:14:20,427
... أنت محق

234
00:14:20,428 --> 00:14:23,263
أنت محق، لا يجبُ عليكم
... الثقة بنا

235
00:14:23,264 --> 00:14:27,233
ما حصل قبل العام
.كان خطأنا

236
00:14:27,234 --> 00:14:32,138
،ولا يمكننا تغيير الماضي
.بالقدر الذي نتمنّاه

237
00:14:32,139 --> 00:14:34,741
... ولكن غدًا قصّة أخرى

238
00:14:34,742 --> 00:14:37,444
.فالغدّ شيءٌ آخر

239
00:14:37,445 --> 00:14:40,947
.نريد الفرصة لتحسين أفعالنا فقط

240
00:14:40,948 --> 00:14:42,881
شاهدوا

241
00:15:13,146 --> 00:15:17,749
لطالما كانت الدمى شيء عاديّ
.ولكن ضبّاطي شيئًا آخر

242
00:15:23,256 --> 00:15:25,525
.تبدو بأنّك راضٍ، يا دكتور

243
00:15:25,526 --> 00:15:28,528
حسنٌ، فأنا سعيدُ بمساعدة رجال
.الشرطة للقبض على (سنارت) يا (جو)

244
00:15:28,529 --> 00:15:30,463
.لربما يستطيع (باري) تقديم المساعدة

245
00:15:30,464 --> 00:15:34,034
أعتقد بأنّ دروع (سيسكو) الحراريّة
.كفيلةٌ بتولّي المُهمّة

246
00:15:34,035 --> 00:15:36,369
ويا (جو) إن اعتقدت (باري)
... بأنه سيعرّض أناس للخطر

247
00:15:36,370 --> 00:15:37,605
.(بالقضاء على (سنارت

248
00:15:37,606 --> 00:15:43,710
ولكن يشعر بأنه سينقذ أناسًا، بالتدريب للقضاء
... على الرجل ذو البزة الصفراء

249
00:15:43,711 --> 00:15:45,645
.فهذا قراره بالنهاية

250
00:15:45,646 --> 00:15:48,882
أتعلم ما قد يجعل
(باري) فريد من نوعه؟

251
00:15:48,883 --> 00:15:52,852
فهو يبتغي لمساعدة كل من يستطيع
.بأي طريقة يقدرها

252
00:15:52,853 --> 00:15:54,587
.لطالما كان كذلك

253
00:15:54,588 --> 00:15:56,356
... حتى الآن

254
00:15:56,357 --> 00:15:59,492
.أعتقد بأنها مسألة أولويّاتٌ حينها

255
00:15:59,493 --> 00:16:04,464
(أوَتعلمُ بأنّ (باري
.قال الشيء ذاته

256
00:16:04,465 --> 00:16:07,367
وعلمتُ بأنّه لا يبدو
.على سجيّته

257
00:16:07,368 --> 00:16:10,135
.أعتقد بأنه كان يبدو مثلك

258
00:16:20,080 --> 00:16:21,414
.أهلًا

259
00:16:21,415 --> 00:16:23,450
... آسفٌ، لم أقصد إخافتكِ

260
00:16:23,451 --> 00:16:25,618
كلا، لا عليكِ، فقد
.كنتُ مركّزةً بعض الشيء

261
00:16:25,619 --> 00:16:27,387
.فهمتُ عليكِ

262
00:16:27,388 --> 00:16:30,404
ما هي (عاصفة النار)؟ -
... (إنّها أحد الأشياء التي قالها (روني -

263
00:16:30,469 --> 00:16:32,926
.قبلما ... حلّق بعيدًا

264
00:16:32,927 --> 00:16:37,597
.خطيبي الميّتُ يمكنه التحليق
.لم أخبر ذلك لوالديّ حتى الآن

265
00:16:37,598 --> 00:16:40,299
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

266
00:16:42,536 --> 00:16:46,039
.فلقد أخبرتُ (آيرس) عن شعوري تجاهها

267
00:16:46,040 --> 00:16:47,640
.قرارُ جريء

268
00:16:47,641 --> 00:16:50,577
أعلم كيف كان حالنا السابق
.كنا أفضل أصدقاء

269
00:16:50,578 --> 00:16:54,948
ولم أعُد أعلم، ما هو الحال
.الطبيعي لكلانا بعد الآن

270
00:16:54,949 --> 00:17:00,954
قبل أن أقابل (روني)، كنتُ أعلم
.ما قد يحدث في كل يوم من حياتي

271
00:17:00,955 --> 00:17:03,389
.كان يمكن التوقع بها، وأحبّ ذلك

272
00:17:03,390 --> 00:17:06,126
ولكن عندما بدأنا
... أنا و(روني) في المواعدة

273
00:17:06,127 --> 00:17:08,661
.كل شيء بدأ بالتغيّر

274
00:17:08,662 --> 00:17:14,299
جعلني أجرّب الطعام الهندي
... ورياضة الغوص

275
00:17:15,335 --> 00:17:20,940
بدايةً، كان الأمر مُخيف، ولكن
.أصبح بعدها أفضل

276
00:17:20,941 --> 00:17:26,613
فالحال لم طبيعيًّا عندما كنتَ
.تتعقّب أخبار (آيرس) دون علمِها

