1
00:00:02,300 --> 00:00:07,172
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:07,173 --> 00:00:10,641
عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي"
"تُقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:10,642 --> 00:00:13,842
!(أركض يا (باري -
"ذهب والدي للسجن بسبب قتلها" -

4
00:00:14,047 --> 00:00:17,950
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:17,951 --> 00:00:20,753
للعالم الخارجي، يفترض"
،أن أكون طبيباً شرعياً عادي

6
00:00:20,754 --> 00:00:25,357
،ولكن سراً، أستخدم سرعتي ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من مثلي

7
00:00:25,358 --> 00:00:30,195
وذات يوم، سأجد الشخص الذي"
"قتل والدتي، وأقتص لوالدي

8
00:00:30,196 --> 00:00:32,363
"(أنا (البرق"

9
00:00:33,766 --> 00:00:35,501
<i><b>..  (سابقاً في (البرق</b></i>

10
00:00:35,502 --> 00:00:39,938
(إذا لم تمنع الإنفجار يا (سيسكو
(كل من في المبنى سيموت ومنهم (كيتلين

11
00:00:39,939 --> 00:00:41,206
.لا تبحثي عني مجدداً

12
00:00:41,207 --> 00:00:45,010
روني) حي وموجود)
هناك وحيد وخائف

13
00:00:45,011 --> 00:00:48,881
هارتلي راواي) لديه أفضل)
. العقول العلمية التي قابلتها

14
00:00:48,882 --> 00:00:52,384
لا يمكنني التخيل عندما
تفتح هذه الأبواب وتدعني أخرج

15
00:00:52,385 --> 00:00:56,951
ولماذا قد أفعل هذا؟ -
(لأنني أعرف أين (روني رايموند -

16
00:01:04,531 --> 00:01:06,999
عزيزي

17
00:01:07,000 --> 00:01:08,934
!دانا)، رباه)

18
00:01:08,935 --> 00:01:10,235
!ليأتي أحد

19
00:01:10,236 --> 00:01:12,536
!النجدة -
!ليساعدنا أحد -

20
00:01:20,046 --> 00:01:22,081
لترى لو بوسعك
فصل الكهرباء عن هذا الخط

21
00:01:22,082 --> 00:01:23,882
أنتم، افصلوا ذلك الخط

22
00:01:23,883 --> 00:01:26,285
النجدة رجاء -
!النجدة -

23
00:01:26,286 --> 00:01:27,753
!ساعدونا

24
00:01:27,754 --> 00:01:29,353
!تمسكا

25
00:01:35,227 --> 00:01:36,695
ابق هنا، حسنٌ؟

26
00:01:36,696 --> 00:01:38,362
.أمسكتك

27
00:01:51,410 --> 00:01:53,044
!(دانا)

28
00:02:03,122 --> 00:02:05,189
.. كيف لك

29
00:02:06,725 --> 00:02:08,759
.أحبك

30
00:02:10,262 --> 00:02:14,165
.شكراً لك يا برق

31
00:02:16,189 --> 00:02:20,789
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثانية عشر"
"بعنوان: مجنون لأجلك"

32
00:02:21,573 --> 00:02:24,176
يا صاح، كان ذلك جنوناً

33
00:02:24,177 --> 00:02:28,647
أعني، حتى أنا أعاني وقت عصيب
بغضبي منك لتوسيخك بدلتي

34
00:02:28,648 --> 00:02:30,749
حسنٌ، متى سنضع
في الاعتبار أنها بدلتي؟

35
00:02:30,750 --> 00:02:33,285
.سأكون مرتاحاً لو ندعوها ببدلتنا

36
00:02:33,286 --> 00:02:34,586
"بدلتنا"

37
00:02:34,587 --> 00:02:38,757
.الليلة كانت أسرع سرعة لك -
أجل، تدريبك يؤتي أُكله -

38
00:02:38,758 --> 00:02:43,495
.هذا الزوجان أحياء بسببك -
لا زال بوسعي أن أكون أسرع -

39
00:02:43,496 --> 00:02:45,164
وسوف تفعل يوماً ما، أنا واثق

40
00:02:45,165 --> 00:02:49,001
ولكن اليوم، أرى أنك
أوفيت بحصتك

41
00:02:49,002 --> 00:02:52,504
.الراحة التامة هي ما تريده وكذلك نجن

42
00:02:52,505 --> 00:02:55,474
ما هو أفضل الآن، أننا
بحاجة لشراب جيد

43
00:02:55,475 --> 00:02:57,009
من يريد الذهاب؟

44
00:02:57,010 --> 00:02:58,744
يا صاح، لدي فيلم
(سأشاهده مع (جو

45
00:02:58,745 --> 00:03:02,347
لا أستطيع، ولكن سأراكم
غداً يا رفاق، حسنٌ؟

46
00:03:02,348 --> 00:03:03,916
وداعاً -
طابت ليلتكم -

47
00:03:03,917 --> 00:03:06,351
ماذا عنكِ؟
المشروبات على حسابي؟

48
00:03:06,352 --> 00:03:09,454
.أعتقد أنني سأفوت

49
00:03:09,455 --> 00:03:12,658
هل أنتِ بخير؟

50
00:03:12,659 --> 00:03:15,494
كنت أبحث عن جهازي
،اللوحي في مكان عملك

51
00:03:15,495 --> 00:03:18,830
.ووجدت هذا .. -
بوسعي أن أفسر -

52
00:03:18,831 --> 00:03:20,966
أعرف أنكِ قلت بأن علينا
(التوقف في البحث عن (روني

53
00:03:20,967 --> 00:03:24,169
لذا لم أتوقف
في البحث عنه

54
00:03:24,170 --> 00:03:25,470
لماذا؟

55
00:03:25,471 --> 00:03:28,307
هارتلي) قال أنه)
(يعرف ما حدث لـ(روني

56
00:03:28,308 --> 00:03:30,042
.. (هارتلي راثواي)

57
00:03:30,043 --> 00:03:32,344
المحبوس حالياً في
سجننا السفلي للأشرار

58
00:03:32,345 --> 00:03:33,712
بعد أن أصبح
مهووساً بالموجات الصوتية؟

59
00:03:33,713 --> 00:03:36,582
أجل. قام ببعض الخيارات الخاطئة
ولا يوجد جدال في هذا

60
00:03:36,583 --> 00:03:39,651
.. ولكن بحثت فيما كان يقوله -
(روني) ذهب يا (سيسكو) -

61
00:03:39,652 --> 00:03:42,453
وقد حان الوقت لي
كي أستمر في حياتي

62
00:03:44,723 --> 00:03:49,461
لا يبدو أنكِ تفعلين -
ما المفترض أن يعني هذا؟ -

63
00:03:49,462 --> 00:03:56,868
انظري، لست خبيراً في الحُب
... (ولكن أظن كي تكملي بعيداً عن (روني

64
00:03:56,869 --> 00:04:00,070
.فيجب أن تكملي حياتك فعلاً ..

