1
00:03:34,800 --> 00:03:36,330
!ويلاه، سحقًا

2
00:03:37,320 --> 00:03:39,300
.لقد مرّ يوم ونصف

3
00:03:41,670 --> 00:03:44,910
.لم يجدوا أيّة مياه هم الآخرون

4
00:03:45,560 --> 00:03:48,210
وما أدراك؟ -
.أوقن بذلك -

5
00:03:54,120 --> 00:04:00,120
كم تبقّى أمامنا؟ -
.نحو 60 ميل -

6
00:04:01,860 --> 00:04:04,280
.ذلك لم يكُن سؤالي

7
00:04:12,800 --> 00:04:21,027
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

8
00:04:21,626 --> 00:04:25,263
"الموتى السائرون) - الموسـ5ـم)"
"(( الحلـ10ـقة - (( هُم"

9
00:04:42,313 --> 00:04:47,445
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتوقـيـت</font></u>
<u><font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font></u>
<font color="#808040" face="Monotype Corsiva">qassim</font>

10
00:04:54,700 --> 00:04:59,010
"نفذ وقودنا مثل ذي قبل" -
"إذن نسير" -

11
00:05:26,250 --> 00:05:28,640
.لسنا في أقوى حالاتنا

12
00:05:29,890 --> 00:05:32,560
سنقضي عليهم حالما
.نكون في أفضل حالنا

13
00:05:32,560 --> 00:05:35,560
حين نكون في أرض مرتفعة
.أو شيء من هذا القبيل

14
00:05:36,060 --> 00:05:38,100
.بوسعهم الانتظار

15
00:05:42,400 --> 00:05:45,370
.(مرّت 3 أسابيع منذ غادرنا (أتلانتا

16
00:05:46,900 --> 00:05:49,650
.أعلم أنّك فقدت شيئًا هناك

17
00:05:54,100 --> 00:05:56,170
.إنّها جائعة

18
00:05:58,040 --> 00:05:59,560
.إنّها كما يرام

19
00:06:00,910 --> 00:06:03,100
.إنّها ستكون كما يرام

20
00:06:04,510 --> 00:06:08,380
.نحتاج لإيجاد ماء وطعام

21
00:06:09,510 --> 00:06:12,240
.حتمًا سنعثر على ضالّتنا خلال الطريق

22
00:06:14,120 --> 00:06:16,890
.السماء ستمطر عاجلًا أم آجلًا

23
00:06:18,160 --> 00:06:22,220
،سأخرج للغابة
.سأبحث عما يفيد

24
00:06:22,420 --> 00:06:25,040
.انظر، لا تغب طويلًا

25
00:06:25,430 --> 00:06:27,930
.سأرافقك -
.لستُ بحاجة لذلك -

26
00:06:28,960 --> 00:06:30,820
هل ستمنعني؟

27
00:06:36,190 --> 00:06:39,120
.وجدت هذا أثناء بحثنا عن الماء

28
00:06:39,150 --> 00:06:43,390
ما هذا؟ -
.أظنّه كان يعزف الموسيقى -

29
00:06:44,570 --> 00:06:46,370
.إنّه معطوب

30
00:06:48,360 --> 00:06:52,590
.(شكرًا لك يا (كارل -
.تراءى لي أنّه قد يروقك -

31
00:07:03,470 --> 00:07:05,610
اعتدت السخرية من آثار بقايا

32
00:07:05,610 --> 00:07:07,640
تلك الأيّام التي ارتديت خلالها
.القمصان المصنوعة الشعر

33
00:07:08,740 --> 00:07:11,660
...الكنيسة صنعت فعليًّا

34
00:07:12,720 --> 00:07:16,110
.قمصان من الشعر

35
00:07:16,220 --> 00:07:21,460
،لذا إن ارتديتها
.تكفّرين القليل من خطاياك

36
00:07:21,460 --> 00:07:24,230
.أعلم بماهية القمصان المصنوعة من الشعر

37
00:07:24,230 --> 00:07:29,530
،أبي كان متدينًا
.وقد كنت مثله

38
00:07:33,200 --> 00:07:39,410
إن وددت التحدث عن
...أبيك أو (بيث) في أيّ وقت

39
00:07:39,420 --> 00:07:41,470
.رجاءً توقف

40
00:07:44,820 --> 00:07:49,660
.حين تكونين مستعدة، سأكون مصغيًا -
.إنّك حتّى لم تلقاهما -