277
00:17:26,614 --> 00:17:30,082
،أيًّا كان ما سيحدث
.فسيكون أفضل

278
00:17:35,522 --> 00:17:37,557
... انتظري يا (كاتلين)

279
00:17:37,558 --> 00:17:38,992
.الغوص

280
00:17:38,993 --> 00:17:40,527
ماذا عنها؟

281
00:17:40,528 --> 00:17:42,629
.ضبط التنفّس تحت الماء بواسطة الأجهزة

282
00:17:42,630 --> 00:17:44,497
.إنه اختصار

283
00:17:44,498 --> 00:17:46,565
"ماذا لو "عاصفة النار
لم تكن كلمة؟

284
00:17:52,105 --> 00:17:54,874
،أبحاث علوم إندماج الإشتعال

285
00:17:54,875 --> 00:18:00,947
لتحويل منشأ الحمض النووي
.والهياكل الجزيئية

286
00:18:00,948 --> 00:18:03,682
.إنه 800 صفحة

287
00:18:14,928 --> 00:18:16,829
،هناك الكثير من الأشياء

288
00:18:16,830 --> 00:18:18,865
،ولكن أغلبها يركز على التحول

289
00:18:18,866 --> 00:18:22,669
التي تعني عملية تغيير
،هيكل عنصر بإخماد الذرات

290
00:18:22,670 --> 00:18:26,773
ثم إعادة بنائها
.لمادة جديدة تماماً

291
00:18:26,774 --> 00:18:28,908
إذن المقال ساعد في
(كتابته (جيسون راش

292
00:18:28,909 --> 00:18:31,110
الذي يعتبر طالب متخرج
(هنا في جامعة (هيدسون

293
00:18:31,111 --> 00:18:33,112
لذا لو كان هناك من
.. (يعرف ما حدث لـ(روني

294
00:18:33,113 --> 00:18:34,581
.ربما هو يعرف ..

295
00:18:34,582 --> 00:18:36,682
ربما -
شكراً -

296
00:18:44,424 --> 00:18:47,558
رحل جيدة يا سيدة (راثواي)؟  -
أجل، هادئة، شكراً لك -

297
00:18:48,928 --> 00:18:51,698
حاذر من فضلك، فهي تستحق ثروة

298
00:18:51,699 --> 00:18:54,700
.(أهلاً بعودتك سيد (راثواي -
(شكراً لك يا (إيثان -

299
00:18:58,238 --> 00:19:02,242
(سيدي، ابنك (هارتلي
لقد اتصل مجدداً

300
00:19:02,243 --> 00:19:04,409
.لم يعد لدينا ابن

301
00:19:08,515 --> 00:19:11,550
.ليتصل أحدكم بالطوارئ

302
00:19:20,495 --> 00:19:23,465
تحركوا -
!تحركوا -

303
00:19:23,466 --> 00:19:25,032
!سنارت)، لا تتحرك)

304
00:19:33,742 --> 00:19:37,145
!(ميك) -
ماذا بحق الجحيم؟ -

305
00:19:37,146 --> 00:19:39,848
لماذا يُسمونكم الناس بالحرارة  = الشرطة؟

306
00:19:39,849 --> 00:19:42,282
!أنا هو الحرارة

307
00:19:44,853 --> 00:19:48,123
!(انسى أمرهم يا (ميك
!استعد له

308
00:19:48,124 --> 00:19:50,859
!هذا جميل

309
00:19:50,860 --> 00:19:52,761
!(ميك)

310
00:19:52,762 --> 00:19:54,596
!(ميك)

311
00:19:54,597 --> 00:19:55,697
!(ميك)

312
00:19:58,733 --> 00:20:01,869
!سنذهب الآن

313
00:20:14,749 --> 00:20:17,084
هل هو بخير؟

314
00:20:19,522 --> 00:20:21,022
.حسناً

315
00:20:21,023 --> 00:20:24,592
أنت، هل أنت بخير؟ -
سأكلمك لاحقاً -

316
00:20:24,593 --> 00:20:26,795
،أنا بخير، شريك (سنارت) الجديد

317
00:20:26,796 --> 00:20:28,430
.. شريك (سنارت) الجديد

318
00:20:28,431 --> 00:20:31,833
،معه مسدس اللهب ذلك

319
00:20:31,834 --> 00:20:34,469
وبالكاد أصاب
،الجميع في موقع الحادثة

320
00:20:34,470 --> 00:20:36,503
ولكن لدينا اثنين
فقط مصابين بحروق

321
00:20:36,905 --> 00:20:40,474
آسف، كان يجب أن أنصت لك -
.. لا بأس ولكن -

322
00:20:40,475 --> 00:20:44,011
المرة القادة التي يظهر
فيها (سنارت) وصديفه المهوس بالنار

323
00:20:44,012 --> 00:20:48,249
.اجعلهم يتأسفون على عبثهم بك

324
00:20:48,250 --> 00:20:50,083
.سوف أتصل بالمشفى

325
00:20:54,022 --> 00:20:58,293
رصاصة الشرطة مزقت
غرفة الوقود الداخلية الثانية

326
00:20:58,294 --> 00:20:59,961
.كان من الممكن أن تكون أسوأ ..

