﻿1
00:00:46,642 --> 00:00:47,875
!دوه

2
00:00:56,241 --> 00:01:00,241
<font color="#00FF00">♪ آل سمبسون ♪</font>
<font color="#00FFFF">الموسم ال26 ، الحلقه الأولى</font>
<font color="#00FFFF">"بعنوان "مُهرّج في صندوق المهملات</font>


3
00:01:00,265 --> 00:01:06,765
ترجمة
<font color="#00FFFF"> GangsterQ </font>

4
00:01:17,240 --> 00:01:20,341
!دوه، دوه، دوه

5
00:01:20,376 --> 00:01:21,976
.العائله

6
00:01:22,011 --> 00:01:24,245
...قابلوني في

7
00:01:24,280 --> 00:01:26,480
.في غرفة الطعام

8
00:01:26,516 --> 00:01:27,815
.دوه

9
00:01:27,850 --> 00:01:30,084
!دوه، دوه، دوه

10
00:01:30,119 --> 00:01:31,986
.(أنا (سمبسون

11
00:01:32,021 --> 00:01:34,755
.(أنا (سمبسون
.(أنا (سمبسون

12
00:01:36,626 --> 00:01:39,794
.ليس لدي ماشيه يا رجل

13
00:01:39,829 --> 00:01:43,297
.(أنا (سمبسون- 
.ليس لدي ماشيه يا رجل -

14
00:01:43,332 --> 00:01:47,902
.ليس لدي ماشيه يا رجل -
.(أنا (سمبسون- 

15
00:01:47,937 --> 00:01:52,039
.حيّوا سيّد الأقمار

16
00:01:52,074 --> 00:01:55,543
.(أنا (سمبسون- 
.ليس لدي ماشيه يا رجل -

17
00:01:55,578 --> 00:01:57,178
.(سمبسون)

18
00:01:57,213 --> 00:02:00,114
.الماشية -
.(أنا (سمبسون- 

19
00:02:03,586 --> 00:02:06,554
.قم بشراء البضائع

20
00:02:06,589 --> 00:02:08,489
.ليس لدي ماشيه يا رجل -

21
00:02:08,524 --> 00:02:11,058
.لديّ بعض الذكريات

22
00:02:11,093 --> 00:02:14,094
.لدي بعض الـذكـريـ .. لدي بعض الذكريات

23
00:02:19,068 --> 00:02:21,969
ما زلت أحبك يا (هومر)

24
00:02:22,004 --> 00:02:25,739
.نحن عائلة سعيده

25
00:02:31,747 --> 00:02:34,281
.كل الحيوانات تستطيع ان تصرخ

26
00:02:34,317 --> 00:02:36,417
.قم بشراء البضائع

27
00:02:36,452 --> 00:02:39,887
.(أنا (سمبسون- 
.ليس لدي ماشيه يا رجل -

28
00:02:39,922 --> 00:02:41,889
!دوه

29
00:02:50,733 --> 00:02:51,966
.ثلاث أقدام و 9 بوصه

30
00:02:52,001 --> 00:02:53,701
.هذا يكفي -
...ألا تعلمين- 

31
00:02:53,736 --> 00:02:55,736
نوع الحيوانات الذي نتعامل معه هنا؟

32
00:02:56,939 --> 00:02:58,138
.حسناً، دعنا من الكلام النظري

33
00:02:58,174 --> 00:02:59,940
.مرحباً يا أبي، لقد جهزنا لك قليلاً من الذرة المشويه