65
00:04:54,861 --> 00:04:56,160
!هناك

66
00:05:02,368 --> 00:05:05,469
شونا)؟) -
!أنتِ، إنها هناك -

67
00:05:08,640 --> 00:05:11,143
جنوني، صحيح؟ -
كيف فعلتِ هذا؟ -

68
00:05:11,144 --> 00:05:13,644
.أمسك بيدي

69
00:05:24,757 --> 00:05:27,793
كيف هذا يا (شونا)؟ -
هل أعجبك؟ -

70
00:05:27,794 --> 00:05:30,027
.أحبك

71
00:05:43,342 --> 00:05:45,277
.مرحبا

72
00:05:45,278 --> 00:05:47,612
نصف كاميرات المراقبة
داخل السجن توقفت

73
00:05:47,613 --> 00:05:50,349
ثم وفقاً لهذه المعلومات
(فإن (كلاي باركر

74
00:05:50,350 --> 00:05:53,652
،لا زال محبوساً في زنزانته ..
.وبطريقة ما اختفى

75
00:05:53,653 --> 00:05:58,323
.ليس تماماً -
ما هذا؟ -

76
00:05:58,324 --> 00:06:02,594
،إنه بقايا عضوية من نوعِ ما
،وجدتها على الأرض هنا

77
00:06:02,595 --> 00:06:05,564
،وخارج الزنزانة فحسب ..
وفي الردهة

78
00:06:05,565 --> 00:06:08,098
.الخيط قادنا إلى الداخل

79
00:06:11,169 --> 00:06:12,903
.أبي

80
00:06:25,050 --> 00:06:26,451
.. إذن

81
00:06:26,452 --> 00:06:29,654
،الكلام المتداول هنا
أن (باركر) هرب من الإصلاحية؟

82
00:06:29,655 --> 00:06:33,925
أجل ولا أحد من المساجين
.الأخرين سمع أو رأى أي شيء

83
00:06:33,926 --> 00:06:37,028
حسنٌ، لن يتكلموا
معك حول الأمر

84
00:06:37,029 --> 00:06:39,998
ما يتركنا أمام
القليل كي نُكمل

85
00:06:39,999 --> 00:06:43,668
لو كان هناك اي أحد يعرف
،كيف خرج (باركر) من هنا

86
00:06:43,669 --> 00:06:45,537
.فهو أنت يا بني ..

87
00:06:45,538 --> 00:06:49,573
.هيّا يا (آلين)، لنذهب -
نداء الواجب -

88
00:06:58,250 --> 00:07:01,820
إذن أبي كان يمر
هنا بالمصادفة؟

89
00:07:01,821 --> 00:07:07,424
.الحارس مدين لي بخدمة -
شكراً لك -

90
00:07:13,131 --> 00:07:18,336
شكراً على إخراجي
.من حُفرة الجحيم تلك

91
00:07:18,337 --> 00:07:20,305
كنت ستفعل المثل لي، صحيح؟

92
00:07:20,306 --> 00:07:23,675
.. إذن

93
00:07:23,676 --> 00:07:27,345
كيف حدث هذا لكِ؟ -
لا أعرف -

94
00:07:27,346 --> 00:07:30,982
بعد أن تم حبسك
،لم أشعر أنني بخير

95
00:07:30,983 --> 00:07:34,619
،كنت أفقد وعي بدون سبب
وأستيقظ في أماكن غريبة

96
00:07:34,620 --> 00:07:38,390
أخذ مني بعض الوقت
كي أتحكم فيها

97
00:07:38,391 --> 00:07:40,491
.. وبمجرد أن فعلت

98
00:07:43,228 --> 00:07:44,729
.جئت لك ..

99
00:07:44,730 --> 00:07:48,600
مهلاً، يمكنك القفز
لأي مكان تريدين؟

100
00:07:48,601 --> 00:07:50,268
.حيث أستطيع أن أرّ فحسب

101
00:07:50,269 --> 00:07:53,905
(لدينا فرصة ثانية يا (كلاي
(بوسعنا ترك (سنترال سيتي

102
00:07:53,906 --> 00:07:58,910
.ونفعل كل الأمور التي تحدثنا عنه

103
00:07:58,911 --> 00:08:05,250
لا أستطيع الرحيل الآن يا عزيزتي
أنا مدين لـ(ماركوس) بكثير من المال

104
00:08:05,251 --> 00:08:09,221
ولو هربت من المدينة
قبل أن أدفع له، سيجدني

105
00:08:09,222 --> 00:08:15,727
،ولكن بما يمكنكِ أن تفعلي
بوسعنا دفع هذا الدين

106
00:08:15,728 --> 00:08:19,798
وبعدها نكون أحرار ويمكننا
الذهاب لأي مكان في العالم

107
00:08:19,799 --> 00:08:22,566
.سوياً

108
00:08:28,840 --> 00:08:30,876
(ولا حتى خلايا (باري
تتحرك بهذه السرعة

109
00:08:30,877 --> 00:08:34,713
.لم ارّ أي شيء كهذا من قبل -
إذن (كلاي باركر) مُتحول؟ -

110
00:08:34,714 --> 00:08:38,817
ليس بهذه السرعة، البقايا
(الجزئية التي جمعها (باري

111
00:08:38,818 --> 00:08:41,186
(من سجن (آيرون هايتس
،تحتوي على حمض (كلاي) النووي

112
00:08:41,187 --> 00:08:43,855
.وأيضاً حمض نووي لامرأة ..

113
00:08:43,856 --> 00:08:46,057
ابحث في الحمض النووي لقاعدة
(بيانات مجرمين شرطة (سنترال سيتي

114
00:08:46,058 --> 00:08:49,259
.ولترى لو هناك تطابق

115
00:08:52,464 --> 00:08:55,000
(مرحى، اسمها (شونا بايز

116
00:08:55,001 --> 00:08:58,870
،معظمها جرائم صغيرة
.ويبدو أن هذه الفتاة تحب الاحتفال

117
00:08:58,871 --> 00:09:01,406
قائمة طويلة من السلوك غير
المنضبط في الحانات المحلية

118
00:09:01,407 --> 00:09:03,542
إذن تخميني أنه لو عثرنا
(عليها سنجد (كلاي باركر

119
00:09:03,543 --> 00:09:05,210
باري)؟) -
أجل -

120
00:09:05,211 --> 00:09:09,814
في ذلك الوقت، دعونا ننتبع
.هذه الجزيئات ونرى طريقة عملها

121
00:09:09,815 --> 00:09:12,015
.سأوافيكم في الحال يا رفاق

122
00:09:17,022 --> 00:09:21,126
لدي شره كبير للغاية
للطعام التايلاندي

123
00:09:21,127 --> 00:09:23,628
قلت أنك تعرف ماذا
(حدث لـ(روني

124
00:09:23,629 --> 00:09:25,630
.وكيف لايزال حياً ..

125
00:09:25,631 --> 00:09:28,600
(وقلت أن البروفيسور (شتاين
(كان في معامل (ستار

126
00:09:28,601 --> 00:09:30,101
.ليلة الإنفجار ...

