1
00:00:02,451 --> 00:00:06,908
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:06,909 --> 00:00:09,676
عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي"
"تُقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:09,677 --> 00:00:13,979
!(أركض يا (باري -
"ذهب والدي للسجن بسبب مقتلها" -

4
00:00:13,980 --> 00:00:17,889
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:17,890 --> 00:00:20,456
للعالم الخارجي، أنا"
"طبيب شرعي طبيعي

6
00:00:20,457 --> 00:00:25,266
،ولكن أستخدم سرعتي سراً ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من هُم مثلي

7
00:00:25,267 --> 00:00:30,200
وذات يوم، سأجد الشخص الذي"
"قتل والدتي، وأقتص لوالدي

8
00:00:30,201 --> 00:00:32,906
"(أنا (البرق"

9
00:00:32,907 --> 00:00:34,275
<b>..  (سابقاً في (البرق</b>

10
00:00:34,876 --> 00:00:36,110
(الرجل ذو البدلة الصفراء، أخذ (إيدي

11
00:00:36,111 --> 00:00:38,952
(مرحبا يا (باري
أم علي قول البرق؟

12
00:00:38,953 --> 00:00:42,633
انظر، (باري) يتزوج
من (آيريس) وليس أنت

13
00:00:42,634 --> 00:00:44,568
كانت تراودني تلك الأحلام -
ماذا حدث في الأحلام؟ -

14
00:00:44,569 --> 00:00:48,648
الدكتور (ويلز) هو
البرق العكسي ثم يقتلني

15
00:00:48,649 --> 00:00:50,315
(لو كان هذا الدكتور (ويلز

16
00:00:50,316 --> 00:00:52,750
فمن الذي كنا نُعمل معه
طيلة هذا الوقت؟

17
00:00:52,751 --> 00:00:56,352
شخص مُختلف تماماً -
يا إلهي -

18
00:00:56,353 --> 00:00:58,453
(لا أريد قتلك يا (باري
أنا أحتاجك

19
00:00:58,454 --> 00:01:02,493
.قريباً سوف نواجه بعضنا مرة أخرى

20
00:01:05,894 --> 00:01:08,698
،أريدك أن تأخذ دقيقة"

21
00:01:08,699 --> 00:01:13,169
وتفكر في كل الأمور
.. التي تُحدد لك حياتك

22
00:01:14,840 --> 00:01:23,480
،كل الأشخاص الذين تُحبهم
وظيفتك، زملائك في العمل

23
00:01:23,481 --> 00:01:26,946
"منزلك ..

24
00:01:26,947 --> 00:01:36,717
،وتخيل لو ذات يوم"
"اختفى كل هذا في ومضة عين

25
00:01:38,752 --> 00:01:45,054
هل ستقبل حياتك الجديدة"
"ببساطة وتستمر فيها؟

26
00:01:47,526 --> 00:01:59,766
أم ستفعل أي شيء"
"لتستعيد ما تم سلّبه منك؟

27
00:01:59,767 --> 00:02:04,603
.. لأنني أؤكد لك

28
00:02:04,604 --> 00:02:13,044
.سأستعيد كل ما سُلب مني ..

29
00:02:13,045 --> 00:02:15,745
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثانية والعشرون"
"بعنوان: أجواء مارقة"

30
00:02:29,626 --> 00:02:34,528
مرحبا -
مرحبا -

31
00:02:34,529 --> 00:02:36,465
ما خطب كل هذا؟

32
00:02:36,466 --> 00:02:38,932
أعيد الملصقات لـ(إيدي) وأنا

33
00:02:38,933 --> 00:02:41,135
لقد طلبت 200 كبداية
،ولكن هذه الظهيرة

34
00:02:41,136 --> 00:02:42,971
.وصل ألفين منها ..

35
00:02:42,972 --> 00:02:46,172
أظنني طلبت رقماً خطأ

36
00:02:46,173 --> 00:02:49,777
لدي الكثير منها الآن

37
00:02:49,778 --> 00:02:55,814
(آيريس) سوف نجد (إيدي) -
كيف؟ لقد بحثت في كل مكان -

38
00:02:55,815 --> 00:02:59,552
أكثر من مرة ولم
تعثر على شيء

39
00:03:04,156 --> 00:03:07,962
أنا آسفة ، لستُ غاضبة منك

40
00:03:07,963 --> 00:03:12,533
.. أنا فقط -
أنتِ تشتاقين إليه -

41
00:03:12,534 --> 00:03:15,133
أجل، أشتاق إليه

42
00:03:23,474 --> 00:03:27,644
ويلز) سلبني أمي)

43
00:03:27,645 --> 00:03:30,973
ولن أسمح له بسلب
أحد منكِ أيضاً

44
00:03:37,083 --> 00:03:40,852
سيسكو)، علي الذهاب) -
أجل، اذهب -

45
00:03:47,859 --> 00:03:49,295
،لم أتوقف عن سؤال نفسي

46
00:03:49,296 --> 00:03:52,934
(لماذا تظاهر (ويلز
بأنه يحتاج لكرسي متحرك؟

47
00:03:52,935 --> 00:03:55,834
التعاطف كما أفترض -
هذا ما ظننته أولاً -

48
00:03:55,835 --> 00:03:57,602
،ولكنه ذو البدلة الصفراء
إنه البرق العكسي

49
00:03:57,603 --> 00:04:00,104
،وهو أذكى من هذا بكثير
لا يمكن للتعاطف أن يكون السبب

50
00:04:00,105 --> 00:04:03,407
أجل، كان تضليلاً
(مثل كل شيء فعله (ويلز

51
00:04:03,408 --> 00:04:06,212
أعني، إنه آخر شخص
شككنا بأن يكون ذو البدلة الصفراء

52
00:04:06,213 --> 00:04:09,946
.ولكنه شخص خسر قدميه .. -
(هذا صحيح بالضبط يا (جو -

53
00:04:10,048 --> 00:04:13,150
ولهذا السبب بدأت
العبث في الكرسي

54
00:04:14,052 --> 00:04:16,418
حينما وجدت هذه

55
00:04:18,288 --> 00:04:22,590
اللعنة، لا يمكنك الحصول
(على هذه من (راديو شاك

56
00:04:22,591 --> 00:04:25,228
إنها تشبه التقنية
(الموجودة في (غيديون

57
00:04:25,229 --> 00:04:26,531
،لقد قِست الطاقة الخارجة

58
00:04:26,532 --> 00:04:29,402
وذلك الشيء يحتوي فعلاً
على كمية مهولة

59
00:04:29,403 --> 00:04:31,971
أعني، نتحدث عن كمية
(تكفي لتشغيل كل (سنترال سيتي

60
00:04:31,972 --> 00:04:34,272
بجدية؟ -
أجل -

61
00:04:34,273 --> 00:04:40,203
لماذا كان يستخدمها (ويلز) في نظرك؟ -
أظن هذا الشيء بطارية من نوعِ ما -

62
00:04:40,204 --> 00:04:45,138
بطارية؟ -
وكأن (ويلز) استخدمها ليشغل نفسه -

63
00:04:45,139 --> 00:04:49,905
،ليحصل على مزيد من السرعة
ولهذا السبب هو أسرع بكثير منك

64
00:04:57,712 --> 00:05:00,214
تم إعادة تشغيل المفاعل

65
00:05:00,215 --> 00:05:01,916
لا يمكن هذا -
كيف يمكن هذا؟ -

66
00:05:01,917 --> 00:05:06,355
سوف ينفجر -
لابد أنهُ أعِيد بناءه -

67
00:05:06,356 --> 00:05:08,123
(ويلز) -
،حتى لو أعاد بنائه -

68
00:05:08,124 --> 00:05:11,891
كيف إستطاع (ويلز) إعادة تشغيله؟

69
00:05:11,892 --> 00:05:14,893
إنه هنا، لهذا السبب
لا يمكننا إيجاده

70
00:05:14,894 --> 00:05:19,096
لقد كان داخل معامل
ستار) طيلة الوقت)