41
00:07:51,560 --> 00:07:54,370
.أعلم أنّك تكابدين الإيلام -
.إنّك لا تعلم شيئًا -

42
00:07:55,370 --> 00:07:59,670
،كنتَ مكلّفًا بوظيفة
كنت حاضرًا لإنقاذ قومك، صحيح؟

43
00:07:59,670 --> 00:08:01,610
.إلّا أنّك لم تنقذهم

44
00:08:03,110 --> 00:08:05,280
.بل تواريت

45
00:08:06,820 --> 00:08:10,040
.فلا تتصرّف وكأن ذلك لم يحدث

46
00:08:39,820 --> 00:08:41,820
.يمكننا القضاء عليهم

47
00:08:44,120 --> 00:08:46,290
.ريك) محق)

48
00:08:46,290 --> 00:08:50,990
،بالكاد تبقّت معنا ذخيرة
.ولا فائدة من استنفاذها الآن

49
00:08:53,300 --> 00:08:55,260
.يمكنني القضاء عليهم

50
00:08:57,190 --> 00:09:02,470
أخوك أيضًا تميّز حنقًا
.بعد ما خسره

51
00:09:04,170 --> 00:09:07,270
.الحنق دبَّ الطيش في عقله -
.لسنا سيان -

52
00:09:09,850 --> 00:09:13,770
.ولم نكُن سيانًا في أيّ وقت -
.لكن الوضع ما يزال سيانًا -

53
00:09:16,220 --> 00:09:18,900
.تلك هي طبيعة الوضع

54
00:09:38,720 --> 00:09:42,700
هل اهتديت لشيء؟ -
.كلّا، المنطقة جافّة جدًّا -

55
00:09:42,790 --> 00:09:45,890
.لا وجود لماء هنا -
.ربّما علينا العودة -

56
00:09:46,390 --> 00:09:48,190
.اذهبي أنت

57
00:09:49,660 --> 00:09:51,890
.أظنّها أنقذت حياتي

58
00:09:55,530 --> 00:09:57,900
وأنقذت حياتك أيضًا، صحيح؟

59
00:10:10,480 --> 00:10:12,540
.هذه كانت لها

60
00:10:21,950 --> 00:10:24,390
.إنّنا لسنا موتى

61
00:10:26,420 --> 00:10:28,790
.هذا ما قلته بنفسك

62
00:10:31,900 --> 00:10:34,500
.إنّك لست ميتًا

63
00:10:38,000 --> 00:10:43,690
،إنّي عليمة بك، إنّنا مختلفين
...لا يمكنني السماح لنفسي

64
00:10:44,780 --> 00:10:47,440
...لكن أنت

65
00:10:48,250 --> 00:10:49,790
.إنّي عليمة بك

66
00:10:52,460 --> 00:10:55,670
عليك أن تسمح
.لنفسك بقبول هذا الشعور

67
00:11:10,850 --> 00:11:12,550
.سوف تفعل

68
00:12:33,630 --> 00:12:35,000
.(ساشا)

69
00:12:38,800 --> 00:12:43,270
،حافظوا على الاصطفاف وحاوطوها
.أبقوا الوضع تحت السيطرة

70
00:12:43,280 --> 00:12:45,310
.خربت الخطّة

71
00:12:49,320 --> 00:12:52,220
.توقّفي، انسحبي من هنا فحسب

72
00:13:15,110 --> 00:13:17,510
.قلت لك أن تتوقفي

73
00:13:53,700 --> 00:13:56,490
.انظر يا أبي

74
00:14:05,810 --> 00:14:09,280
.سأذهب للغابة لمعاودة البحث

75
00:14:09,280 --> 00:14:13,170
أتسمح لي بمرافقتك؟ -
.كلّا، سأذهب بمفردي -

76
00:16:12,310 --> 00:16:14,410
.(ماجي)