127
00:09:30,102 --> 00:09:35,439
أجل، كان هناك -
لماذا؟ -

128
00:09:38,143 --> 00:09:44,049
الغموض ليس عن سبب
وجود (شتاين) في المعامل تلك الليلة

129
00:09:44,050 --> 00:09:48,920
.لكن لماذا لم يرحل .. -
أخبرني -

130
00:09:48,921 --> 00:09:50,954
لا أستطيع، يجب أن أريك

131
00:09:52,291 --> 00:09:55,759
.لن تخرج من هذه الزنزانة

132
00:09:57,562 --> 00:10:01,032
هذا عادل، ولكني
(أعرفك يا (سيسكو

133
00:10:01,033 --> 00:10:04,469
(أعرف كم تطلعت إلى (روني
فقد كان كالعائلة

134
00:10:04,470 --> 00:10:08,373
.عائلة صنعتها لنفسك هنا

135
00:10:08,374 --> 00:10:11,042
أعرف أنك تريد رؤية
هذه العائلة بشدة مجتمعة

136
00:10:11,043 --> 00:10:16,147
.دعني أساعدك -
لا أصدقك -

137
00:10:16,148 --> 00:10:19,050
(أخبرك بالحقيقة يا (سيسكو

138
00:10:19,051 --> 00:10:23,153
وعندما تكون مستعداً
.تعرف أين تجدني

139
00:10:37,738 --> 00:10:41,808
لمّ هذه الإبتسامة؟ -
رأيت والدي اليوم -

140
00:10:41,809 --> 00:10:44,711
بدون زجاج أو هاتف
أنا وهو فحسب، وجهاً لوجه

141
00:10:44,712 --> 00:10:47,714
جو) من رتب لهذا) -
(لابد أن هذا مذهل يا (باري -

142
00:10:47,715 --> 00:10:52,519
أجل، كنت أحتاج له فعلاً -
واثق أنه إحتاجها أيضاً -

143
00:10:52,520 --> 00:10:55,522
هل كنت هناك
تحقق في الهروب؟

144
00:10:55,523 --> 00:11:00,193
،هذه قصة كبيرة
والتي لستُ جزءاً منها

145
00:11:00,194 --> 00:11:03,363
محررينيّ يرغبون أن أكتب
لهم عن البرق، ولا سواه

146
00:11:03,364 --> 00:11:06,166
هل هذا شيء سيء؟ -
لا أعرف. أريد فحسب -

147
00:11:06,167 --> 00:11:08,435
ألا يعتقدوني مجرد
مرجع لقصص البرق

148
00:11:08,436 --> 00:11:12,339
،أعني، لو لم أكتب شيء قريباً
أظن أني سأخسر وظيفتي

149
00:11:12,340 --> 00:11:16,043
كلا، سنجد لكِ
قصة عظيمة لتكتبي عنها

150
00:11:16,044 --> 00:11:18,679
.سوياً ..
اتفقنا؟

151
00:11:18,680 --> 00:11:22,315
.تعرفين أنني متواجد لكِ دائماً

152
00:11:22,316 --> 00:11:24,516
.أعرف

153
00:11:30,624 --> 00:11:33,126
لم أكن أعرف أنك تستمتع
في التجارة القاسية

154
00:11:33,127 --> 00:11:39,766
،لو كنت سأدعك تخرج
فلن أخاطر قط

155
00:11:39,767 --> 00:11:42,968
الفضول أمر جنوني، أليس كذلك؟

156
00:11:47,174 --> 00:11:49,342
ماذا تعني أنك كنت
تسأل عنه؟

157
00:11:49,343 --> 00:11:52,344
هل تعرف (ماركوس ستوكهامر)؟

158
00:11:54,281 --> 00:11:57,651
بالتاكيد، إنه رجل عصابة من مستوى كبير
يعمل تقريباً في الجانب الجنوبي

159
00:11:57,652 --> 00:12:00,353
ما يتداول، أن (كلاي
(باركر) كان موزعاً لـ(ماركوس)

160
00:12:00,354 --> 00:12:03,223
(وعندما قبض على (كلاي
خسر (ماركوس) مالاً كثيرًا

161
00:12:03,224 --> 00:12:05,659
.ويبدو أن (ماركوس) لا يحب خسران المال

162
00:12:05,660 --> 00:12:07,427
إذن ماذا؟ لا يمكن
لـ(باركر) ترك

163
00:12:07,428 --> 00:12:09,396
سنترال سيتي) إلا بعد أن يدفع دينه؟)

164
00:12:09,397 --> 00:12:12,532
ما قيل لي، أنه لو تتذكر
(طاقم (ستوكهامر

165
00:12:12,533 --> 00:12:15,502
وتخرج من السجن، أول
،ما تفعله هو القيام بزيارة

166
00:12:15,503 --> 00:12:18,705
.وإلا ستعاني من العواقب ..

167
00:12:18,706 --> 00:12:22,909
.حسنٌ. لا مزيد من لعب دور الشرطي

168
00:12:22,910 --> 00:12:27,414
عّدني -
أسمعك -

169
00:12:27,415 --> 00:12:28,881
.حسنٌ

170
00:12:35,222 --> 00:12:37,057
لقد قلت لي أنك ستريني
(ما حدث لـ(روني

171
00:12:37,058 --> 00:12:40,994
و(روني) مات داخل المبنى
ماذا نفعل بالخارج؟

172
00:12:40,995 --> 00:12:43,830
ماذا ترى؟

173
00:12:43,831 --> 00:12:49,703
لا أعرف، مبانِ، حوائط، وساخة

174
00:12:49,704 --> 00:12:52,539
ويلز) سيكون محبطاً للغاية)
من مهارتك في الملاحظة

175
00:12:52,540 --> 00:12:55,741
.أنظر بتمعن

176
00:13:02,083 --> 00:13:03,950
.هذا بالياباني

177
00:13:03,951 --> 00:13:07,888
،كيف يمكنك التحدث 6 لغات
وتبدو كوغد في كل منهم؟

178
00:13:07,889 --> 00:13:09,990
"هذا يعني "ظل القنبلة

179
00:13:09,991 --> 00:13:11,825
وجدوا هذه بكل
(مكان في (هيروشيما

180
00:13:11,826 --> 00:13:14,561
بعد إلقاء أول
.قنبلة نووية

181
00:13:14,562 --> 00:13:19,599
(هذا الظل ينتمي لـ(مارتن شتاين

182
00:13:19,600 --> 00:13:24,838
إنفجار المسرع فعل هذا به؟ -
أنت لا ترى هذا فعلاً، صحيح؟ -

183
00:13:24,839 --> 00:13:27,506
.سوف تضرب نفسك عندما تعرف

184
00:13:28,676 --> 00:13:30,277
.. يا صاح

185
00:13:30,278 --> 00:13:32,946
أنت مليء بالخداع
الآن وبعد ذلك

186
00:13:32,947 --> 00:13:36,082
هذه مجرد واحدة أخرى
من خدعك الدنيئة، هيّا

187
00:13:36,083 --> 00:13:39,118
.سوف نعود إلى سجن المجاري

188
00:13:57,371 --> 00:14:00,173
لست الوحيد الذي يفهم
(الإهتزازات يا (هارتلي

189
00:14:00,174 --> 00:14:02,075
هل أنت ترتدي
جهاز استنباط صوتي؟

190
00:14:02,076 --> 00:14:05,944
قمت ببعض التعديلات -
!كلا، أرجوك لا تفعل -

191
00:14:07,048 --> 00:14:11,551
(لو كنت تعرف كيف تجد (روني
.الأفضل أن تخبرني في الحال

192
00:14:11,552 --> 00:14:15,687
أرجوك، أوقفه
سوف أريك

193
00:14:16,857 --> 00:14:20,460
،حاول فعل هذا مجدداً
ولن أجعلها تتوقف

194
00:14:20,461 --> 00:14:23,063
أبداً -
أنا مندهش -

195
00:14:23,064 --> 00:14:27,200
.لم أظن أن هذا داخلك

196
00:14:27,201 --> 00:14:32,038
ولكن يجب أن تزيل هذه
لو كنت تريد معرفة الحقيقة

197
00:14:32,039 --> 00:14:33,974
ولماذا هذا؟

198
00:14:33,975 --> 00:14:37,176
لأن الأمور ستكون أكثر
وضوحاً حيث سنذهب

199
00:14:40,580 --> 00:14:45,285
كنت أحلل الجزيئات التي تركها
(كلاي باركر) و(شونا بايز)

200
00:14:45,286 --> 00:14:47,053
،ووجدت شيء ملفت للغاية

201
00:14:47,054 --> 00:14:49,990
(عندما تقترب خلايا (كلاي
(مع خلايا (شونا

202
00:14:49,991 --> 00:14:53,192
.يعتمدوا على خصائصها ..