71
00:05:19,097 --> 00:05:21,600
ابقِ هُنا

72
00:05:40,629 --> 00:05:43,265
سيسكو)، لماذا أحضرت)
صودا البرتقال هذه؟

73
00:05:43,266 --> 00:05:46,900
أياً كان يحدث مع البرق العكسي
فسوف يجعل السائل يطفو في الهواء

74
00:05:46,901 --> 00:05:50,274
(كما تعلم، خزان أسماك (باري
(ونبيذ (ويلز

75
00:05:50,275 --> 00:05:52,643
(وقهوة (لانس
أتتذكر هذا؟

76
00:05:52,644 --> 00:05:58,616
،لو حدث نفس الأمر هنا
سنعرف أن (ويلز) موجود

77
00:05:58,617 --> 00:06:00,451
افعلها

78
00:06:16,642 --> 00:06:21,512
يا صاح .... هذا كبير للغاية

79
00:06:26,356 --> 00:06:29,424
.. رباه، يا رفاق

80
00:06:32,065 --> 00:06:34,902
!(باري)

81
00:06:34,903 --> 00:06:38,372
ماذا نفعل الآن؟

82
00:06:38,373 --> 00:06:40,872
<i>،إطلاق سراح سجين
بدء البروتوكول</i>

83
00:06:40,873 --> 00:06:47,781
كلا، كلا، كلا

84
00:06:53,929 --> 00:06:55,328
!كلا

85
00:07:00,833 --> 00:07:02,166
!"بيكي بو"

86
00:07:09,140 --> 00:07:14,478
هل لديكِ أدنى فكرة
أن تعلقي داخل ذلك الصندوق؟

87
00:07:19,454 --> 00:07:24,424
أنتِ من سيكون عالقة
داخل صندوق في الأرض

88
00:07:58,408 --> 00:08:00,541
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، سأكون -

89
00:08:00,542 --> 00:08:03,880
(الشكر لـ(آيريس
سعيدة بظهورك

90
00:08:03,881 --> 00:08:07,552
كيف خرجت من هناك؟ -
لابد أن (ويلز) أطلق سراحها -

91
00:08:07,553 --> 00:08:09,387
النجدة -
انتظروا -

92
00:08:09,388 --> 00:08:11,222
هل تسمعون هذا؟

93
00:08:11,223 --> 00:08:14,624
،لقد تفقدت كل غرف الإحتواء
الجميع مُتواجدين

94
00:08:14,625 --> 00:08:16,459
لا، اسمعوا

95
00:08:16,460 --> 00:08:24,697
<i>!!النجدة! النجدة! هنا</i>

96
00:08:26,265 --> 00:08:28,897
إيدي)؟)

97
00:08:30,699 --> 00:08:33,201
شريكي

98
00:08:33,202 --> 00:08:36,303
رباه، لقد وجدتك

99
00:08:38,612 --> 00:08:39,945
!رباه

100
00:08:39,946 --> 00:08:43,180
إيدي)، هل أنت بخير؟) -
لنخرجه من هنا فحسب -

101
00:08:43,181 --> 00:08:44,348
هيّا

102
00:08:49,323 --> 00:08:51,658
ها أنت، بروية

103
00:09:20,281 --> 00:09:23,454
،عملياتك الحيوية طبيعية
ولكنك جاف بعض الشيء

104
00:09:23,455 --> 00:09:26,923
ينبغي على القسطرة الوريدية
أن تساعد ولكن اشرب بعض السوائل

105
00:09:26,924 --> 00:09:31,563
ولا تتحرك، اتفقنا؟ -
(شكراً يا (كيتلين -

106
00:09:31,564 --> 00:09:34,100
ويلز) هرب)
لقد كان سريعاً للغاية

107
00:09:34,101 --> 00:09:37,171
(لطالما كان سريعاً، (إيدي

108
00:09:37,172 --> 00:09:38,974
لقد عثرنا عليه أسفل
فتحة في المواسير

109
00:09:38,975 --> 00:09:42,209
أنا آسف للغاية، ظننتني
بحثت عنك بكل مكان

110
00:09:42,210 --> 00:09:45,447
مرحبا، هذا ليس بغلطتك
أحياناً لا يمكنك رؤية الأدلة

111
00:09:45,448 --> 00:09:48,817
حتى لو كانت أمامك

112
00:09:48,818 --> 00:09:52,388
أتعرف، كل ما هو مهم
أننا بأمان الآن

113
00:09:52,389 --> 00:09:54,523
وعُدنا لبعضنا، صحيح؟

114
00:09:56,327 --> 00:10:00,031
لماذا خطفك يا (إيدي)؟ -
لا أعرف -

115
00:10:00,032 --> 00:10:05,068
لقد قال أننا عائلة

116
00:10:05,069 --> 00:10:08,039
وقال أن اسمه الحقيقي
(هو (إيبورد ثون

117
00:10:09,675 --> 00:10:13,280
إيبورد ثون)؟)
هذا مثل حُلمي تماماً

118
00:10:13,281 --> 00:10:16,717
هل قال شيء آخر؟ أعني
أي شيء قد يُساعدنا

119
00:10:16,718 --> 00:10:18,552
لنعرف ما الذي
يسعى إليه؟

120
00:10:18,553 --> 00:10:22,990
لم يقُل الكثير، استمر
بالعمل فحسب على أنبوبة ما

121
00:10:22,991 --> 00:10:27,697
أنبوبة؟ كيف يبدو شكلها؟ -
لامعة، مستقبلية -

122
00:10:27,698 --> 00:10:32,902
وقال أنها المفتاح ليستعيد
كل شيء سُلب منه

123
00:10:32,903 --> 00:10:35,104
.. المفتاح؟ لا أفهم. ماذا

124
00:10:35,105 --> 00:10:38,678
أجل، لا أعرف
أود الذهاب للمنزل فحسب

125
00:10:38,679 --> 00:10:42,251
أهناك مشكلة بهذا؟ -
بلى بالطبع -

126
00:10:42,252 --> 00:10:44,822
سأتأكد أنه سيرتاح

127
00:10:44,823 --> 00:10:46,725
حسنٌ

128
00:10:51,867 --> 00:10:54,098
ما الذي كان يقصده
ويلز) في نظركم؟)

129
00:10:59,739 --> 00:11:05,076
لا، لا، لا -
ماذا؟ -

130
00:11:05,077 --> 00:11:06,444
ماذا الآن؟

131
00:11:06,445 --> 00:11:11,050
هل تشاهدون هذا؟ هذه
(هي الأنبوبة التي قصدها (إيدي

132
00:11:11,051 --> 00:11:14,921
إنه مصدر طاقة مُستقبلي
هذا ما كان يشحن المُسرع

133
00:11:14,922 --> 00:11:19,595
هل يمكنك إغلاقه؟ -
هل ترى زر إيقاف بأي مكان؟ -

134
00:11:19,596 --> 00:11:24,001
يا صاح، هذا الشيء من المستقبل
هذا يفوق قدراتي، لو ضغطت

135
00:11:24,002 --> 00:11:27,838
أو لمست أو قطعت شيء بالخطأ
قد أدمر المبنى كاملاً