34
00:02:59,976 --> 00:03:01,308


35
00:03:02,245 --> 00:03:03,811
!بعيداً عن متناول يدي

36
00:03:03,846 --> 00:03:07,648
.يجب .. بذل .. مجهود

37
00:03:15,591 --> 00:03:17,558


38
00:03:17,593 --> 00:03:19,994
.سيد (سمبسون)، لقد استحققت هذا

39
00:03:22,832 --> 00:03:24,265
ما الذي يُعرض على التلفاز؟

40
00:03:24,300 --> 00:03:26,267
(كراستي) سيقيم حفلة شواء اليوم

41
00:03:36,345 --> 00:03:37,745
.مرحباً

42
00:03:37,780 --> 00:03:39,780
..أحياناً تقوم هذه البرامج

43
00:03:39,815 --> 00:03:42,950
بنشر كلمات مـ .. سـ .. يـ .. ئـ .. ه

44
00:03:42,985 --> 00:03:44,118
ماذا تقولين؟

45
00:03:44,153 --> 00:03:45,753


46
00:03:45,788 --> 00:03:47,821
..إن لم تدعنا نشاهد البرنامج فسوف نذهب إلى منزل آخر

47
00:03:47,857 --> 00:03:49,690
.حيث يوجد به أهالي متساهلين

48
00:03:49,725 --> 00:03:51,025
متساهلين إلى أيّ مدى؟

49
00:03:51,060 --> 00:03:53,494
القائد (ويغوم) يرينا صوراً من مسرح الجريمة
.عندما نقوم بقضاء الليله عنده

50
..هذا هو شكل جسم الإنسان عندما

51
00:03:55,464 --> 00:03:58,465
.يسقط من على إرتفاع 60 طابق

52
00:03:58,501 --> 00:04:00,668
.هيا يا (ميلهاوس)، لا تتظاهر بالنوم

53
00:04:00,703 --> 00:04:02,303
.هذا هو العالم الحقيقي الذي نعيش فيه

54
00:04:02,338 --> 00:04:03,504
.أجل

55
00:04:04,941 --> 00:04:07,875
(كراستي)، لقد قام متجر الأطعمه
.بإطلاق إسمك على نوع من الشطائر عندهم

56
00:04:07,910 --> 00:04:10,477
.(و قامواً بتسميته، (المهرج الغير مضحك

57
00:04:11,514 --> 00:04:12,479
..و سوف نتذكرك دائماً

58
00:04:12,515 --> 00:04:13,981
..بظهورك اللانهائي في برنامج

59
00:04:14,016 --> 00:04:15,349
(كراستي المهرج)

60
00:04:15,384 --> 00:04:17,685
و ظهورك لمره واحده فقط
.في برنامج (كيف تصطاد حيواناً مفترساً)

61
00:04:19,188 --> 00:04:21,922
.لقد أفنيت عمري في إسعاد الناس

62
00:04:21,958 --> 00:04:24,892
أجل، لقد أسعدت الجراحون التجميليون
.و محاميّ الطلاق

63
00:04:24,927 --> 00:04:26,694
.لقد كنت على وشك أن أقول هذه المُزحه

64
00:04:26,729 --> 00:04:29,163
.لقد سرقها مني

65
00:04:29,198 --> 00:04:30,864
.سأقولها على كلّ حال

66
00:04:30,900 --> 00:04:34,735
لقد أسعدت الجراحون التجميليون
.و محاميّ الطلاق

67
00:04:36,572 --> 00:04:38,706
يا له من أسطوره
..(كراستي) يمثل لمجال الكوميديا

68
00:04:38,741 --> 00:04:41,609
.ما يمثله (مارتن لوثر كينج) لذات المجال

69
00:04:45,114 --> 00:04:47,548
.لقد سمعنا الكتير من النكات هذه الليله

70
00:04:47,583 --> 00:04:49,550
و لكن حان إنهاء هذا
..حان الوقت لكي

71
00:04:49,585 --> 00:04:51,619
.يُلقي (كراستي) كلمته..