327
00:20:59,962 --> 00:21:02,163
لديك الحق بأن تُعلمني
كل جزء من دائرة هذا الشيء

328
00:21:02,164 --> 00:21:04,799
.. إصلاحه كان

329
00:21:04,800 --> 00:21:06,067
.ابتكار ..

330
00:21:06,068 --> 00:21:09,337
أعطني سبب واحد
.ألا أقتلك الآن

331
00:21:09,338 --> 00:21:12,574
سيكون من العصب إيجاد شخص
أخر ينصت إلى خطابات فوزك

332
00:21:12,575 --> 00:21:14,909
لقد تهت هناك
،مثل أخر مُهمة

333
00:21:14,910 --> 00:21:19,414
.لقد فقدت التركيز وأصبحت مهووساً -
أنا مهووس، ماذا عنك؟ -

334
00:21:19,415 --> 00:21:25,253
أنت عادة تعد الثواني وتخطط
.لكل شيء من بدايته لنهايته

335
00:21:25,254 --> 00:21:27,622
ولكن كل ما يُهمك
الآن هو البرق

336
00:21:27,623 --> 00:21:31,092
يجب أن نتخلص منه -
،لماذا؟ لدينا لوحة البصمة -

337
00:21:31,093 --> 00:21:33,795
إنها تساوي الملايين وهي لنا
نحن أغنياء، انتهت المهمة

338
00:21:33,796 --> 00:21:36,965
ماذا عن المهم التالية يا (ميك)؟
والمهمة التي تليها؟

339
00:21:36,966 --> 00:21:41,602
مع أسلحة كهذه، لا يمكن
.لأحد أن يقف أمامنا عدا البرق

340
00:21:48,343 --> 00:21:51,779
.لو أردت الخروج، خذ اللوحة وارحل

341
00:21:51,780 --> 00:21:59,420
(لو أردت أن تكون (سنترال سيتي
.. موطننا مجدداً حيث نفعل ونأخذ ما نشاء

342
00:21:59,421 --> 00:22:04,157
،هذه هي فرصتنا
.فرصتك أنت

343
00:22:12,667 --> 00:22:16,638
.تحفيزية للغاية
كيف سنتخلص منه؟

344
00:22:16,639 --> 00:22:22,409
،البرق ليس مختلفاً عنا
لديه شُركاء أيضاً

345
00:22:30,018 --> 00:22:33,555
جيسون راش)؟) -
آجل، دكتورة (سنو)؟ -

346
00:22:33,556 --> 00:22:36,658
نادني بـ(كيتلين) من فضلك
شكراً على مقابلتي

347
00:22:36,659 --> 00:22:39,727
سعيد بذلك، ولنكن
واضحين للغاية

348
00:22:39,728 --> 00:22:42,196
هذا يعتلق بالسيرة الذاتية
.. (التي أرسلتها لمعامل (ستار

349
00:22:42,197 --> 00:22:45,199
لأنني حصلت على
(مكان بالفعل في معامل (الزئبق

350
00:22:45,200 --> 00:22:49,102
كلا في الواقع، أريد التكلم
(معك عن (عاصفة النار

351
00:22:52,507 --> 00:22:55,076
أنا آسف، هذا خطأ
يجب أن أذهب

352
00:22:55,077 --> 00:22:57,145
كلا، شخص أهتم
لأمره في ورطة

353
00:22:57,146 --> 00:23:02,216
وأنت الدليل الوحيد
.الذي لدي كي أساعده

354
00:23:02,217 --> 00:23:03,417
.أرجوك

355
00:23:07,288 --> 00:23:09,090
ما الموضوع؟

356
00:23:09,091 --> 00:23:12,760
لم أصبح شكاكاً قط
إلا عندما بدأوا بالتخطيط ضدي؟

357
00:23:12,761 --> 00:23:15,096
لماذا يُخططون ضدك؟

358
00:23:15,097 --> 00:23:17,632
بسبب عمّلنا، بسبب
(عاضصفة النار)

359
00:23:17,633 --> 00:23:21,069
التحول، القدرة على تغيير
المستوى الجزيئيي للمادة

360
00:23:21,070 --> 00:23:22,804
، كان لدينا بعض النجاح البدائي

361
00:23:22,805 --> 00:23:25,940
في المرحلة الأولى من التجارب
بالعمل على حبيبات الرمل