203
00:14:55,629 --> 00:14:59,399
أهناك ما يزعجك؟ -
ولماذا تسأل؟ -

204
00:14:59,400 --> 00:15:01,601
لأنك تفعلين هذا
،تعضُين شفتك السفلى

205
00:15:01,602 --> 00:15:03,637
وتفعلين هذا عندما
.يكون هناك ما يزعجك

206
00:15:03,638 --> 00:15:07,140
أنا بخير -
حسنٌ -

207
00:15:07,141 --> 00:15:12,145
سيسكو) يقول أنني لا أعيش حياة) -
وهل تعيشين، أتفعلين؟ -

208
00:15:12,146 --> 00:15:13,280
!أجل

209
00:15:13,281 --> 00:15:19,419
أنا أطهو وآكل وأقرأ
وأساعدك

210
00:15:19,420 --> 00:15:24,591
ما تحاولين قوله أنكِ تفعلين
.كل شيء لا علاقة له بالحياة

211
00:15:24,592 --> 00:15:26,626
.لا يجب أن تكون وقحاً بهذا الشأن

212
00:15:26,627 --> 00:15:28,528
،مهلاً، أنا لا أبلي أفضل منكِ

213
00:15:28,529 --> 00:15:33,466
حياتي الاجتماعية تحتوي على
(الركض بسرعة خارقة ومشاهدة (نيتفليكس

214
00:15:33,467 --> 00:15:37,836
(كلانا سيان يا سيد (آلين -
(أجل، نحن كذلك يا دكتور (سنو -

215
00:15:39,473 --> 00:15:43,643
ثمة سطو مسلح الآن، اثنان مشتبه
فيهم، ذكر وأنثى في العشرينات

216
00:15:43,644 --> 00:15:46,980
(يبدو أن المتحولة (بوني) و(كلايد
يفعلونها مجدداً

217
00:15:46,981 --> 00:15:49,081
حان الوقت لإفساد
.حياتهم الإجتماعية

218
00:15:56,556 --> 00:15:59,558
بضعة أكياس فحسب يا عزيزتي
(إنها كافية لنرد الدين لـ(ماركوس

219
00:16:01,028 --> 00:16:04,229
.وزنها يبدو أثقل مما تبدو

220
00:16:14,941 --> 00:16:19,446
.لقد قرأت عنك
أنت البرق

221
00:16:19,447 --> 00:16:23,216
.سمعت أنك سريع جداً

222
00:16:23,217 --> 00:16:25,017
.لنرى كم هذا حقيقي

223
00:16:26,353 --> 00:16:28,822
.أمسكني لو إستطعت

224
00:16:28,823 --> 00:16:30,122
.أستطيع

225
00:16:32,659 --> 00:16:35,861
.لابد أنكِ تمازحني

226
00:16:41,634 --> 00:16:44,469
لا يوجد العديد من
.الناس بوسعهم مجاراتي

227
00:17:12,567 --> 00:17:14,269
!هذا جرح رصاصة

228
00:17:14,270 --> 00:17:16,104
أنت محظوظ لأنه
.بالكاد خدش الجلد

229
00:17:16,105 --> 00:17:20,709
أعتقد أنني أسرع
بكثير من الطلقة

230
00:17:20,710 --> 00:17:24,746
(شونا بايز)
يمكنها التنقل لاحظياً

231
00:17:24,747 --> 00:17:28,417
"مثل "انقليني يا (شونا)؟ -
أجل بالطبع -

232
00:17:28,418 --> 00:17:30,185
تشابك الكّم

233
00:17:30,186 --> 00:17:32,721
القدرة على التلاعب
بالجزيئات المترابطة

234
00:17:32,722 --> 00:17:36,224
.على مسافة لا نهائية ..
(أو كما قال (أينشتاين

235
00:17:36,225 --> 00:17:38,326
"حركة مخيفة من مسافة"

236
00:17:38,327 --> 00:17:40,328
كل مرة أقترب
منها تختفي

237
00:17:40,329 --> 00:17:44,399
"وكأننا نلعب .. "بيكا بو

238
00:17:44,400 --> 00:17:46,735
بحقك، ألا يمكنني تسمية واحداً؟

239
00:17:46,736 --> 00:17:49,771
كيف يفترض أن أمسكها
حيث لا أعرف أين ستذهب؟

240
00:17:49,772 --> 00:17:51,540
(لكل شخص حُدود سيد (آلين

241
00:17:51,541 --> 00:17:55,911
،نعرف قوى (شونا) الآن
.سوف نركز على حدودها

242
00:17:55,912 --> 00:17:58,280
حسنٌ، أعلموني بهذا

243
00:17:58,281 --> 00:18:01,215
سوف أغير ملابسي
(وعلي مساعدة (آيرس

244
00:18:07,889 --> 00:18:09,491
(مرحبا يا (باري

245
00:18:09,492 --> 00:18:10,926
(مرحبا يا (إدي -
ماذا تفعل هنا؟ -

246
00:18:10,927 --> 00:18:13,762
ظننت أنه لو احتجتِ مساعدة
في كتابة قصة للصحيفة

247
00:18:13,763 --> 00:18:16,231
،هذا جميل للغاية
،كم أحب هذا

248
00:18:16,232 --> 00:18:18,733
ولكن أنا و(إدي) على وشك
الذهاب للعشاء مع والدته

249
00:18:18,734 --> 00:18:21,670
وقد تأخرنا -
هل يمكننا فعلها بوقتِ أخر؟ -

250
00:18:21,671 --> 00:18:24,172
أجل، أجل
حسنٌ

251
00:18:24,173 --> 00:18:25,440
حسنٌ -
إلى اللقاء -

252
00:18:25,441 --> 00:18:27,274
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

253
00:18:38,988 --> 00:18:40,422
.مرحبا

254
00:18:40,423 --> 00:18:44,292
أي حانة كان يذهب
شونا) و(كلاي)؟)

255
00:18:44,293 --> 00:18:47,796
تقريباً حانات
الجانب الجنوبي، لماذا؟

256
00:18:47,797 --> 00:18:52,667
كنت سأتفقدهم، وأرى
لو عادوا لعاداتهم القديمة

257
00:18:52,668 --> 00:18:56,670
.هذه فكرة جيدة
سوف أنضم لك

258
00:19:11,854 --> 00:19:15,056
.مرحبا -
ماذا؟ -

259
00:19:15,057 --> 00:19:18,059
ماذا؟ لا شيء
.. حسنٌ، تبدين

260
00:19:18,060 --> 00:19:20,529
.جميلة للغاية ..