77
00:16:17,020 --> 00:16:21,520
...ثمّة واحدة
.ثمّة واحدة بالداخل

78
00:16:22,880 --> 00:16:25,530
وقد أغلقت الصندوق
.وهي ما تزال بالداخل

79
00:16:26,800 --> 00:16:28,700
.حسنٌ

80
00:17:10,400 --> 00:17:12,160
.هيّا بنا

81
00:18:27,850 --> 00:18:32,220
إذًا لم نجد إلّا الخمر؟ -
.أجل -

82
00:18:33,590 --> 00:18:37,590
.لن تفيدنا -
.إنّه يعلم ذلك -

83
00:18:37,620 --> 00:18:40,450
.بل ستزيد الوضع سوءًا -
.أجل، صدقت -

84
00:18:40,910 --> 00:18:42,410
.إنّه رجل راشد

85
00:18:43,030 --> 00:18:46,790
وإنّي حقًّا أشك في إمكانية
.زيادة الوضع سوءًا عما هو عليه

86
00:18:48,800 --> 00:18:51,230
.يمكن أن يزيد سوءًا

87
00:20:11,700 --> 00:20:17,790
.أخوك... لقد حاول مساعدتي

88
00:20:20,300 --> 00:20:23,640
.أشك أنّه ستتسنى لي النجاة

89
00:20:24,290 --> 00:20:26,890
.إذًا لن تنجو

90
00:20:35,160 --> 00:20:38,980
.لا تفكر، كُل فحسب

91
00:21:37,880 --> 00:21:40,740
.ماجي)، احتسي شَربة ماء) -
.كلًا -

92
00:21:44,850 --> 00:21:49,970
حسنٌ، ما رأيك أن تخاطبيني فحسب؟

93
00:21:53,060 --> 00:21:58,000
،لم أتوقع أن تكون حيّة
.ما توقّعت ذلك فحسب

94
00:21:59,240 --> 00:22:04,540
.بعد مصاب أبي فقدت الأمل

95
00:22:04,570 --> 00:22:09,270
،)وبعد ما قاله (داريل
.أملت أنّها حيّة في مكان ما

96
00:22:09,300 --> 00:22:14,960
،ثم اكتشفت أنّها حيّة
.فإذا بي في نفس اليوم أشهد موتها

97
00:22:18,340 --> 00:22:21,360
...رؤيتها ميتة على هذا النحو

98
00:22:22,910 --> 00:22:27,160
أشعرتني وكأن أملي
.في حياتها كان وهمًا

99
00:22:30,390 --> 00:22:35,130
من قبل كان علمي
...بمصيرها مُبهمًا، أما الآن

100
00:22:38,630 --> 00:22:42,020
أشك أنّي أرغب في النضال
.لأجل البقاء بعد الآن

101
00:22:42,060 --> 00:22:48,990
،بل ترغبين، ترغبين
.فتلك هي ماهيتك

102
00:22:49,590 --> 00:22:56,330
،لعلّها تكون بليّة الأيام الراهنة
.لكنّي أخالفك الرأي

103
00:22:56,360 --> 00:23:00,910
،لقد ناضلنا للوصول إلى هنا
.ويتحتم أن نواصل النضال

104
00:23:04,510 --> 00:23:05,680
.اشربي

105
00:23:18,720 --> 00:23:21,320
.تعلم أن الوضع سيزيد سوءًا

106
00:23:24,160 --> 00:23:29,440
أسلوب تصرفاتك
.هو ما سيزيد الوضع سوءًا

107
00:23:31,240 --> 00:23:36,010
.انظري، إنّك مع أصدقائك

108
00:23:38,530 --> 00:23:41,110
.لسنا أصدقاء

109
00:23:59,590 --> 00:24:01,260
.(داريل)

110
00:24:01,300 --> 00:24:04,730
.كلّا، لستُ أريد -
.(داريل) -

111
00:24:06,440 --> 00:24:08,130
.توقف

112
00:24:08,510 --> 00:24:12,620
.انظر، بوسعنا النجاة معًا

113
00:24:13,390 --> 00:24:16,630
.لكن لا تمكننا النجاة إلّا معًا

114
00:24:23,640 --> 00:24:26,880
.أخبرهم أنّي ذاهب للبحث عن الماء

115
00:26:47,950 --> 00:26:49,590
"من صديق"