136
00:11:27,839 --> 00:11:31,539
حسنٌ، من من الوقت
قبل أن يعمل بشكل كامل؟

137
00:11:31,540 --> 00:11:34,842
أفضل ما يمكنني
قوله، 36 ساعة

138
00:11:34,843 --> 00:11:36,578
(هذا عندما يعود (ويلز

139
00:11:36,579 --> 00:11:40,012
لماذا يريد (ويلز) تشغيل
المسرع الجزيئي مجدداً؟

140
00:11:40,013 --> 00:11:43,250
لا أعرف، قد لا يكون
نجاحاً باهراً في أول مرة

141
00:11:43,251 --> 00:11:47,623
لقد جعلني البرق -
لم يكن هذا ما فعله فقط -

142
00:11:47,624 --> 00:11:52,595
ماذا سيحدث لو دار المسرع
بينما المتحولين داخل الحبس؟

143
00:11:52,596 --> 00:11:54,197
سيتم تحميصهم

144
00:11:54,198 --> 00:11:57,535
لقد وضعناهم بالأسفل والآن
أصبحت حياتهم في خطر بسببنا

145
00:11:57,536 --> 00:12:01,507
انظروا، كلاكما يعرف أني
لم أكن معجباً بهذا الترتيب هنا

146
00:12:01,508 --> 00:12:05,280
ظننت الخطة هي
إعادة تأهيلهم وتحريرهم

147
00:12:05,281 --> 00:12:10,322
لقد كانت كذلك، كنا مشغولين فحسب -
لو ظلوا مكانهم، سيموتون -

148
00:12:10,323 --> 00:12:12,694
،ولو تركناهم يذهبوا
سيدمرون المدينة

149
00:12:12,695 --> 00:12:15,500
علينا نقلهم -
إلى أين؟ -

150
00:12:15,501 --> 00:12:17,301
آيرون هايتس) لا يمكنه)
السيطرة على المتحولين

151
00:12:17,302 --> 00:12:21,404
أنت مُحق، ولكن (ليان يو) يمكنها

152
00:12:21,405 --> 00:12:22,939
ما هي (ليان يو)؟

153
00:12:22,940 --> 00:12:25,742
ليان يو) هي الجزيرة التي ظل)
أوليفر) مُحاصراً عليها لخمس سنوات)

154
00:12:25,743 --> 00:12:27,880
أرغس) بنت عليها)
سجناً عسكري وسري

155
00:12:27,881 --> 00:12:32,483
(إنها حيث أرسلنا الكابتن (بومرينغ -
و(أليفر) يضع أسوأ أعدائه هناك -

156
00:12:32,484 --> 00:12:34,051
لن يقدروا على الهروب
،والأهم من ذلك

157
00:12:34,052 --> 00:12:35,617
.لن يؤذوا أي أحد ..

158
00:12:35,618 --> 00:12:40,992
عظيم، ننقوم بنقلهم
من موقع غير شرعي لآخر؟

159
00:12:40,993 --> 00:12:43,425
أجل، أعتقد ذلك

160
00:12:43,426 --> 00:12:47,332
وكيف سننقلهم إلى سجن
أوليفر) المحصن ذلك؟)

161
00:12:47,333 --> 00:12:49,235
سأتصل به، ربما يمكنه
مساعدتي في نقلهم

162
00:12:49,236 --> 00:12:50,803
.. (ويا (سيسكو

163
00:12:50,804 --> 00:12:54,143
لو فعلنا هذا
لا يُمكن لأحد أن يهرب

164
00:12:54,144 --> 00:12:56,176
قد يكون لدي طريقة
لأخرجهم من هنا بآمان

165
00:12:56,177 --> 00:12:58,047
حسنٌ، فلتعمل عليها

166
00:12:58,048 --> 00:13:01,886
باري)، هذا جنون) -
(علينا فعل هذا يا (جو -

167
00:13:01,887 --> 00:13:06,020
لم تفكر أنه لو بدأنا في
نقل الأشرار الخارقين عبر المدينة

168
00:13:06,021 --> 00:13:08,354
لن يلاحظ أحد؟ .. -
سوف يلاحظون -

169
00:13:08,355 --> 00:13:10,356
وهنا يأتي دورك

170
00:13:14,562 --> 00:13:17,263
(سيسيل)

171
00:13:18,300 --> 00:13:19,634
كيف حال المدعي
العام المفضلة لدي؟

172
00:13:19,635 --> 00:13:20,968
شكراً لقدومك

173
00:13:20,969 --> 00:13:23,837
أي شيء لمُحققي المفضل

174
00:13:26,608 --> 00:13:28,043
مرحبا

175
00:13:28,044 --> 00:13:31,047
كيف أخدمك؟ بدوت
مبهماً قليلاُ في الهاتف

176
00:13:31,048 --> 00:13:34,582
أجل، أردت رأيك في شيء

177
00:13:34,583 --> 00:13:38,221
أولئك الناس من لديهم
قُدرات، المتحولين

178
00:13:38,222 --> 00:13:41,455
أهذا ما يسمونهم؟
الناس تحب أوصافهم

179
00:13:41,456 --> 00:13:47,326
أجل، لنقل من الناحية النظرية
،أنني أعرف سجن من نوعِ ما

180
00:13:47,327 --> 00:13:50,231
مكان يمكنه فعل ما
لا يستطيع (آيرون هايتس) فعله

181
00:13:50,232 --> 00:13:56,235
حيث يتم حبس
الأشرار المتحولين

182
00:13:56,236 --> 00:13:58,537
سأكون قلقة للغاية

183
00:13:58,538 --> 00:14:03,580
خاصة لو من الناحية النظرية
كان لديك علاقة بهذا

184
00:14:03,581 --> 00:14:05,614
لماذا تسألني عن هذا؟

185
00:14:05,615 --> 00:14:07,818
لأن (سينغ) في شهر عسله

186
00:14:07,819 --> 00:14:13,292
وأنتِ الشخص الوحيد
الذي يمكنني الوثوق فيه بهذا

187
00:14:13,293 --> 00:14:15,792
حسنٌ، ماذا تطلب مني لأفعل؟

188
00:14:15,793 --> 00:14:19,595
أريد إخلاء طريق عبر المدينة

189
00:14:19,596 --> 00:14:22,629
حواجز، سيارات شرطة، كُل العمل -
وماذا ينبغي أن أقول للناس؟ -

190
00:14:22,630 --> 00:14:25,232
الرئيس في المدينة؟ -
لا أعرف، هل سيُصدقونك؟ -

191
00:14:25,233 --> 00:14:27,801
(كلا يا (جو
لن يُصدقوني

192
00:14:27,802 --> 00:14:31,104
ما تفعله يسمى سِجن
غير قانوني وتهريب بشر

193
00:14:31,105 --> 00:14:37,379
(أولئك أشياء سيئة للغاية يا (جو -
إنهم أشخاص سيئين للغاية -

194
00:14:37,380 --> 00:14:39,715
ولكن حياتهم في خطر

195
00:14:39,716 --> 00:14:41,615
(لا يمكنني التورط في هذا يا (جو

196
00:14:41,616 --> 00:14:45,749
لا يمكنني

197
00:14:45,750 --> 00:14:48,319
وبصفتي صديقتك
وربما إلى حد ما المحامية

198
00:14:48,320 --> 00:14:50,389
،التي قد تُحاكمك يوماً ما

199
00:14:50,390 --> 00:14:54,191
أقول لك، ابتعد عن
هذا بقدر الإمكان

200
00:15:03,235 --> 00:15:08,272
حسنٌ، (آرغس) لديهم طائرة
(نقل يُمكنها أخذ المتحولين إلى (ليان يو

201
00:15:08,273 --> 00:15:10,210
نريد توصيلهم فحسب
(إلى مطار (فيريس

202
00:15:10,211 --> 00:15:13,346
وهل (أوليفر كوين) على دراية بهذا؟ -
كلا، في الواقع لم يكن هو -