362
00:23:25,941 --> 00:23:27,742
(البروفيسور (شتاين
... قال أنه يجب

363
00:23:27,743 --> 00:23:31,913
آسفة، البروفيسور (مارتن شتان)؟
هل كان الكاتب المساعد للمقال؟

364
00:23:31,914 --> 00:23:34,315
.أجل، كان قائد فريقنا

365
00:23:34,316 --> 00:23:37,719
لم يؤمن بالخطوات الصغيرة
.لذا ذهبنا للمرحلة الثالثة

366
00:23:37,720 --> 00:23:42,957
والتي تكون؟ -
لقد أذبنا أسمنتياً -

367
00:23:42,958 --> 00:23:46,494
،ولكن الجامعة هددت بوقفنا
(قام البروفيسور (شتاين

368
00:23:46,495 --> 00:23:50,398
،بنشر الأوراق دون الإذن منهم
أصابهم الجنون وقتها

369
00:23:50,399 --> 00:23:51,933
،لذا ذهب كي يتكلم مع صديق له

370
00:23:51,934 --> 00:23:54,068
ليؤمن له الدعم الخاص -
ومن كان ذلك؟ -

371
00:23:54,069 --> 00:23:56,871
لم يقل اسمه، وقال
أنه سيُكلمني لاحقاً

372
00:23:56,872 --> 00:24:01,109
ولم يرى أحد أو يسمع
عن البروفيسور (شتاين) من وقتها

373
00:24:01,110 --> 00:24:03,444
ماذا حدث له في نظرك؟

374
00:24:03,445 --> 00:24:06,114
كل ما أعرفه أن الجيش
،جاء في اليوم التالي

375
00:24:06,115 --> 00:24:08,950
.وصادر كل أبحاثنا ..

376
00:24:08,951 --> 00:24:13,321
لذا أخبريني يا دكتورة
،سنو)، هل أنا شكاك كثيراً)

377
00:24:13,322 --> 00:24:16,089
أم لست شكاكاً بما يكفي؟ ...

378
00:24:21,948 --> 00:24:24,048
<b>"البروفيسور (مارتن شتاين) مفقود"</b>

379
00:24:41,549 --> 00:24:43,416
مشاكل في السيارة؟

380
00:25:01,705 --> 00:25:07,777
.أتمنى ألا نكون أعداء -
ماذا؟ كلا، بالطبع لا -

381
00:25:07,778 --> 00:25:11,414
.. ظننت أنك قد تلومني

382
00:25:11,415 --> 00:25:15,719
للضغط عليك بإكمال تدريبك
بدلاً من مساعدة الشرطة

383
00:25:15,720 --> 00:25:18,188
أنظر، أنا بالغ

384
00:25:18,189 --> 00:25:21,190
،أقوم بقرارتي الخاصة
وأخطائي الخاصة

385
00:25:22,926 --> 00:25:26,328
وأنا سعيد لأمك
ضغطت علي لأكون أفضل

386
00:25:27,497 --> 00:25:30,834
،هذا غريب للغاية
كان هناك وقت في حياتي

387
00:25:30,835 --> 00:25:34,838
كنت سأدفع مال
.لأحصل على صورة لك

388
00:25:34,839 --> 00:25:38,640
.. والآن نحن -
شُركاء -

389
00:25:41,111 --> 00:25:45,682
.كنت سأقول أصدقاء

390
00:25:45,683 --> 00:25:51,688
،في حال شككت بهذا
فأنت أيضاً من دفعني لأكون أفضل

391
00:25:51,689 --> 00:25:54,958
يا رفاق، عليكم رؤية هذا

392
00:25:54,959 --> 00:25:59,162
عندما يُطلق النار، فيُزيد
من درجة الحرارة المحاطة في الهواء

393
00:25:59,163 --> 00:26:02,966
بشكل كبير، أشبه
بـ"موجة حرارة" شديدة

394
00:26:02,967 --> 00:26:04,667
"هيت ويف = موجة حرارة" -
توقف عن فعل هذا -

395
00:26:04,668 --> 00:26:06,803
حسناً، لقد قِست
درجة الحرارة الخارجة

396
00:26:06,804 --> 00:26:09,105
من المسدس البارد
والساخن، حسناً؟

397
00:26:09,106 --> 00:26:11,808
بينما يحقق المسدس
البارد درجة حرارة الصفر المطلق

398
00:26:11,809 --> 00:26:14,811
ينجح المسدس الساخن
،بوصول درجة الحرارة القصوى

399
00:26:14,812 --> 00:26:16,679
أعلى درجة حرارة
.قد يصل إليها أي شيء

400
00:26:16,680 --> 00:26:19,916
(درجة حرارة (بلانك -
،لذا من المحتمل -

401
00:26:19,917 --> 00:26:22,118
أن يلغي هذان
!المسدسان عمل بعضهما

402
00:26:22,119 --> 00:26:25,755
أجل، ولكن لفعل هذا
يجب أن تجعلهما يتقطاعان

403
00:26:25,756 --> 00:26:27,524
أتعني مثل "طاردي الشباح"؟

404
00:26:27,525 --> 00:26:29,793
.هذا الفيلم، فاجأني بصحته العلمية

405
00:26:29,794 --> 00:26:32,729
.ومضحك للغاية أيضاً

406
00:26:32,730 --> 00:26:34,663
مرحبا يا (جو)، ما الأمر؟

407
00:26:48,511 --> 00:26:50,413
جو)، أي شيء؟)