116
00:26:53,940 --> 00:26:58,790
ماذا عسانا فعلين؟ -
.لن نشرب، نجهل من تركها -

117
00:26:58,820 --> 00:27:05,360
،إن كان هذا فخًّا، فقد دخلناه فعليًّا
.عن نفسي أحبّذ الظن أنّها من صديق

118
00:27:05,390 --> 00:27:08,520
وماذا إن لم تكُن كذلك وثمّة ما دُسَّ فيها؟

119
00:27:11,320 --> 00:27:13,220
.(يوجين) -
ماذا تفعل يا صاح؟ -

120
00:27:13,230 --> 00:27:15,360
.اختبار للجودة

121
00:27:25,070 --> 00:27:27,210
.لا يمكننا

122
00:28:04,040 --> 00:28:06,540
!ويلاه، يا إلهي

123
00:28:21,190 --> 00:28:23,140
.أستغفرك يا إلهي

124
00:28:23,180 --> 00:28:26,900
أحضروا جميعًا الحقائب
.وأيّ شيء يمكنكم إيجاده

125
00:28:27,160 --> 00:28:29,680
.أستغفرك -
.هيّا -

126
00:28:50,710 --> 00:28:52,410
.لنواصل التحرّك

127
00:28:57,180 --> 00:28:59,980
.توجد حظيرة -
أين؟ -

128
00:29:28,450 --> 00:29:30,770
"الإنجيل المقدّس"

129
00:30:12,680 --> 00:30:16,880
.كان لديها مسدس -
.كان بإمكانها الانتحار -

130
00:30:18,480 --> 00:30:21,430
.بعض الناس لا ييأسون

131
00:30:23,420 --> 00:30:25,460
.مثلنا

132
00:30:56,630 --> 00:30:59,000
.سأحاول -
.كلّا، إنّها رطبة للغاية -

133
00:31:05,270 --> 00:31:08,670
.سيكون كما يرام

134
00:31:08,680 --> 00:31:13,010
.إنّه يتعافى أفضل منّا جميعًا

135
00:31:13,010 --> 00:31:18,950
أشعر بالأسف على الأطفال الذين
.ينشأون في ظل الوضع الراهن

136
00:31:21,480 --> 00:31:23,520
.لكن أظنني أفكّر بشكل خاطئ

137
00:31:26,050 --> 00:31:29,750
النشأة في هذا الوضع
.تجعلهم يألفون العالم

138
00:31:31,650 --> 00:31:34,120
.هذا يهوّن الحياة عليهم

139
00:31:34,120 --> 00:31:37,240
.هذا ليس العالم

140
00:31:38,090 --> 00:31:39,690
.هذا ليس هو

141
00:31:47,730 --> 00:31:49,640
.ربّما يكون كذلك

142
00:31:51,710 --> 00:31:53,240
.ربّما

143
00:31:53,240 --> 00:31:55,940
.هذا استسلام -
.بل تسليم بالواقع -

144
00:31:55,950 --> 00:32:00,350
،ريثما نرى ما يخالف ذلك
.فهذا ما علينا معايشته

145
00:32:14,070 --> 00:32:17,470
حين كنت طفلًا

146
00:32:17,480 --> 00:32:21,760
سألت جدي ذات مرّة ما
.إن قتل أيّ ألمان في الحرب

147
00:32:25,080 --> 00:32:27,700
.لم يجِب

148
00:32:28,610 --> 00:32:31,400
...قال أن هذا أمر للكبار فقط، لذا

149
00:32:34,150 --> 00:32:38,020
.لذا سألته ما إن حاول الألمان قتله

150
00:32:40,390 --> 00:32:42,950
.لكن اعتراه صمت تام

151
00:32:50,860 --> 00:32:54,710
قال أنّه كان في حكم الميت
.لحظة دخوله منطقة العدوّ