203
00:15:13,347 --> 00:15:15,246
.. (يبدو أنه في (ناندا باربات

204
00:15:15,247 --> 00:15:16,781
ماذا؟ -
أياً كان هذا -

205
00:15:16,782 --> 00:15:19,649
(لا أعرف، اتصلت بـ(ليلا
(زوجة (ديغل

206
00:15:19,650 --> 00:15:21,350
.سوف تقوم بنقلنا

207
00:15:21,351 --> 00:15:24,553
ماذا عن مُرافقة شرطة
سنترال سيتي) لنا؟)

208
00:15:24,554 --> 00:15:26,121
هذا لن يحدث -
ماذا؟ -

209
00:15:26,122 --> 00:15:27,590
لقد رأيتني أتكلم
مع المدعي العام

210
00:15:27,591 --> 00:15:29,026
لقد كانت واضحة للغاية

211
00:15:29,027 --> 00:15:30,962
قد أخسر شارتي وأذهب للسجن

212
00:15:30,963 --> 00:15:34,800
يُمكننا الذهاب للسجن -
نحن نحمي الناس -

213
00:15:34,801 --> 00:15:37,903
(نحن كذلك يا (باري
ولكني شُرطي

214
00:15:37,904 --> 00:15:39,805
ثمة بعض القوانين
التي علي إتباعها

215
00:15:39,806 --> 00:15:41,439
وهذا العام، لقد خرقتها جميعاً

216
00:15:41,440 --> 00:15:43,274
.. الكذب على رئيسي -
أعرف -

217
00:15:43,275 --> 00:15:44,809
وتجاهل القانون

218
00:15:44,810 --> 00:15:47,981
أعني، عند نقطة ما
ألم نُصبح مُشابهين لمن نقاتلهم؟

219
00:15:47,982 --> 00:15:49,785
نحن مُختلفين تماماً -
كيف؟ -

220
00:15:49,786 --> 00:15:53,121
نحن نخرق القانون
فقط لمساعدة الناس

221
00:16:02,232 --> 00:16:04,232
أعطني واحداً آخر

222
00:16:04,233 --> 00:16:06,867
مُثلج للغاية

223
00:16:12,605 --> 00:16:18,112
حسنٌ، حسنٌ
إذا لم يكُن السريع القرمزي

224
00:16:18,113 --> 00:16:20,447
علينا التحدث

225
00:16:27,920 --> 00:16:30,421
أتريد أي شيء؟
جعة؟ طعام؟

226
00:16:30,422 --> 00:16:32,790
لديهم بيض مخلل رائع

227
00:16:33,661 --> 00:16:36,532
كلا، أنا بخير وأريد
مساعدتك في مشكلة

228
00:16:36,533 --> 00:16:39,499
لابد أنك يائس للغاية
كي تأتي طالباً مُساعدتي

229
00:16:39,500 --> 00:16:42,033
ولكني سأقبل، ماذا تُريد؟

230
00:16:42,034 --> 00:16:44,503
تساعدني في نقل
بعض الناس عبر المدينة

231
00:16:44,504 --> 00:16:47,639
كم عددهم؟ -
خمسة -

232
00:16:47,640 --> 00:16:52,678
خمسة أشرار للغاية
وغاضبين للغاية

233
00:16:52,679 --> 00:16:56,449
ويملكون قُدرات -
قُدرات؟ -

234
00:16:56,450 --> 00:16:59,086
لماذا تريدني؟ أن أجمد المُشكلة؟

235
00:16:59,087 --> 00:17:02,989
حمايتك منهم
لو حدث أي شيء؟

236
00:17:02,990 --> 00:17:07,096
:أول قاعدة للعمل
عليك حماية نفسك دامئاً

237
00:17:07,097 --> 00:17:10,030
لن أساعد في إخراج
أعدائك من المدينة

238
00:17:10,031 --> 00:17:12,733
أنت، ليسوا أعدائي أنا
فقط، إنهم أعدائك أيضاً

239
00:17:12,734 --> 00:17:14,232
أشك بهذا

240
00:17:16,770 --> 00:17:21,639
(سيدمرون (سنترال سيتي -
هذه ليست مشكلتي -

241
00:17:21,640 --> 00:17:23,941
لقد قلت أنك تحب المكان
هُنا وهذا موطنك

242
00:17:23,942 --> 00:17:26,913
أجل وأحبه -
خمن ماذا؟ -

243
00:17:26,914 --> 00:17:31,519
لو تحرر أولئك الناس
لن يكون هناك مدينة كي تُحبها

244
00:17:31,520 --> 00:17:34,687
لن تكون قادراً على سرقة
أحد لو مات الجميع

245
00:17:37,492 --> 00:17:40,426
إنها حجة مقنعة

246
00:17:40,427 --> 00:17:42,562
.. ولكن لو كنت سأساعدك

247
00:17:44,732 --> 00:17:48,338
سأحتاج شيء في المقابل

248
00:17:48,339 --> 00:17:52,306
مثل ماذا؟ -
هذا -

249
00:17:54,313 --> 00:17:57,214
كلا، هذا مُحال

250
00:17:57,215 --> 00:17:59,452
لا يمكنني فعل هذا -
لا أستطيع مساعدتك إذاً -

251
00:17:59,453 --> 00:18:03,623
لابد من وجود شيء
تُريده يمكنني إحضاره لك

252
00:18:08,263 --> 00:18:09,561
دعني أفكر في الأمر

253
00:18:19,737 --> 00:18:21,506
(إيدي)

254
00:18:21,507 --> 00:18:24,211
مرحبا -
أين كنت؟ -

255
00:18:24,212 --> 00:18:25,912
هنا، في العمل

256
00:18:25,913 --> 00:18:27,446
لقد كنت مخطوفاً طيلة أسبوعين

257
00:18:27,447 --> 00:18:29,283
وأول ما جالّ بعقلك
هو العودة للعمل؟

258
00:18:29,284 --> 00:18:31,818
أردت شيء ثابت
فحسب في حياتي

259
00:18:31,920 --> 00:18:35,790
،ظننتنا هذا الشيء
(أنا أشتاق لك يا (إيدي

260
00:18:35,791 --> 00:18:38,822
وأحبك، أنت

261
00:18:38,823 --> 00:18:42,191
لقد رأيت هذا عندما وجدناك

262
00:18:42,192 --> 00:18:43,926
هذا كان لي، أليس كذلك؟

263
00:18:43,927 --> 00:18:45,995
عندما أخذتني إلى الواجهة البحرية

264
00:18:45,996 --> 00:18:49,299
(ثم خطفك الدكتور (ويلز
كنت ستعرض علي الزواج

265
00:18:49,300 --> 00:18:54,443
كنت سأفعل -
ولكنك لن تفعل الان؟ -

266
00:18:54,444 --> 00:18:58,214
ماذا فعل بك؟

267
00:18:58,215 --> 00:19:01,889
،لم يفعل بي شيء
ولكن ما أراني إياه

268
00:19:01,890 --> 00:19:05,127
وما الذي قد يعرضه عليك
ليجعلك تُغيّر رأيك عن علاقتنا؟

269
00:19:05,128 --> 00:19:10,169
المستقبل، عرض
(علي المستقبل يا (آيريس

270
00:19:10,170 --> 00:19:14,542
(لن نتزوج، وستتزوجين (باري

271
00:19:15,545 --> 00:19:17,646
انظري، علي الذهاب

272
00:19:22,818 --> 00:19:27,189
هل فقدت عقلك؟ ماذا تعني
بأنك تحدثت إلى (ليونارد سنارت)؟