408
00:26:50,414 --> 00:26:52,816
.(لا يوجد أي أثر لـ(كيتلين

409
00:26:52,817 --> 00:26:55,050
!رباه

410
00:26:58,822 --> 00:27:00,523
سوف نعيدها
(يجب أن نجد (سنارت

411
00:27:00,524 --> 00:27:04,760
علينا أن نفعل
هيّا، لنذهب

412
00:27:07,631 --> 00:27:09,999
(جو)، (جو)

413
00:27:10,000 --> 00:27:12,569
،لدينا دليل
زوج أخر من البصمات

414
00:27:12,570 --> 00:27:14,337
(إنها تعود لـ(ميك روري

415
00:27:14,338 --> 00:27:16,172
من يكون؟ -
،مُفتعل حرائق كبير -

416
00:27:16,173 --> 00:27:18,808
هو و(سنارت) عملوا
سوياً في مهمة قد فشلت

417
00:27:18,809 --> 00:27:20,543
(نصف جسم (روري
احترق في الحريق

418
00:27:20,544 --> 00:27:22,378
.الذي خرج عن السيطرة ..

419
00:27:22,379 --> 00:27:24,347
وهرب من سيارة الإسعاف
أثناء ذهابه للمستشفى

420
00:27:24,348 --> 00:27:26,516
.ولم يتم رؤيته من حينها ..

421
00:27:26,517 --> 00:27:28,685
لماذا يخطفون
شخص مثل (كيتلين)؟

422
00:27:28,686 --> 00:27:31,119
(جو)، (ثون)
إنه على كل قناة

423
00:27:32,489 --> 00:27:35,391
تحياتي يا مواطني
(سنترال سيتي)

424
00:27:35,392 --> 00:27:40,296
(أنا (لينورد سنارت
(ولكن بوسعكم منادتي بـ(كولد

425
00:27:40,297 --> 00:27:43,366
،سأجعل هذا مبسطاً للجميع

426
00:27:43,367 --> 00:27:46,402
ذلك الشعاع الأحمر
،الذي تسمعون وتتهامسون عنه

427
00:27:46,403 --> 00:27:50,907
الشخص الغامض الذي
ينقذ الناس في الشهور الماضية؟

428
00:27:50,908 --> 00:27:59,415
مفاجأة، إنه حقيقي
(وينادي نفسه بـ(البرق

429
00:27:59,416 --> 00:28:03,987
.شارع (بورتر وماين)، الليلة عند الغروب

430
00:28:03,988 --> 00:28:09,691
(أخرج حيث أنت يا (برق
أظهر للعالم أنك حقيقي

431
00:28:12,263 --> 00:28:13,696
.وإلا ستموت هذه المرأة

432
00:28:13,697 --> 00:28:16,798
.لا ، لا تأتي، ابق بعيداً

433
00:28:26,910 --> 00:28:31,047
أنت صديقة له، صحيح؟
.. إنه سريع

434
00:28:31,048 --> 00:28:36,085
.مثل النار ..
النار، لا حدود لها

435
00:28:36,086 --> 00:28:39,923
.ساخنة ومضيئة وبها طاقة

436
00:28:39,924 --> 00:28:42,125
.إنها تتطور عندما تحترق الأشياء

437
00:28:42,126 --> 00:28:44,794
.أنت مريض

438
00:28:44,795 --> 00:28:48,031
،ربما أنتم المرضى
هل فكرتِ بهذا من قبل؟

439
00:28:48,032 --> 00:28:49,564
.ليس في الواقع

440
00:28:51,602 --> 00:28:56,973
.لديك حروق من الدرجة الثالثة
لماذا لم تحصل على ترقيع للجلد؟

441
00:28:56,974 --> 00:29:01,444
،النار تكشف ذاتي الحقيقية
تظهر لي من أكون

442
00:29:01,445 --> 00:29:06,716
،أتساءل ما الذي سينكشف عن البرق
عندما أحرق بذلته وجلده