152
00:32:57,740 --> 00:33:01,710
:إذ كان يستيقظ يوميًّا قائلًا لنفسه

153
00:33:01,740 --> 00:33:05,180
،ارقد بسلام"
"قُم الآن وخُض الحرب

154
00:33:08,520 --> 00:33:12,560
ثم بعد بضع سنين
من تظاهره بأنّه ميت

155
00:33:15,660 --> 00:33:18,500
.نجا من الحرب حيًّا

156
00:33:19,940 --> 00:33:23,120
.هنا تكمن الخدعة حسبما أظن

157
00:33:24,210 --> 00:33:29,530
،نقوم بما علينا
.ومن ثمَّ تتسنّى لنا الحياة

158
00:33:31,350 --> 00:33:36,150
لكن بغض النظر عما سنجده في
.العاصمة، فأوقن أنّنا سنكون بخير

159
00:33:37,420 --> 00:33:41,680
.لأن هذه هي الطريقة التي سننجو بها

160
00:33:43,760 --> 00:33:51,600
.نقنع أنفسنا بأننا الموتى السائرين

161
00:34:05,320 --> 00:34:07,490
.إنّنا لسنا مثلهم

162
00:34:20,130 --> 00:34:24,000
.لسنا مثلهم، انظر

163
00:34:25,600 --> 00:34:27,210
.لسنا كذلك

164
00:34:33,210 --> 00:34:35,750
.لسنا مثلهم

165
00:37:37,330 --> 00:37:41,930
.عليك بنيل قسط من النوم -
.أجل -

166
00:37:44,970 --> 00:37:46,900
.لا بأس أن ترتاح الآن

167
00:37:52,480 --> 00:37:58,100
.كان جلِدًا -
.أجل -

168
00:38:01,650 --> 00:38:03,850
.وهي أيضًا

169
00:38:06,000 --> 00:38:10,840
،إنّها لم تعلم ذلك
.إلّا أنّها كانت جلِدة

170
00:38:27,060 --> 00:38:29,270
صندوق التروس كان فيه
.بعض الحصى الصغير

171
00:38:30,600 --> 00:38:32,170
.شكرًا لك

172
00:39:00,100 --> 00:39:01,770
.هيّا

173
00:39:33,490 --> 00:39:35,630
.انظري لهذا

174
00:39:40,500 --> 00:39:43,270
.لمزّقتنا العاصفة إربًا

175
00:39:45,940 --> 00:39:48,300
.إلّا أنّها لم تفعل

176
00:40:10,250 --> 00:40:15,630
لمَ جئنا لهنا؟ -
.لأجل هذا -

177
00:40:21,860 --> 00:40:24,310
.أعي ذلك

178
00:40:28,670 --> 00:40:33,750
...نوح)، ذلك الغلام)

179
00:40:35,280 --> 00:40:39,380
.أبدى تشككه في مقدرته على النجاة

180
00:40:45,750 --> 00:40:48,380
.هذا ما أشعره

181
00:40:51,250 --> 00:40:53,920
.ستنجين

182
00:40:57,400 --> 00:41:00,410
.كلتانا ستنجو

183
00:41:02,010 --> 00:41:04,170
.ذلك هو الجزء الصعب

184
00:41:16,480 --> 00:41:18,320
.دريل) أصلحه)

185
00:41:33,160 --> 00:41:35,760
.حتمًا تمازحني

186
00:41:39,070 --> 00:41:41,990
.مرحبًا

187
00:41:42,110 --> 00:41:46,370
،لم أقصد مقاطعتكما
.طاب صباحكما

188
00:41:48,100 --> 00:41:50,350
.(اسمي (أرون

189
00:41:51,800 --> 00:41:55,850
...أعلم أنّه في الغريب يكمن الخطر، لكن

190
00:41:57,720 --> 00:41:58,970
.إنّي صديق

191
00:42:02,220 --> 00:42:07,670
،أودّ محادثة قائدكم
ريك)، صحيح؟)

192
00:42:07,920 --> 00:42:09,900
وما أدراك؟ -
لماذا؟ -

193
00:42:10,920 --> 00:42:13,010
.لديّ أخبار طيبة

194
00:42:22,630 --> 00:42:24,480
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