273
00:19:27,190 --> 00:19:28,491
لقد طلبت منه المساعدة

274
00:19:28,492 --> 00:19:30,092
ولماذا قد تفعل
شيء غبي كهذا يا (باري)؟

275
00:19:30,093 --> 00:19:32,795
لأننا جربنا كل شيء
مسبقاً مع الجميع

276
00:19:32,796 --> 00:19:35,432
أنظر، لقد جربت الشرطة
(وأنا جربت (أوليفر

277
00:19:35,433 --> 00:19:37,332
(وقد حاولت مع (روني
(والدكتور (ستاين

278
00:19:37,333 --> 00:19:40,168
.. ومُسرع الجزيئات سيدور بعد -
ستة عشر ساعة -

279
00:19:40,169 --> 00:19:42,572
(ستة عشر ساعة يا (جو

280
00:19:42,573 --> 00:19:44,307
لست مستعداً
لترك المتحولين يموتون

281
00:19:44,308 --> 00:19:45,905
ولا يمكننا تركهم
يهربون أيضاً

282
00:19:45,906 --> 00:19:48,742
لذا، أحببت أو لا
سنارت) ومسدس الجليد)

283
00:19:48,743 --> 00:19:50,243
هو الوحيد الذي
بوسعه إيقافهم

284
00:19:50,244 --> 00:19:52,811
لو لم تصمُد طريقة
(نقل (سيسكو

285
00:19:52,812 --> 00:19:56,452
لحسن حظكم، لقد عرفت
ما الذي قد تعطوني في المقابل

286
00:19:56,453 --> 00:19:58,687
مرحبا أيها التحري
سعدت برؤيتك مجدداً

287
00:19:58,688 --> 00:20:01,689
(كيتلين)، (سيسكو)

288
00:20:01,690 --> 00:20:03,657
فكرت في عرضك

289
00:20:03,658 --> 00:20:07,325
أنت تريد مُساعدتي
وهذا ما أريده منك

290
00:20:07,326 --> 00:20:13,169
بصماتي، سجل أسناني والحمض
النووي، السجل الإجرامي، شجرة العائلة

291
00:20:13,170 --> 00:20:17,877
كل شيء في هذا العالم
(يخص (ليونارد سنارت

292
00:20:17,878 --> 00:20:21,311
أريد تدميرهم جميعاً

293
00:20:21,312 --> 00:20:25,617
(في شُرطة (سنترال سيتي
وعلى الإنترنت، كل مكان

294
00:20:25,618 --> 00:20:27,518
هذا محمي جداً يا صاح

295
00:20:27,519 --> 00:20:30,523
وهل تعتقد أننا سنفعل هذا لك؟

296
00:20:30,524 --> 00:20:34,289
سأفعلها، لو كانت هذه
الطريقة الوحيدة، لا مشكلة

297
00:20:34,290 --> 00:20:37,024
علينا التحدث أنا وأنت الآن

298
00:20:44,667 --> 00:20:48,202
ما خطبك؟ لا يمكنك
مسح ملف (سنارت) الإجرامي

299
00:20:48,203 --> 00:20:50,672
أجل، يمكنني وسأفعل
أي شيء علي فعله

300
00:20:50,673 --> 00:20:52,039
لابد من وجود طريقة مختلفة
(لفعل هذا يا (باري

301
00:20:52,040 --> 00:20:55,409
حسنٌ، ما هي يا (جو)؟
أخبرني ما هي وسنفعلها

302
00:20:55,410 --> 00:20:58,211
!الوقت ينفذ منا

303
00:20:58,212 --> 00:21:02,382
ما خطبك؟ أنت
تعمل مع ذلك القاتل

304
00:21:02,383 --> 00:21:05,185
هذا ليس أنت

305
00:21:05,186 --> 00:21:08,788
من أكون، أنا الشخص
(الذي ليس سريعاً لوقف (ويلز

306
00:21:08,789 --> 00:21:12,861
،لم يسبقنا بخطوة واحدة فقط
بل بألف، لا يمكنني إمساكه

307
00:21:12,862 --> 00:21:14,262
لا يمكنني هزيمته

308
00:21:14,263 --> 00:21:17,231
ما يمكنني فعله هو
إنقاذ أولئك الناس

309
00:21:17,232 --> 00:21:18,699
ويلز) من حولهم إلى)
ما هُم عليه

310
00:21:18,700 --> 00:21:22,303
وأنا واثق تماماً أنه
لا يكترث لو عاشوا أو ماتوا

311
00:21:22,304 --> 00:21:23,569
.أنا أهتم

312
00:21:40,829 --> 00:21:42,596
(وداعاً يا (ليونارد سنارت

313
00:21:47,202 --> 00:21:51,504
لقد مسحت كل شيء عنك لدى
الشرطة و(أرغس) والمباحث

314
00:21:51,505 --> 00:21:55,040
وأرسلت فيورساً لمسح
كل ملفاتك الرقمية على الإنترنت

315
00:21:55,041 --> 00:22:00,045
وهذا كل دليل مادي
لدى الشرطة عنك

316
00:22:00,046 --> 00:22:01,512
جيد

317
00:22:08,521 --> 00:22:10,858
لقد سمعت أننا
جميعاً سنعمل سوياً

318
00:22:10,859 --> 00:22:13,328
هذا صحيح يا أختاه

319
00:22:13,329 --> 00:22:15,096
شُركاء

320
00:22:23,377 --> 00:22:27,083
أخبرني أن هذه مزحة أرجوك -
(لقد كنت مُحقاً يا (ليني -

321
00:22:27,084 --> 00:22:30,719
إنها متوترة جداً
لستُ متوترة -

322
00:22:33,426 --> 00:22:35,493
لا يُمكنك نعتني بالمتوترة

323
00:22:36,963 --> 00:22:39,201
.. انظروا يا رفاق

324
00:22:39,202 --> 00:22:41,336
نحن بحاجة لمساعدتهم
لو أردنا فعل هذا

325
00:22:41,337 --> 00:22:44,403
لماذا ترتدي قناعك؟
سنارت) يعرف من تكون فعلاً)

326
00:22:44,404 --> 00:22:47,936
،وقد وعدته بألا أخبر أحد
وهذا يضمن أختي

327
00:22:47,937 --> 00:22:51,605
أخرق -
فوضوية -

328
00:22:51,606 --> 00:22:56,077
لا تكن متفاجئ هكذا
أيها التحري، أنا رجل كلمتي

329
00:22:56,078 --> 00:22:57,814
أجل، حري بك

330
00:22:57,815 --> 00:23:00,615
وإلا سأتأكد أن تكون
على هذه الطائرة أيضاً

331
00:23:05,521 --> 00:23:07,656
(مرحبا يا (سيسكو

332
00:23:07,657 --> 00:23:11,258
مرحبا يا شقيقة
كابتن (كولد) الشريرة

333
00:23:12,329 --> 00:23:14,930
لست غاضباً مني، أليس كذلك؟

334
00:23:14,931 --> 00:23:19,400
لقد استمتعت بتقبيلك فعلاً -
هل قبلتها؟ -

335
00:23:19,401 --> 00:23:21,968
تحت الإكراه، اهدأي

336
00:23:21,969 --> 00:23:27,638
لقد فكرت فيك كثيراً -
هل فعلتِ حقاً؟ -

337
00:23:30,209 --> 00:23:32,210
حسنٌ، توقفي

338
00:23:32,211 --> 00:23:39,216
.لأن هذا لن يحدث الآن

339
00:23:39,217 --> 00:23:41,149
يمكن لأي فتاة التمني

340
00:23:45,855 --> 00:23:49,189
أنا لا أستمتع فعلاً بكوني
أحد الأخيار هذا الأسبوع