261
00:19:20,530 --> 00:19:24,332
لا أرتدي عادة
ملابس المدرسة الثانوية

262
00:19:24,333 --> 00:19:27,736
(إذن، (شونا بايز
و(كلاي باركر) كانا يتسكعان؟

263
00:19:27,737 --> 00:19:29,871
.هذا وفقاً للملفات

264
00:19:29,872 --> 00:19:32,741
ظننت أننا قد نضرب
عصفورين بحجر واحد

265
00:19:32,742 --> 00:19:36,377
نبحث عنهم ونعود للماضي

266
00:19:39,882 --> 00:19:41,650
أستمر بارتكاب نفس الخطأ

267
00:19:41,651 --> 00:19:44,386
(في كل مرة تسقط (آيرس
أتسارع كي التقطها

268
00:19:44,387 --> 00:19:47,522
وأفكر أنه في إحدى
تلك المرات سوف تتغير

269
00:19:47,523 --> 00:19:49,558
الأوضاع ولكن الأمور
.لن تتغير قط

270
00:19:49,559 --> 00:19:53,795
.مقدر لي أن أكون صديق فحسب

271
00:19:53,796 --> 00:19:57,299
على الأقل، لس متلهفاً
على شخص ينفجر بالنار

272
00:19:57,300 --> 00:20:02,204
.ولا يريد منك أي شيء ..

273
00:20:02,205 --> 00:20:05,173
ما خطبنا؟ أعني
نحن في العشرينات|

274
00:20:05,174 --> 00:20:08,243
،ويفترض أن نحظى بالمتعة
ويجب أن نقابل أناس

275
00:20:08,244 --> 00:20:10,045
.ونخرج في مواعيد غرامية كثيرة ..

276
00:20:10,046 --> 00:20:12,513
.حسنٌ، نخب سائل الشجاعة

277
00:20:15,251 --> 00:20:19,854
.هذا ..سريع للغاية

278
00:20:19,855 --> 00:20:22,891
اشربيه كله -
المعذرة؟ -

279
00:20:22,892 --> 00:20:25,659
.أود أن ابدأ التسجيل

280
00:20:30,733 --> 00:20:33,635
شرطة (سنترال سيتي) صادرت
(كل شيء من معامل (ستار

281
00:20:33,636 --> 00:20:34,903
.بعد الإنفجار ..

282
00:20:34,904 --> 00:20:36,905
فيديو، وصوت
وكاميرات المراقبة

283
00:20:36,906 --> 00:20:38,573
حسنٌ، إذن؟

284
00:20:38,574 --> 00:20:41,209
رأيت (مارتن شتاين) ليلة
(انفجار معامل (ستار

285
00:20:41,210 --> 00:20:43,912
.وقد مر بجواري تماماً

286
00:20:43,913 --> 00:20:47,882
كما ترى، (شتاين) متخصص
في عمليات التحول

287
00:20:47,883 --> 00:20:51,219
.تحويل الجزيئات الجزيئي ..
الربط الكمي

288
00:20:51,220 --> 00:20:55,390
.بأخذ الأمرين وجعلهم شيء واحد

289
00:20:55,391 --> 00:20:58,592
هلا ذهبنا غلى شريط الفيديو؟

290
00:21:00,695 --> 00:21:02,197
حسنٌ، توقف

291
00:21:02,198 --> 00:21:04,398
قم بالتكبير قليلاً

292
00:21:06,568 --> 00:21:08,769
والآن اعرضها لقطة بلقطة

293
00:21:13,041 --> 00:21:15,443
!عيناه

294
00:21:15,444 --> 00:21:19,080
(تحولت إلى الأبيض مثل (روني

295
00:21:19,081 --> 00:21:22,150
والآن، توقف، هنا
في كتلة الطاقة

296
00:21:22,151 --> 00:21:24,252
يبدو مثل -
(روني) -

297
00:21:24,253 --> 00:21:26,888
.(والبروفيسور (شتاين ...

298
00:21:26,889 --> 00:21:29,924
المادة السوداء
قامت بدمجهما سوياً

299
00:21:29,925 --> 00:21:33,528
وهذا يفسر سبب عدم
كون (رون) على طبيعته مؤخراً

300
00:21:33,529 --> 00:21:36,731
.لأنه ليس كذلك

301
00:21:36,732 --> 00:21:38,966
(إنه (مارتن شتاين

302
00:21:43,472 --> 00:21:47,241
لا يمكنك القول أنني
حافظت على جانبي منا لصفقة

303
00:21:54,550 --> 00:21:57,252
.أعتقد أن هذا يجعلنا متعادلان

304
00:21:57,253 --> 00:21:58,719
.الوداع

305
00:21:59,854 --> 00:22:02,691
المعذرة، هل لي ببعض الماء؟

306
00:22:02,692 --> 00:22:04,292
.أنت

307
00:22:04,293 --> 00:22:06,094
المعذرة؟

308
00:22:06,095 --> 00:22:09,097
حقاً؟ -
!(السيد (باري آلين -

309
00:22:09,098 --> 00:22:10,832
!تعال هنا

310
00:22:10,833 --> 00:22:11,833
اضعد -
لن أفعل هذا -

311
00:22:11,834 --> 00:22:14,602
،تعال هنا معي
تعال أظهر لهم ما لديك

312
00:22:14,603 --> 00:22:15,804
هيّا

313
00:22:15,805 --> 00:22:17,972
!(باري)

314
00:22:17,973 --> 00:22:24,612
!(باري) !(باري)

315
00:22:24,613 --> 00:22:27,247
!أنظروا إليه يأتي، سريع جداً

316
00:22:28,551 --> 00:22:29,984
تعرفين أنني لست مغيناً

317
00:22:29,985 --> 00:22:34,422
وأنتِ لستِ ثملة كثيراً -
.سوف ندمر هذا المكان -

318
00:22:34,423 --> 00:22:37,657
.حسنٌ كوني فتاة مطيعة فحسب

319
00:22:41,163 --> 00:22:43,932
.استعدوا

320
00:22:43,933 --> 00:22:47,836
"حب الصيف جعلني أنفجر"

321
00:22:47,837 --> 00:22:53,174
"حب الصيف حدث سريعاً"

322
00:22:53,175 --> 00:22:55,643
"قابلت فتاة مجنونة عليّ"

323
00:22:55,644 --> 00:22:59,280
"قابلت شاب لطيف كما ينبغي"

324
00:22:59,281 --> 00:23:02,684
"أيام الصيف تبتعد كثيراً"

325
00:23:02,685 --> 00:23:05,186
""إلى ليالي الصيف تلك

326
00:23:05,187 --> 00:23:07,522
"حسنٌ حسنٌ"

327
00:23:07,523 --> 00:23:11,993
أنت سريع ويمكنك الغناء؟
ماذا لا يمكنك أن تفعل؟

328
00:23:11,994 --> 00:23:14,262
أوقفك عن الشرب تقريباً

329
00:23:14,263 --> 00:23:17,265
.لست واثقة أن هذا من صفاتي

330
00:23:17,266 --> 00:23:21,134
عليّ الذهاب للحمام -
حسنٌ -

331
00:23:22,705 --> 00:23:26,174
هل يمكنني إغلاق
شريطي من فضلك؟

332
00:23:26,175 --> 00:23:28,009
(مرحبا يا (ستيفي

333
00:23:28,010 --> 00:23:30,978
هل أنهيت شريط صديقي هنا؟ -
(بالتأكيد يا (ليندا -

334
00:23:32,447 --> 00:23:39,220
(شكراً يا (ليندا -
(على الرحب يا (باري -

335
00:23:39,221 --> 00:23:42,090
كيف تعرفين اسمي؟

336
00:23:42,091 --> 00:23:44,893
"باري، باري، باري"