443
00:29:06,717 --> 00:29:10,687
افعل ما يحلو لك بي
.ولكن دعه وشأنه

444
00:29:10,688 --> 00:29:14,190
.حسناً

445
00:29:14,191 --> 00:29:16,492
لابد أنكِ و(البرق) هذا
مقربان للغاية

446
00:29:16,493 --> 00:29:18,994
وترغبين في
الموت بدلاً منه؟

447
00:29:20,630 --> 00:29:23,132
أتريدين أن أظهر لكِ حقيقتك؟

448
00:29:23,133 --> 00:29:26,035
.سيكون ممتعاً

449
00:29:26,036 --> 00:29:29,973
.أظهر لكِ من تكونين

450
00:29:29,974 --> 00:29:33,909
(ميك)
.حان وقت الذهاب

451
00:29:36,145 --> 00:29:41,950
الأفضل أن تصلي، لأن كل
.من سيقترب من هذا الباب هو نحن

452
00:29:53,530 --> 00:29:56,966
مرحبا -
حسناً، اذهب -

453
00:29:56,967 --> 00:29:59,535
حظاً موفق يا بني -
.شكراً -

454
00:29:59,536 --> 00:30:03,873
باري) بعد الليلة سيعرف)
الجميع أن (البرق) موجود

455
00:30:03,874 --> 00:30:05,574
هل أنت مستعد لهذا؟

456
00:30:07,344 --> 00:30:09,544
.سأراك قريباً

457
00:30:41,611 --> 00:30:43,379
هل رأيت هذا؟

458
00:30:43,380 --> 00:30:47,649
(كان هذا هو، إنه (البرق -
لا أصدق هذا -

459
00:30:52,890 --> 00:30:54,891
.صدقه الآن

460
00:30:54,892 --> 00:30:57,760
!السريع القرمزي

461
00:30:57,761 --> 00:31:01,064
أهناك أي خيارات
عن طريقة موتك؟

462
00:31:01,065 --> 00:31:04,866
اللهب أم الصقيع؟

463
00:31:06,436 --> 00:31:08,404
.لست في مزاج للتكلم، فهمتك

464
00:31:08,405 --> 00:31:10,305
.مستعدين عندما تكون أنت

465
00:31:24,254 --> 00:31:26,455
!غطني

466
00:31:29,426 --> 00:31:31,627
.اركض في هذه

467
00:31:40,205 --> 00:31:42,739
باري)، هل أنت بخير؟)

468
00:31:42,740 --> 00:31:46,210
تعرف ما عليك فعله -
،أجل، أجعل الشعاعين يتقاطعان -

469
00:31:46,211 --> 00:31:47,778
.وألغي عمل المسدسين، أعرف

470
00:31:47,779 --> 00:31:49,178
!(ميك)

471
00:31:51,014 --> 00:31:53,149
!تمكنت منك

472
00:32:00,125 --> 00:32:03,092
.أجل، لا تبدو سهلة

473
00:32:06,530 --> 00:32:08,632
!(إدي)

474
00:32:08,633 --> 00:32:10,901
آيرس)، ماذا تفعلين هنا؟) -
لقد أخلوا المطعم -

475
00:32:10,902 --> 00:32:12,603
ورأيت سيارتك -
كلا، لا يمكنك التواجد هنا -

476
00:32:12,604 --> 00:32:13,936
.المكان ليس آمناً

477
00:32:20,744 --> 00:32:23,280
هل أنت واثق أن
كيتلين) هنا يا (سيسكو)؟)

478
00:32:23,281 --> 00:32:24,948
(بالبدء من سيارة (كيتلين

479
00:32:24,949 --> 00:32:28,185
حيث وضعت كاميرات مراقبة
وتقودنا إلى هذه المنطقة العامة

480
00:32:28,186 --> 00:32:30,187
.ولكن هنا العديد من المستودعات

481
00:32:30,188 --> 00:32:33,824
أجل ولكن واحد منهم فقط
.كان ساخناً في الثلاث ليالي الماضية

482
00:32:33,825 --> 00:32:36,093
.وأراهن بأن (ميك روري) يحب الحرارة

483
00:32:36,094 --> 00:32:40,029
.حسناً، إبق خلفي

484
00:32:49,173 --> 00:32:50,440
!(كيتلين)

485
00:32:50,441 --> 00:32:52,908
!(كيتلين)
أهذا أنتِ؟

486
00:32:55,313 --> 00:32:56,747
!(كيتلين) -
!كلا -

487
00:32:56,748 --> 00:32:58,348
!سوف نخرجك من هنا

488
00:32:58,349 --> 00:32:59,983
!(سيسكو)

489
00:32:59,984 --> 00:33:01,584
!انبطح

490
00:33:12,162 --> 00:33:14,531
المعركة تتوسع
خارج منطقة الإخلاء

491
00:33:14,532 --> 00:33:16,632
.يجب أن نوسع المحيط

492
00:33:18,235 --> 00:33:21,470
.لا يمكننا، لا يمكن أن ندع هذا ينتشر

493
00:33:30,814 --> 00:33:33,050
!رباه

494
00:33:33,051 --> 00:33:34,518
ثون)، أين تذهب؟)