341
00:23:49,190 --> 00:23:50,223
حقاً لا أستمتع

342
00:23:50,224 --> 00:23:54,529
يا صاح، هل وجدت طريقة
لنقل المتحولين للمطار؟

343
00:23:54,530 --> 00:23:58,162
لقد وجدت في الواقع
ولكنها غبية للغاية

344
00:23:59,597 --> 00:24:02,599
هذا رائع، من أين لك بهذه؟ -
إنها ملك لعمي -

345
00:24:02,600 --> 00:24:05,669
شركته تنقل بالعربات
الأطعمة المجمدة عبر البلاد

346
00:24:05,670 --> 00:24:09,705
حسنٌ، لقد عدلت نظام التبريد
بمصدر طاقة الكرسي المتحرك

347
00:24:09,706 --> 00:24:13,877
لصُنع مثبط طاقة -
وهذا يعني بالضبط؟ -

348
00:24:13,878 --> 00:24:16,212
في الأساس، الجزء الخلفي
من هذه المقطورة مملوء

349
00:24:16,213 --> 00:24:20,415
بقدر كبير من الطاقة ما يجعلها فعالة
لصنع نبضاً عابر لتشويش

350
00:24:20,416 --> 00:24:23,717
قدرات المتحولين كي نقوم
بنقلهم إلى المطار ووضعهم في الطائرة

351
00:24:23,718 --> 00:24:25,854
.بدون أن ينقلبوا علينا ..

352
00:24:25,855 --> 00:24:28,858
تقنياً، نحتاج شخص لديه
رخصة قيادة من الفئة التجارية

353
00:24:28,859 --> 00:24:32,796
ليقود هذه -
يمكنني قيادتها -

354
00:24:32,797 --> 00:24:35,332
ماذا؟ لدي رخصة قيادة تجارية

355
00:24:35,333 --> 00:24:37,900
هل لديكِ؟ -
لا يمكن للجميع أن يصبحوا أطباء -

356
00:24:37,901 --> 00:24:41,705
حسنٌ، لنفعل هذا
الطائة ستصل خلال ساعتين

357
00:24:41,706 --> 00:24:43,774
أنتم، ماذا؟

358
00:24:43,775 --> 00:24:45,108
!أنتم

359
00:24:45,109 --> 00:24:47,476
!أنتم

360
00:24:55,120 --> 00:24:57,721
لقد تم، جميعهم فاقدي الوعي

361
00:25:03,096 --> 00:25:04,564
العوامل المثبطة تعمل

362
00:25:04,565 --> 00:25:07,668
حسنٌ، سأتأكد
أن الطريق خالِ

363
00:25:07,669 --> 00:25:11,273
لا تتوقفوا لأي سبب -
لنتحرك -

364
00:25:11,274 --> 00:25:12,807
.من بعدك

365
00:25:36,630 --> 00:25:39,901
أنتم، لدينا زحام أمامنا -
سأتولى أمره -

366
00:25:44,140 --> 00:25:48,273
كيف حال الحمولة؟ -
كل شيء هادئ حتى الآن -

367
00:26:02,958 --> 00:26:04,526
لا تُتعب نفسك

368
00:26:04,527 --> 00:26:07,231
،قواك لن تعمل هنا
ولا أي قوة لنا

369
00:26:07,232 --> 00:26:08,701
ماذا يحدث هنا؟

370
00:26:08,702 --> 00:26:10,669
إنهم ينقلوننا؟ -
إلى أين؟ -

371
00:26:10,670 --> 00:26:13,338
مضحك، لم أحصل على خط سيّر

372
00:26:13,339 --> 00:26:15,475
!أنت

373
00:26:15,476 --> 00:26:18,344
أيها الطويل والوسيم
أخبرتك أن قوانا لا تعمل

374
00:26:18,345 --> 00:26:21,546
ذو عضلات وبدون مخ

375
00:26:21,547 --> 00:26:25,316
أنا أعرفك، أليس كذلك؟
(كايل نيمبس)

376
00:26:25,317 --> 00:26:27,551
إعتاد أن يكون فرداً
من عائلة (داربينين) الإجرامية

377
00:26:27,552 --> 00:26:28,853
هذا صحيح

378
00:26:28,854 --> 00:26:32,189
ولكن ألم يتم إعدامك منذ عام؟ -
لم يستطيعوا -

379
00:26:32,190 --> 00:26:35,622
لا، تلك العائلة لم تكن
معروفة بتعيين الأذكى والأفضل

380
00:26:35,623 --> 00:26:37,122
كنت ستموت بشكل جيد

381
00:26:37,123 --> 00:26:39,624
أنت غاضب وغبي جداً
.. (الآن يا (ماردون

382
00:26:39,625 --> 00:26:41,827
لدرجة أن تثير شجار مع أي أحد؟

383
00:26:41,828 --> 00:26:43,162
أعتقد ذلك

384
00:26:43,163 --> 00:26:48,369
،لو كان لدي قُواي الآن
سأبخركم جميعاً من الوجود

385
00:26:48,370 --> 00:26:52,275
وبعدها ستظل في حاوية
ومعك أربع جُثث

386
00:26:52,276 --> 00:26:55,810
ماذا ستجني من هذا؟ -
السلام والهدوء -

387
00:26:59,149 --> 00:27:01,584
حسنٌ، لا أعرف طريقتكم يا رفاق
ولكني لا أحتاج قوايّ

388
00:27:01,585 --> 00:27:04,820
كي أملئ هذه
المقطورة بالجُثث

389
00:27:04,821 --> 00:27:06,522
تعال

390
00:27:16,699 --> 00:27:17,732
ما كان هذا؟

391
00:27:17,733 --> 00:27:21,167
أينما يأخذوننا، فقد وصلنا

392
00:27:24,573 --> 00:27:27,876
مطار (فيريس)؟ ظننتهم
أغلقوا هذا المكان

393
00:27:27,877 --> 00:27:31,014
لقد فعلوا، أحد طيارين
التجارب لديهم، اختفى

394
00:27:31,015 --> 00:27:32,848
إين الطائرة إذاً؟
أريد إنهاء هذا

395
00:27:32,849 --> 00:27:34,882
ينبغي أن تكون هنا في أي لحظة

396
00:27:34,883 --> 00:27:36,951
أنظر يا (جو)، أعرف
أنك لم توافق على هذا

397
00:27:36,952 --> 00:27:41,092
(وفر الكلام يا (باري
أريد الإنتهاء من هذا فحسب

398
00:27:41,093 --> 00:27:43,325
كيف لم تُعطني
اسم مستعار بعد؟

399
00:27:43,326 --> 00:27:45,996
سمعت أنك من ذكر
(اسم الكابتن (كولد

400
00:27:45,997 --> 00:27:48,265
ماذا ينبغي
تسميتي في نظرك؟

401
00:27:48,266 --> 00:27:51,900
السجينة الأنثى -
بحقك -

402
00:27:51,901 --> 00:27:55,841
لقد صنعت مسدسي، أقل ما يمكنك
فعله هو إعطائي اسم مستعار قوي

403
00:27:57,446 --> 00:28:03,088
أرجوك؟ -
حسنٌ -

404
00:28:03,089 --> 00:28:06,626
(غولدن غليدر = الطائرة الذهبية)