337
00:23:44,894 --> 00:23:46,661
.. أجل

338
00:23:46,662 --> 00:23:49,030
.. آسف عما حدث هناك، إنه

339
00:23:49,031 --> 00:23:50,598
هل تمزح؟

340
00:23:50,599 --> 00:23:54,269
كان هذا أحد افضل الأغاني
التي سمعتها من هذا المسرح

341
00:23:54,270 --> 00:23:55,937
.لقد جعلت أذني سعيدة بالتأكيد

342
00:23:55,938 --> 00:24:00,508
.لا تقلق -
شكراً -

343
00:24:00,509 --> 00:24:08,583
إذن، أكانت تلك حبيبتك؟ -
كلا، كلا، إنها صديقة -

344
00:24:08,584 --> 00:24:10,617
.حسنٌ

345
00:24:14,889 --> 00:24:18,993
هل سمعت عن ذلك
التطبيق الجديد؟ إنه رائع جداً

346
00:24:18,994 --> 00:24:21,262
تفقده فحسب، إلمس هاتف أي أحد

347
00:24:21,263 --> 00:24:24,965
بهاتفك، ويفوم أوتوماتيكياً
بتحمل معلومات الإتصال لديك

348
00:24:25,935 --> 00:24:28,101
.هذا رائع

349
00:24:29,238 --> 00:24:31,505
أترى؟ رقمي معك

350
00:24:33,908 --> 00:24:38,279
.ما ستفعله به عائد إليك

351
00:24:38,280 --> 00:24:40,982
حسنٌ

352
00:24:40,983 --> 00:24:42,083
باري)؟) -
نعم -

353
00:24:42,084 --> 00:24:46,086
لا أشعر أني بخير -
حسنٌ، هيّا بنا -

354
00:24:48,657 --> 00:24:50,691
بخير؟

355
00:24:57,465 --> 00:25:00,934
ثمانون ألف
.ما أدين به لك

356
00:25:02,370 --> 00:25:05,340
إذن هل مستاويان الآن؟

357
00:25:05,341 --> 00:25:07,541
تقريباً

358
00:25:19,822 --> 00:25:22,323
!يا للهول

359
00:25:22,324 --> 00:25:25,926
.أنا سعيدة لأنك إندهشت
إذن هل نحن على وفاق؟

360
00:25:26,046 --> 00:25:30,616
بالتأكيد. ما كان ليكون هذا أروع

361
00:25:30,617 --> 00:25:35,221
ولهذا أظن أن علينا
الاستمرار في العمل معًا

362
00:25:35,222 --> 00:25:38,022
بما أعرفه وبما تستطيعين فعله

363
00:25:39,826 --> 00:25:45,029
.فقد نتطلع لمستقبل مرفه للغاية

364
00:25:49,368 --> 00:25:51,402
الشرطة! فلينبطح الجميع أرضًا

365
00:26:01,714 --> 00:26:04,048
!عزيزي

366
00:26:06,084 --> 00:26:07,785
توقف مكانك

367
00:26:14,059 --> 00:26:15,893
!تبًا

368
00:26:24,861 --> 00:26:29,299
ألازلنا نجري؟ -
لا، لقد وصلنا -

369
00:26:29,300 --> 00:26:32,760
الفودكا مع السرعة الخارقة
ليس جمعًا جيدًا

370
00:26:33,638 --> 00:26:34,904
هيا

371
00:26:34,905 --> 00:26:37,774
إذًا، هل ستكلمها؟

372
00:26:37,775 --> 00:26:41,077
من؟ -
تلك الفتاة -

373
00:26:41,078 --> 00:26:43,480
تلك التي أعطتك رقمها

374
00:26:43,481 --> 00:26:48,284
لم أفكر حقًا بهذا -
بل فعلت -

375
00:26:48,285 --> 00:26:53,223
لكني أعلم أنك لن تفعل
ستدعها تفلت من بين يديك

376
00:26:53,224 --> 00:26:56,593
لأنك تظن انك لا
تستحق السعادة

377
00:26:56,594 --> 00:27:02,365
لكن ما لا تفهمه
هو أنك بحاجة لبعض الانقاذ أنت أيضًا

378
00:27:02,366 --> 00:27:05,702
بعض المساعدة رجاءًا

379
00:27:05,703 --> 00:27:09,337
حاضر، أجل

380
00:27:11,375 --> 00:27:14,644
ها أنت ذا مجددًا
تنقذني من ذاك الثوب الشرير

381
00:27:14,645 --> 00:27:15,978
اصعدي لسريرك

382
00:27:15,979 --> 00:27:20,316
هل تسللت بالنظر على ملابسي؟

383
00:27:20,317 --> 00:27:26,689
ما كنت لأكون بطلًا لو فعلت -
أجل، لكن لا ضير من اختلاس نظرة -

384
00:27:26,690 --> 00:27:31,460
تستحق نظرة
.على كل ما تفعل

385
00:27:31,461 --> 00:27:35,865
اشربي الكثير من الماء -
أشكرك على الليلة -

386
00:27:35,866 --> 00:27:41,070
لقد غنيت -
على الرحب -

387
00:27:41,071 --> 00:27:42,672
يا (باري)؟

388
00:27:42,673 --> 00:27:49,410
هلا بقيت حتى أنام؟ -
أجل، بالطبع -

389
00:28:01,690 --> 00:28:04,520
مرحبًا -
صوتك مرتفع -

390
00:28:06,129 --> 00:28:08,530
أردت فقط التأكد من أنك بخير

391
00:28:08,531 --> 00:28:12,835
لنقل فقط أني أحسدك
على قدرتك في عدم الثمالة

392
00:28:12,836 --> 00:28:18,969
لا أتذكر الكثير مما حدث أمس -
أجل، لربما هذا أفضل -

393
00:28:20,543 --> 00:28:21,909
!رباه، إني أتذكر هذا

394
00:28:26,382 --> 00:28:29,151
ما الخطب؟

395
00:28:29,653 --> 00:28:34,456
سيسكو) لديه ما يخبركم به)

396
00:28:34,457 --> 00:28:35,925
(لقد هرب (هارتلي

397
00:28:35,926 --> 00:28:41,797
هرب من زنزانته؟
كيف يمكن هذا؟

398
00:28:41,798 --> 00:28:45,401
لقد سمحت له بالخروج -
أأنت غاضبة؟ -

399
00:28:45,402 --> 00:28:47,302
لا يمكنني أن أعرف وأنت
مرتدية هذه النظارة

400
00:28:47,303 --> 00:28:51,106
،أود الصراخ والتلويح بيدي
لكني أخشى أن أتقيأ

401
00:28:51,107 --> 00:28:53,809
لماذا؟ فيم كنت تفكر؟ -
أنت تعرف مدى خطورته  -

402
00:28:53,810 --> 00:28:56,011
(قال (هارتلي) أنه يعرف ما حدث لـ(روني

403
00:28:56,012 --> 00:28:57,513
لقد أخبرتك أن تنسى الأمر

404
00:28:57,514 --> 00:29:01,816
لم أردك أن تبحث في هذا لأجلي -
.. لم أكن أفعلها لأجلك, أنا -

405
00:29:06,188 --> 00:29:09,825
(أنا من أغلق الباب على (روني
في المسرع قبل أن ينفجر

406
00:29:09,826 --> 00:29:16,965
،أمرني بالانتظار لدقيقتين
وانتظرت، لكنه لم يعد

407
00:29:16,966 --> 00:29:23,538
ولا يمكنني الاقلاع عن التفكير
عشر ثوانٍ أو عشرون إضافية