495
00:33:34,519 --> 00:33:35,918
!(إيدي) -
!(ثون)  -

496
00:33:48,065 --> 00:33:49,866
.ظننت أنني سأموت

497
00:33:49,867 --> 00:33:55,104
.ليس وأنا هنا أو هو

498
00:34:08,652 --> 00:34:11,221
!تماسك

499
00:34:11,222 --> 00:34:14,690
!أمسكته! احترس

500
00:34:21,298 --> 00:34:25,435
،لا أستطيع جعلهم يتقاطعان
السرعة لا تجدي معهم

501
00:34:25,436 --> 00:34:27,204
.أنت محق

502
00:34:27,205 --> 00:34:30,574
ربما الطريقة الوحيدة
لفعل هذا هو عدم السرعة

503
00:34:30,575 --> 00:34:33,910
الذهاب ببطء -
.أجل -

504
00:34:33,911 --> 00:34:35,745
.حسناً

505
00:34:41,051 --> 00:34:43,819
!شكراً للعب يا فتى

506
00:35:18,890 --> 00:35:22,025
.لم أتوقع هذا

507
00:35:22,026 --> 00:35:27,660
أعتقد أنك فُزت هذه المرة -
لن يكون هناك مرة أخرى -

508
00:35:30,334 --> 00:35:33,402
.شُكراً أيها التحري

509
00:35:42,715 --> 00:35:46,385
!سوف أحرق كل خنزير منكم

510
00:35:46,386 --> 00:35:48,220
!أبعد يديك عني

511
00:35:48,221 --> 00:35:49,954
أنت، أنت

512
00:35:51,624 --> 00:35:53,624
!أجل

513
00:35:57,529 --> 00:35:59,765
شريك مُتقد للغاية -
هذا مضحك -

514
00:35:59,766 --> 00:36:02,701
أتعرف ما المضحك
يا (سنارت)؟ أننا أمسكنا بك

515
00:36:02,702 --> 00:36:06,437
.تهانينا -
أخرجوه من هنا -

516
00:36:11,343 --> 00:36:17,349
(أحسنت يا (إيدي -
.لم يكن أنا، كان البرق -

517
00:36:17,350 --> 00:36:20,085
،لن نحتاج أولئك للمحاكمة

518
00:36:20,086 --> 00:36:23,955
.. تأكد أنهم -
.لن يؤذيا أحد مجدداً -

519
00:36:30,629 --> 00:36:34,665
(سيد (ريمون
.شكراً لك

520
00:36:39,405 --> 00:36:41,407
كان مثل شعاع البرق
يشق الشارع

521
00:36:41,408 --> 00:36:43,709
.وأوقفهما بمفرده

522
00:36:43,710 --> 00:36:46,445
هذا مذهل -
.أتساءل من يكون -

523
00:36:46,446 --> 00:36:49,647
.لو سألتني، فهو بطل

524
00:36:52,451 --> 00:36:55,853
حسناً إذن -
أعتقد هذا الأخير -

525
00:36:57,489 --> 00:36:58,857
.الأفضل أن يكون الأخير

526
00:36:58,858 --> 00:37:02,828
كما قلت تماماً، أنتِ على
بعد 10 دقائق لو نسيتِ شيء

527
00:37:02,829 --> 00:37:03,929
.حسناً

528
00:37:07,599 --> 00:37:10,135
.أبي

529
00:37:10,136 --> 00:37:15,106
لا يمكنني قول ما يكفي
سوف أشتاق إليكِ

530
00:37:17,810 --> 00:37:20,412
تعرف أن يمكنك القدوم
(في أي وقت يا (جو

531
00:37:20,413 --> 00:37:23,248
.أعطنا فقط بعض النصائح

532
00:37:23,249 --> 00:37:26,852
أو لا، تعال وقتما تريد

533
00:37:26,853 --> 00:37:29,220
أتريد المفتاح؟

534
00:37:31,757 --> 00:37:33,992
.سوف أذهب

535
00:37:33,993 --> 00:37:36,861
.سوف أنتظر في الشاحنة

536
00:37:46,305 --> 00:37:49,574
لماذا لا أعطيكما بعض الوقت؟

537
00:37:56,648 --> 00:38:01,352
حسناً، أعرف أن الأمور
بيننا كانت غريبة مؤخراً

538
00:38:02,888 --> 00:38:04,622
.أجل، كانت كذلك

539
00:38:08,060 --> 00:38:11,063
هل كنتِ تعرفين أن
بوسعي رؤية المستقبل؟

540
00:38:11,064 --> 00:38:12,164
حقاً؟ -
أجل -

541
00:38:12,165 --> 00:38:15,499
هل نسيت أن أقول لكِ هذا؟ -
لم تذكُره قط، كلا -

542
00:38:18,171 --> 00:38:20,271
ماذا ترى إذن؟

543
00:38:23,475 --> 00:38:28,680
(أراكِ أنتِ و(إدي
سعداء للغاية سوياً

544
00:38:28,681 --> 00:38:31,350
والأمور لم تعد غريبة
بيننا بعد ذلك

545
00:38:31,351 --> 00:38:36,421
أخذنا بعض الوقت
،ولكن عادت الأمور لطبيعتها

546
00:38:36,422 --> 00:38:40,492
.ولا نزال أعز اصدقاء ..