405
00:28:06,627 --> 00:28:08,930
(الذكاء مُثير يا (سيسكو

406
00:28:12,203 --> 00:28:15,039
(أصدقائك بـ(آرغس
ليسوا سريعين للغاية

407
00:28:15,040 --> 00:28:18,709
ربما هذا هو السبب لعدم
قدرتهم على الإمساك بي

408
00:28:18,710 --> 00:28:20,677
انظروا، ها هي

409
00:28:24,649 --> 00:28:27,181
الإنقلاب على بعضنا
لن يحلّ أي شيء

410
00:28:28,218 --> 00:28:32,323
لا تلمسني أبداً -
مهلاً -

411
00:28:32,324 --> 00:28:34,190
أنظر

412
00:28:44,869 --> 00:28:48,941
ما الخطب؟ -
هذا ليس مبشراً -

413
00:28:52,676 --> 00:28:55,474
يا رفاق، لدينا مشكلة

414
00:28:55,475 --> 00:28:58,977
المثبطّات تتذبذب والمقطورة
تفقد الطاقة، لا أعرف السبب

415
00:28:58,978 --> 00:29:01,244
مهلاً، أيمكنك فعل شيء؟ -
أنا أحاول -

416
00:29:03,785 --> 00:29:07,355
رباه

417
00:29:07,356 --> 00:29:09,722
(ماردون)

418
00:29:20,872 --> 00:29:22,972
!تم إلغاء الرحلة

419
00:29:25,275 --> 00:29:27,406
!إلتقطوا أنفاسك الأخيرة

420
00:29:46,270 --> 00:29:48,671
سأخرج من هنا

421
00:29:58,382 --> 00:30:00,249
!كيتلين)، انبطحي)

422
00:30:04,994 --> 00:30:08,564
(لقد حبست (روني
!في المواسير وقتلته

423
00:30:08,565 --> 00:30:10,033
!كيتلين) توقفي) -
!(لقد قتل (روني -

424
00:30:10,034 --> 00:30:11,733
!(لقد قتل (روني -
ماذا تفعلين؟ -

425
00:30:34,601 --> 00:30:37,170
(اقضي عليه يا (سيمونز

426
00:30:48,079 --> 00:30:51,447
ما رأيكما بالتعادل الليلة؟

427
00:30:53,284 --> 00:30:56,655
سأتغاضى عن هذا
لو لم تُريدني أن أذيب وجهك

428
00:30:56,656 --> 00:31:01,964
لنتفرق الآن -
(أدعى (ليونارد سنارت -

429
00:31:01,965 --> 00:31:05,534
أعرف من تكون -
وسعيد دائماً بمقابلة مُعجب -

430
00:31:05,535 --> 00:31:09,241
تذكروا فحسب الذي تأكد
بألا يتم رميكم على تلك الطائرة

431
00:31:09,242 --> 00:31:14,515
.إلى المجهول .. -
وستتركنا نذهب بكل بساطة؟ -

432
00:31:14,516 --> 00:31:19,321
لماذا أطلقت على هذا الشخص؟ -
لقد كان مديناً لي بالمال -

433
00:31:21,392 --> 00:31:23,426
ماذا؟ أتريدني أن أشكرك

434
00:31:23,427 --> 00:31:27,663
من الذي لا يحب "شكراً لك"؟

435
00:31:27,664 --> 00:31:33,098
شكراً لك -
مُرحب بكم دائماً -

436
00:31:49,414 --> 00:31:51,913
لقد خربت الشاحنة، أليس كذلك؟

437
00:31:54,182 --> 00:31:58,386
لماذا تركتهم يهربون؟ -
لأنهم جميعاً مدينيّن لي -

438
00:31:58,387 --> 00:32:00,819
وشيء يخبرني أنهم
سيكونون ذو نفع لي

439
00:32:00,820 --> 00:32:05,559
في جماعتي المارقة بدلاً
من التعفن في بحر الصين الشمالي

440
00:32:05,560 --> 00:32:08,726
لقد أعطيتني كلمتك -
هذا صحيح، فعلت -

441
00:32:08,727 --> 00:32:13,130
،ولكن إليك الأمر
أنا مجرم وكاذب

442
00:32:13,131 --> 00:32:16,633
وأؤذي الناس وأسرقهم

443
00:32:16,634 --> 00:32:19,103
ماذا توقعت مني؟
ألا أصبح على طبيعتي؟

444
00:32:19,104 --> 00:32:22,705
لقد رأيت فرصة كي
،أقلب الأمور في صفي

445
00:32:22,706 --> 00:32:27,412
وقد فعلت، وعليك
أن تغضب من نفسك

446
00:32:27,413 --> 00:32:31,146
(اللوم عليك يا (باري

447
00:32:31,147 --> 00:32:35,752
فلماذا لا تقتلني فحسب؟

448
00:32:35,753 --> 00:32:39,490
أظن أنك مدين لي أيضاً

449
00:32:39,491 --> 00:32:43,597
حظاً موفق مع كل هذا

450
00:32:43,598 --> 00:32:46,529
في الواقع كنت متشوقاً
لرؤية كيف ستجري الأمور

451
00:32:47,698 --> 00:32:50,166
أنت، أنت

452
00:32:52,440 --> 00:32:54,505
(وداعاً يا (سيسكو

453
00:33:13,277 --> 00:33:19,012
أخبرني (سيسكو) أنك هُنا -
كيف حال (كيتلين)؟ -

454
00:33:19,013 --> 00:33:20,748
لقد استخدمت ذلك
الشيء المضيء على نفسها

455
00:33:20,749 --> 00:33:23,483
إنها بخير، وتشعر بالإحراج

456
00:33:23,484 --> 00:33:25,952
أجل

457
00:33:25,953 --> 00:33:28,855
،وشكراً لعدم قولك
"لقد أخبرتك"

458
00:33:28,856 --> 00:33:33,259
ولكني أخبرتك وكررتها

459
00:33:33,260 --> 00:33:35,395
.. أنا فقط

460
00:33:35,396 --> 00:33:37,997
(رأيت طريقة (أوليفر
لإدارة الأمور

461
00:33:37,998 --> 00:33:41,132
وليس خائفاً من فعل المطلوب

462
00:33:41,133 --> 00:33:44,469
،ليحصل على مبتغاه
وظننت أن بوسعي فعل هذا أيضاً

463
00:33:44,470 --> 00:33:49,307
ظننت أنني قد إستغل
سنارت) ولكنه استغلني أنا)

464
00:33:49,308 --> 00:33:54,548
(لست السهم يا (باري -
كلا -

465
00:33:54,549 --> 00:33:57,116
هذا ليس نوع
الأبطال الذي أنت عليه

466
00:34:00,458 --> 00:34:01,992
ما النوع الذي أكونه إذاً؟

467
00:34:01,993 --> 00:34:06,495
ذلك النوع الذي يبالي
لأولئك المجرمين ماتوا أو عاشوا

468
00:34:06,496 --> 00:34:10,836
أعني، أياً كان ما فعله
(ماردون) و(نيمبس) و(شوانا)

469
00:34:10,837 --> 00:34:17,577
فإنهم بشر وأنت تعرف بأن ترك
ويلز) يستخدمهم كبيادق كان خطأ)

470
00:34:17,578 --> 00:34:20,048
أنت تعرف الفرق
بين الخطأ والصواب

471
00:34:20,049 --> 00:34:24,250
عملت جاهداً لتوضيح
الفاصل بين الاثنين

472
00:34:24,251 --> 00:34:27,219
هذا النوع الذي أنت عليه

473
00:34:27,220 --> 00:34:30,624
وهذا ما يجعلك مختلفاً
عن السهم

474
00:34:32,992 --> 00:34:36,529
.. لذا أرجوك

475
00:34:36,530 --> 00:34:41,135
لا مزيد من الدخول
للجانب المُظلم

476
00:34:41,136 --> 00:34:45,174
اتفقنا؟ -
أجل -

477
00:34:45,579 --> 00:34:47,580
ما هذا؟ -
.. يا رفاق -

478
00:34:47,581 --> 00:34:50,452
المسرع تم شحنه
تماماً ويعمل

479
00:34:50,453 --> 00:34:53,354
أياً كان سبب حاجة
ويلز) له، فهو جاهز)