408
00:29:23,539 --> 00:29:27,142
ولكان (روني) معنا الآن

409
00:29:27,143 --> 00:29:30,544
.أردت إخبارك بهذا كثيرًا

410
00:29:33,348 --> 00:29:35,484
أنا آسف للغاية

411
00:29:35,485 --> 00:29:38,919
إذًا فقد حملت هذا
الهم وحدك طوال الوقت؟

412
00:29:42,624 --> 00:29:47,329
(أتعلم ما كان ليقوله (روني
لو كان هنا؟

413
00:29:47,330 --> 00:29:50,365
كان ليقول أنك
فعلت الصواب

414
00:29:50,366 --> 00:29:52,000
هذا ليس خطأك

415
00:29:52,001 --> 00:29:55,435
ما حدث في تلك الليلة
.لم يكن خطأ أحد

416
00:29:59,574 --> 00:30:00,909
هيا

417
00:30:00,910 --> 00:30:03,711
أليس لدينا متنقلة
فورية لنمسك بها؟

418
00:30:03,712 --> 00:30:06,548
لدينا بالفعل

419
00:30:06,549 --> 00:30:11,185
ولحسن الحظ
لدينا نظرية واعدة

420
00:30:11,186 --> 00:30:13,855
.أنظروا لهذا

421
00:30:13,856 --> 00:30:19,761
،هذا هو التصرف الطبيعي
(للجزيئات التي خلفتها (شونا

422
00:30:19,762 --> 00:30:25,033
انظروا إلى ما يحدث
عند إزالة الضوء

423
00:30:25,034 --> 00:30:28,035
(لا يمكن لـ(شونا
الانتقال إلا لمكان تراه

424
00:30:28,036 --> 00:30:31,272
أسلبها قدرتها على فعل هذا -
ولن تتمكن من الانتقال -

425
00:30:31,273 --> 00:30:33,107
بالضبط

426
00:30:33,108 --> 00:30:35,143
لا، كل ما علينا فعله
هو أخذها لمكانٍ مظلم

427
00:30:35,144 --> 00:30:37,845
كيف نفعل هذا؟

428
00:30:37,846 --> 00:30:41,415
هذا هو السؤال -
مرحبًا -

429
00:30:41,416 --> 00:30:43,751
ماذا؟

430
00:30:43,752 --> 00:30:46,354
أجل، سآتي على الفور. حسنٌ

431
00:30:46,355 --> 00:30:49,790
ما المشكلة؟

432
00:30:49,791 --> 00:30:53,157
إنه أبي. لقد طُعن

433
00:30:57,455 --> 00:31:00,854
أبي، ماذا حدث؟

434
00:31:00,855 --> 00:31:04,424
سأقول، تذكير شديد اللهجة

435
00:31:04,425 --> 00:31:07,160
والا أبحث وراء أعمال
(ماركوس ستوكهيمر)

436
00:31:07,161 --> 00:31:10,259
.أخبرتك أن تتوقف يا أبي

437
00:31:10,260 --> 00:31:13,195
والدك اتصل بي مع
مزيد من المعملومات

438
00:31:13,196 --> 00:31:17,466
(ساعدتنا في تتبع (كلاي
(و(شونا) والقبض على (ستوكهيمر

439
00:31:17,467 --> 00:31:21,103
وتمكنت من إفشال
سرقة (ماركوس) الكببرة أيضاً

440
00:31:21,104 --> 00:31:23,472
هل تستمران في العمل
سوياً ولا تخبراني؟

441
00:31:23,473 --> 00:31:27,376
ليس خطأه. فعلتها لأساعدك

442
00:31:27,377 --> 00:31:32,348
.طعنك وضربك لا يساعدني

443
00:31:32,349 --> 00:31:40,089
أنظر، لا أشعر
أنني مفيد كثيراً هنا

444
00:31:40,090 --> 00:31:44,927
،لذا لو كان بوسعي مساعدتك
فسأريد أن أتواجد هناك لأجلك

445
00:31:44,928 --> 00:31:48,329
مثلما كنت متواجداً لأجلي
طيلة هذه السنوات

446
00:31:53,702 --> 00:31:55,770
.أجل

447
00:31:58,906 --> 00:32:01,207
(هل قلت أن (ماركوس
لديه عملية سطو قادمة؟

448
00:32:02,244 --> 00:32:05,646
هل أي شيء أخر عنها؟ -
أخبرني من فعل هذا بك -

449
00:32:05,647 --> 00:32:08,316
.كلا، هذا لا يهم يا قوي -
ولكنك قلت أنك تريد مساعدني -

450
00:32:08,317 --> 00:32:12,019
.لذا ساعدني

451
00:32:12,020 --> 00:32:16,856
(أحد رجال (ماركوس
(اسمه (جوليوس

452
00:32:28,869 --> 00:32:33,340
ماذا؟ -
(مساء الخير يا (جوليوس -

453
00:32:33,341 --> 00:32:36,343
كيف خرجت هنا؟ -
لقد هربت -

454
00:32:36,344 --> 00:32:40,981
،لو امسكوني أحاول الهرب
سيضيفون 5 سنوات لعقوبتي

455
00:32:40,982 --> 00:32:46,085
عشرة في الواقع، طالما ستخبرني
أين عملية (ماركوس ستوكهيمر) القادمة

456
00:32:47,322 --> 00:32:51,425
الحراس سيكونون هنا في أي
لحظة، كنت سأبداً في إفشاء السّر

457
00:32:51,426 --> 00:32:53,527
!حسنٌ

458
00:32:53,528 --> 00:32:57,197
حسنٌ، إنها شاحنة
شركة "تي دي كا" لنقل مال

459
00:32:57,198 --> 00:32:59,900
قادمة من بنك فدرالي
(في (سانت لويس

460
00:32:59,901 --> 00:33:03,937
.يفترض أن تحمل الملايين
يتم تسليمها في الثامنة

461
00:33:03,938 --> 00:33:07,073
هذا كل ما أعرفه، أقسم لك -
هذا في الوقت الحالي -

462
00:33:09,377 --> 00:33:10,377
!أنت

463
00:33:10,378 --> 00:33:12,778
أنت، ماذا عني؟

464
00:33:21,989 --> 00:33:24,356
أظن أن لدينا صُحبة

465
00:33:27,361 --> 00:33:29,128
.. ماذا

466
00:33:35,001 --> 00:33:36,736
حسنٌ

467
00:33:36,737 --> 00:33:39,104
.لنذهب

468
00:33:50,283 --> 00:33:52,684
.سأتولى هذا

469
00:33:54,354 --> 00:33:57,991
لماذا تهتم بما نفعل؟
هل أنت شرطي أو شيء ما؟

470
00:33:57,992 --> 00:34:00,225
.شيء ما

471
00:34:23,049 --> 00:34:24,549
!هيّا

472
00:34:42,602 --> 00:34:45,338
تذكر يا (باري)، لا يمكنها
الانتقال طالما لا ترى

473
00:34:45,339 --> 00:34:47,172
.حاول تقليل مستوى رؤيتها

474
00:35:00,153 --> 00:35:01,920
.كلا

475
00:35:20,840 --> 00:35:23,241
لقد تركني

476
00:35:36,146 --> 00:35:39,250
أهناك أي طريقة
كي تنتقل خارج هذا؟

477
00:35:39,251 --> 00:35:41,752
،هذا مستحيل
إنه زجاج جهة واحدة

478
00:35:41,753 --> 00:35:43,587
.ومن الداخل كالمرآة

479
00:35:43,588 --> 00:35:47,056
لا يوجد شخص خطير
.سيخرج من هذا الشيء مجدداً

480
00:35:52,563 --> 00:35:55,566
.. (شونا)
كلاي) تركك)