547
00:38:40,493 --> 00:38:43,529
لا يبدو المستقبل سيء لغاية

548
00:38:43,530 --> 00:38:49,400
كلا، وستكون الأمور
.هنا أسرع مما تتخيلين

549
00:38:51,504 --> 00:38:55,874
.. أبي، هل لديك مانع لو

550
00:38:55,875 --> 00:38:57,141
.أجل

551
00:39:07,386 --> 00:39:08,919
.فتاتي الصغيرة

552
00:39:17,596 --> 00:39:18,863
.أراك لاحقاً

553
00:39:25,404 --> 00:39:27,371
.. حسناً

554
00:39:33,912 --> 00:39:35,546
هل أنت بخير؟

555
00:39:37,417 --> 00:39:39,084
ماذا عنك؟

556
00:39:39,085 --> 00:39:41,919
كان سيحصل يوماً ما، صحيح؟

557
00:39:43,389 --> 00:39:45,824
أتريد طلب البيتزا
ومشاهدة مباراة كرة قدم؟

558
00:39:45,825 --> 00:39:48,325
.أطلبها على حسابك

559
00:39:50,129 --> 00:39:53,231
تعرف، لو احتجت أحدهم
كي يأكل طعامك، فأنا موجود

560
00:39:53,232 --> 00:39:56,802
إلى جانب ماكينة الغسيل في
.. المبنى لدي لا تعمل منذ شهور، لذا

561
00:39:56,803 --> 00:40:00,305
لا أعرف لماذا انتقلت
،إلى ذلك الفخ في المقام الأول

562
00:40:00,306 --> 00:40:02,641
منذ كان لا يزال لديك
.غرفة ممتازة هنا

563
00:40:02,642 --> 00:40:07,746
.قلت أنك ستحول لغرفة رياضة -
كلانا يعرف أني لن أفعل هذا -

564
00:40:07,747 --> 00:40:09,381
أجل -
،إلى جانب -

565
00:40:09,382 --> 00:40:13,285
.أنك تأتي إلى هنا بما يكفي ..

566
00:40:13,286 --> 00:40:15,554
تعرف، من الصعب إخفاء
التفجير الصغير

567
00:40:15,555 --> 00:40:20,659
داخل وخارج شقتي
.طوال الليل من جيراني

568
00:40:20,660 --> 00:40:24,997
أفترض أنه سيكون من
.المنطقي أن أنتقل للعيش هنا

569
00:40:24,998 --> 00:40:28,099
أعني أنا وصلت للبلوغ
منذ فترة طويلة، هذا ما نفعله

570
00:40:29,902 --> 00:40:31,135
حسناً، لا تفعله على حسابي
.سأكون بخير بمفردي

571
00:40:32,639 --> 00:40:37,475
.أجل، وأنا أيضاً. بالتأكيد

572
00:40:41,113 --> 00:40:44,716
حسناً يا رفيق السكن
.أطلب البيتزا ولن أفرغ الحقائب

573
00:40:44,717 --> 00:40:47,219
.محال

574
00:40:47,220 --> 00:40:51,723
،أريد أن أساعدك
أود الاستمتاع بهذا

575
00:40:51,724 --> 00:40:53,958
.حسناً

576
00:40:57,329 --> 00:41:01,232
تعرف أن هذا لا يؤثر علي -
.اشربه فحسب -

577
00:41:01,233 --> 00:41:03,333
<b>|| البــرق ||</b>

578
00:41:07,205 --> 00:41:12,778
كان علي حرق مباني المدينة كاملة
وبدلاً من ذلك، أنصت لك

579
00:41:12,779 --> 00:41:17,215
كان معنا اللوحة والمسدسات
.كان بوسعنا أخذ كل شيء

580
00:41:17,216 --> 00:41:19,951
ولكن أنت وخطتك الغبية

581
00:41:19,952 --> 00:41:23,121
كف نجحت تلك الخطة
الغبية لكلانا حتى الآن؟

582
00:41:23,122 --> 00:41:30,060
،الجميع رأى البرق الآن
هذا يغير من الأمور مجدداً

583
00:41:34,200 --> 00:41:36,501
.. ماذا

584
00:41:36,502 --> 00:41:38,036
!(سنارت)

585
00:41:38,037 --> 00:41:43,275
(اهدأ يا (ميك -
ماذا يحدث هنا؟ -

586
00:41:43,276 --> 00:41:44,742
.الخطة

587
00:41:48,881 --> 00:41:51,315
.أهلاً يا أختاه

588
00:41:52,984 --> 00:41:54,552
.جميل

589
00:41:54,553 --> 00:42:01,653
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || مشعل تركي - محمود فودة ||
https://www.facebook.com/Luxurious.sub
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