480
00:35:03,034 --> 00:35:05,170
لا يوجد شيء أقوله
(فعلاً يا (آيريس

481
00:35:05,171 --> 00:35:06,639
هل تمارحني؟

482
00:35:06,640 --> 00:35:09,981
هل ستقوم بإنهاء هذه العلاقة
لأن معتوه ما من المستقبل

483
00:35:09,982 --> 00:35:12,851
أخبرك بأنني
مُقدرة للزواج بـ(باري)؟

484
00:35:12,852 --> 00:35:14,488
حسنٌ، لا أصدق هذا، حسنُ؟

485
00:35:14,489 --> 00:35:17,192
أصدق بأننا نختار قدرنا

486
00:35:17,193 --> 00:35:21,293
أنا أقرر من أحب
وأنا أحبك

487
00:35:21,294 --> 00:35:26,303
،أياً كان ما أظهره لك المستقبل
فهو ليس مستقبلي

488
00:35:26,304 --> 00:35:29,171
ليس مستقبلنا

489
00:35:29,172 --> 00:35:34,781
أرجوك، دعني أثبته -
هذا لا يتعلق بالمستقبل -

490
00:35:34,782 --> 00:35:38,351
إنه يتعلق بما هُنا
الآن واليوم

491
00:35:38,352 --> 00:35:42,559
ومنذ البداية، كان هناك
ثلاث أشخاص بهذه العلاقة

492
00:35:42,560 --> 00:35:46,398
(أنا وأنتِ و(باري -
هذا ليس حقيقة -

493
00:35:46,399 --> 00:35:52,469
،يمكنك إنكارها كما تريدين
(ولكن (باري) يعرف وكذلك (جو

494
00:35:52,470 --> 00:35:56,473
ولو كنت سأصبح
،صريحاً مع نفسي

495
00:35:56,474 --> 00:36:01,809
،فأنا أعرف
ولطالما عرفت

496
00:36:01,810 --> 00:36:03,578
.. أظنني فقط

497
00:36:03,579 --> 00:36:06,513
اعتقدت أنه يُمكنني أن
أحبك بما يكفي لتغيير الأمور

498
00:36:08,718 --> 00:36:10,451
أنا آسف

499
00:36:12,754 --> 00:36:16,124
ولكن لو كنتِ تحبينني
فعلاً، أنهي هذا

500
00:36:16,125 --> 00:36:17,792
حسنٌ

501
00:36:21,263 --> 00:36:23,564
.لقد انتهى فعلاً

502
00:36:41,254 --> 00:36:43,990
(لا تُفكر بهذا حتى يا (باري

503
00:36:43,991 --> 00:36:46,092
(لا يا (باري

504
00:36:46,093 --> 00:36:48,629
لا يمكنك الذهاب
هناك بمُفردك

505
00:36:48,630 --> 00:36:50,396
بل يُمكنني

506
00:36:56,311 --> 00:36:59,546
لقد سمعت أن عملية
نقلك للسجن لم تفلح

507
00:36:59,547 --> 00:37:01,114
أنا متآسف للغاية

508
00:37:01,115 --> 00:37:02,916
هل أفترض أن
كل هذا جزء من خطتك؟

509
00:37:02,917 --> 00:37:06,289
في الواقع، لم يكن
هذا ضمن خطتي إطلاقاً

510
00:37:06,290 --> 00:37:09,057
ولكني مندهش أنك
وصلت إلى هذا الحد

511
00:37:09,058 --> 00:37:12,097
من إبعاد أولئك
الناس عن الأذى

512
00:37:12,098 --> 00:37:14,366
أصبحت بطلاً
عما سبق يا (باري)؟

513
00:37:14,367 --> 00:37:18,103
لقد أذيت ما يكفي من الناس -
أعرف، أن تراني الشرير -

514
00:37:18,104 --> 00:37:23,442
(ولكن لو أعدت النظر يا (باري
ونظرت بتمعن للوراء

515
00:37:23,443 --> 00:37:28,678
فكل ما فعلته وكل
،عجلة قُمت بتحريكها

516
00:37:28,679 --> 00:37:34,217
سوف تدرك أنني فعلت
ما تحتم علي فعله

517
00:37:34,218 --> 00:37:38,858
.لا شيء أكثر ولا أقل

518
00:37:38,859 --> 00:37:42,591
ومسرع الجزيئات؟ أين
هذا في خطتك الكبيرة؟

519
00:37:42,592 --> 00:37:46,428
لماذا لا تذهب للداخل
وتجعلني أُريك

520
00:37:46,429 --> 00:37:50,229
أنت تعرف أنني تعلمت بصعوبة
عدم الثقة في الأشرار

521
00:37:50,230 --> 00:37:52,065
.. ورغم ذلك

522
00:37:52,066 --> 00:37:55,800
لقد أريّتك مراراً وتكراراً

523
00:37:55,801 --> 00:37:57,299
(لا يُمكنك هزيمتي يا (باري

524
00:38:00,875 --> 00:38:03,342
(روني) -
"عاصفة النار" -

525
00:38:06,711 --> 00:38:10,344
لقد أحضرت صديقاً

526
00:38:16,016 --> 00:38:20,121
(أهلاً سيد (كوين -
أتمنى ألا أكون تأخرت -

527
00:38:20,122 --> 00:38:24,028
،جئت في الوقت المناسب
لا أكترث بمدى سُرعتك

528
00:38:24,029 --> 00:38:26,829
ولكن لا يُمكنك قتال
ثلاثتنا في نفس الوقت

529
00:38:26,830 --> 00:38:30,167
لا أستطيع؟

530
00:38:30,168 --> 00:38:35,439
ثق بي، هذا سيكون مُمتعاً

531
00:38:54,354 --> 00:38:56,488
(تحرك يا (باري

532
00:38:57,592 --> 00:38:59,025
!تحرك

533
00:39:10,040 --> 00:39:11,571
!هيّا

534
00:39:13,841 --> 00:39:15,007
(روني)

535
00:39:17,778 --> 00:39:20,315
(نانيتس)، هدية من (راي بالمر)

536
00:39:20,316 --> 00:39:24,086
إنها تصنع نبضاً عالي التردد
من شأنه تعطيل سُرعتك

537
00:39:24,087 --> 00:39:26,857
لن تركُض لبعض الوقت

538
00:40:04,532 --> 00:40:08,736
كُتب التاريخ تقول أنك ستعيش
(حتى عمر الـ86 يا سيد (كوين

539
00:40:08,737 --> 00:40:13,375
أعتقد أن كُتب التاريخ مُخطئة

540
00:40:18,079 --> 00:40:20,214
هذه روح القتال

541
00:40:20,215 --> 00:40:25,082
لا يُمكنك ردعي
يا برق ولن تفعل أبداً

542
00:40:40,768 --> 00:40:42,102
!الآن

543
00:41:25,556 --> 00:41:29,395
شكراً يا رفاق -
لا مشكلة -

544
00:41:29,396 --> 00:41:31,332
قصة شعر رائعة

545
00:41:31,333 --> 00:41:34,335
وأرى أننا تخلينا
عن لوننا الأخضر المعتاد

546
00:41:34,336 --> 00:41:35,535
أجرب شيء مختلف

547
00:41:35,536 --> 00:41:37,002
.. أنظر

548
00:41:37,003 --> 00:41:40,739
قد أحتاج خدمة منك -
وقتما وأينما تُريد -

549
00:41:51,417 --> 00:41:53,517
لقد أمسكتك

550
00:41:55,254 --> 00:42:02,954
<b>|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
www.FB.com/TheFlashArabic</b>