481
00:35:55,567 --> 00:36:01,271
إنه بالخارج، وأنتِ هنا -
أتعرف الأمر الجنوني هنا؟ -

482
00:36:01,272 --> 00:36:03,139
.لازلت أحبه

483
00:36:09,079 --> 00:36:11,313
(سيسكو)

484
00:36:16,651 --> 00:36:23,424
.الجنون من الصواب -
.بعض الناس يستحق أن نفقد صوابنا لهم -

485
00:36:23,425 --> 00:36:27,495
آسفة لو كنت ثملة
قليلاً ليلة أمس

486
00:36:27,496 --> 00:36:31,632
في الواقع، كان ممتعاً -
أجل، كان ذلك -

487
00:36:31,633 --> 00:36:36,303
أتعرفين؟ أعتقد أن
الجميع كان محقاً بأمرنا

488
00:36:36,304 --> 00:36:40,741
كلانا نرتبط بأشخاص
لفترة طويلة للغاية

489
00:36:40,742 --> 00:36:46,013
،لو كان ما يقوله (سيسكو) حقيقة
(وأن (روني) اندمج مع (مارتن شتاين

490
00:36:46,014 --> 00:36:50,751
.إذن فهو لم يعد حيّاً ..

491
00:36:50,752 --> 00:36:56,188
حان الوقت لي كي أنتقل وأعثر
لنفسي على شخص أفقد صوابي لأجله

492
00:37:03,431 --> 00:37:05,799
حسنٌ، أراكِ غداً

493
00:37:05,800 --> 00:37:07,634
.أجل، بالتأكيد

494
00:37:07,635 --> 00:37:10,469
وداعاً -
إلى اللقاء -

495
00:37:24,451 --> 00:37:26,553
.هذا لكِ

496
00:37:26,554 --> 00:37:30,589
أظن أنه قد تُعطيني
بعض العون، لو كنتِ تريدين

497
00:37:32,659 --> 00:37:37,464
(هذا عن هروب (آيرون هايتس -
،كلاي باركر) لا يزال طليقاً) -

498
00:37:37,465 --> 00:37:39,065
.ويجب أن نمسك به ..

499
00:37:39,066 --> 00:37:44,738
لماذا تعطيني هذا؟ -
،لأنكِ صحفية جيدة -

500
00:37:44,739 --> 00:37:47,106
.والوحيدة التي أعرفها

501
00:37:50,844 --> 00:37:54,279
.لست الوحيد السريع

502
00:37:57,650 --> 00:37:58,918
مرحبا، ماذا تفعل هنا؟

503
00:37:58,919 --> 00:38:00,186
مرحبا -
،لو جئت كي تتفدني -

504
00:38:00,187 --> 00:38:04,224
،فهذا أمر طيب منك
.ولكن أظن كل شيء على ما يرام

505
00:38:04,225 --> 00:38:08,862
أنا سعيد وفي الواقع
لست هنا كي أراكِ

506
00:38:08,863 --> 00:38:12,599
لا؟ -
.لدي غداء غرامي -

507
00:38:12,600 --> 00:38:14,434
مع من؟

508
00:38:14,435 --> 00:38:16,102
مستعدة -
مرحباً -

509
00:38:16,103 --> 00:38:18,605
مرحبا، أنتِ المتدربة
الجديدة، صحيح؟

510
00:38:18,606 --> 00:38:19,672
.أجل

511
00:38:19,673 --> 00:38:23,509
.أنا (ليندا بارك)، قسم الرياضة -
(آيرس ويست) -

512
00:38:23,510 --> 00:38:26,412
كيف تقابلتا؟

513
00:38:26,413 --> 00:38:29,115
في الواقع، إنها قصة مضحكة -
أجل، سأحكيها لكِ لاحقاً، اتفقنا؟ -

514
00:38:29,116 --> 00:38:30,116
مستعدة؟ -
أجل -

515
00:38:30,117 --> 00:38:31,717
حسنٌ -
أراكِ لاحقاً -

516
00:38:31,718 --> 00:38:33,952
.استمتعا

517
00:38:36,989 --> 00:38:42,628
إذن موعد غرامي حقيقي
هذه المرة، هذا جيد لك

518
00:38:42,629 --> 00:38:46,499
لم تخبرها أن والدك في السجن؟

519
00:38:46,500 --> 00:38:49,835
كلا، قرأت في مجلة
أن هذا إفساد للأمر

520
00:38:49,836 --> 00:38:51,069
.ذكي

521
00:38:54,074 --> 00:38:57,276
أنت، هل ترى هذا؟

522
00:38:57,277 --> 00:39:00,613
كلا. لم أراه

523
00:39:00,614 --> 00:39:04,684
.البرق

524
00:39:04,685 --> 00:39:08,988
رأيته ذات مرة، هُنا

525
00:39:08,989 --> 00:39:12,625
(شاهدته ينقذ حياة (جو -
أخبرني (جو) بهذا -

526
00:39:12,626 --> 00:39:13,991
أظنه كان محظوظاً

527
00:39:15,262 --> 00:39:17,662
.جو) المحظوظ)

528
00:39:20,065 --> 00:39:21,467
،الأمر الغريب هنا

529
00:39:21,468 --> 00:39:23,969
أنني أوسعت ضرباً من
جوليوس) وانتهي بي الأمر هنا)

530
00:39:23,970 --> 00:39:26,372
ما أعرفه بعد ذلك، هو هروب
،جوليوس) والامساك به)

531
00:39:26,373 --> 00:39:28,741
.مُدعياً أن البرق الذي أخرجه ..

532
00:39:28,742 --> 00:39:33,912
.ولن نرّ (جوليوس) لفترة طويلة

533
00:39:33,913 --> 00:39:39,118
خمن أنني محظوظ أيضاً؟

534
00:39:39,119 --> 00:39:44,923
،أبي، لو كنت أنا البرق

535
00:39:44,924 --> 00:39:49,061
ألا تظن أنك ستكون
أول من يعرف بالأمر؟

536
00:39:49,062 --> 00:39:50,861
أجل

537
00:39:53,232 --> 00:39:56,401
حسنٌ، لو كان البرق ابني
سأقول له بعض الأمور

538
00:39:56,402 --> 00:40:00,971
أولها، سأقول له أنه
.عالم خطير، لذا احترس

539
00:40:02,841 --> 00:40:06,078
.ثم أخبره بأنه بطل

540
00:40:06,079 --> 00:40:09,281
.وينقذ الكثير من الأرواح

541
00:40:09,282 --> 00:40:15,020
ولكن الشيء المهم جداً
.. له كي يعرفه، أشعر

542
00:40:15,021 --> 00:40:18,489
.أن والده فخور به ..

543
00:40:23,290 --> 00:40:27,490
<b>|| البــرق ||</b>

544
00:40:30,835 --> 00:40:33,338
الكهرباء تنقطع
في هذا القطاع

545
00:40:33,339 --> 00:40:35,339
.النظام الكهربي مُهمل هنا

546
00:41:05,337 --> 00:41:07,304
ما كان هذا؟

547
00:41:43,105 --> 00:42:08,305
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