72
00:04:51,654 --> 00:04:52,886
.مرحباً يا (كراستي)

73
00:04:52,922 --> 00:04:54,521
.لقد كنت أشاهدك منذ أن كنت طفلة

74
00:04:54,557 --> 00:04:55,856
.معذرةً

75
00:04:55,891 --> 00:04:57,825
.لقد كنت أتقيئ و انا اشاهدك

76
00:05:00,496 --> 00:05:01,929
.(ساره سيلفرمان)

77
00:05:01,964 --> 00:05:05,099
.و أقول إسمك بكل الحب يا عديمة الإحترام

78
00:05:05,134 --> 00:05:07,801
...إن لديكِ

79
00:05:07,837 --> 00:05:10,037
.فجأةً، لا أشعر أن بوسعي الإستمرار

80
00:05:12,341 --> 00:05:14,808
معذرةً أيها المهرّج
.سأقوم بإلغاء البرنامج

81
00:05:14,844 --> 00:05:17,111
.قم بإخبار الآخرين

82
00:05:18,648 --> 00:05:21,649
كنت أظن أن هذه الليله ستكون
.ممتعه لي و لأصدقائي

83
00:05:21,684 --> 00:05:23,384
.أنا لا أعرف هؤلاء الناس

84
00:05:24,787 --> 00:05:26,787
.و أظن أنني لا أمتلك أصدقاء

85
00:05:26,822 --> 00:05:28,956
.و ما يعزّيني أن حفلة الشواء انتهت

86
00:05:28,991 --> 00:05:30,824
.و ستُعرض على التفاز 4 مرات فقط

87
00:05:30,860 --> 00:05:33,494
.يومياً، حتى نهاية الزمن

88
00:05:34,797 --> 00:05:36,163
.(كراستي)

89
00:05:36,198 --> 00:05:37,765
أجل؟ -
..هل أنفك لونه أحمر -

90
00:05:37,800 --> 00:05:39,967
لأنه يحمرّ خجلاً من وجوده معك؟

91
00:05:40,002 --> 00:05:41,402
..لم يخبرني أحد

92
00:05:41,437 --> 00:05:43,370
..أن حفلة الشواء هذه ستكون مثل

93
00:05:43,406 --> 00:05:46,774
جميع حفلات الشواء التي
.حضرتها و ضحكتُ فيها

94
00:05:46,809 --> 00:05:49,543
و قال الزوج، من أعطاكِ هذا النيكل؟

95
00:05:49,578 --> 00:05:51,211
.و قالت الزوجه، الجميع أعطاني

96
00:05:53,649 --> 00:05:55,516
.معذرة، هذه المُزحه لا تناسب هذا الجمهور

97
00:05:55,551 --> 00:05:57,418
لقد ظننت أن هذا المتجر مخصص
.لنوع آخر من الجمهور

98
00:05:58,921 --> 00:06:01,155
.(كراستي)، أعتذر لك بخصوص حفلة الشواء

99
00:06:01,190 --> 00:06:03,624
.لم يحق لأنهم أن يقولوا هذه النكات المُضحكه

100
00:06:03,659 --> 00:06:06,326
كيف بوسعهم أن يقولوا أن عصري إنتهى؟

101
00:06:06,362 --> 00:06:08,762
.أنا، صوت الكوميديا في عصري

102
00:06:08,798 --> 00:06:10,597
(كراستي)، لم لا تتحدث إلى والدك؟

103
00:06:10,633 --> 00:06:12,433
.سيقوم بالتفريح عنك
.إنه حاخام

104
00:06:12,468 --> 00:06:14,301
لا بد و أنه تعلّم شيئاً من
...تلك اللفافه العملاقه

105
00:06:14,336 --> 00:06:15,636
.التي يقرأها دوماً

106
00:06:15,671 --> 00:06:18,639
هل تحدثك إلى والدك يشعرك بالراحه؟

107
00:06:18,674 --> 00:06:20,741
.كلا، هذا لأنه ليس حاخام

108
00:06:20,776 --> 00:06:23,110
.بل هو قديس سمين

109
00:06:23,145 --> 00:06:25,913
..يا لك من صغيرلعين
.سأريك من هو السمين

110
00:06:27,483 --> 00:06:28,782
.أنت لست سميناً

111
.أجل، هذه عضلات

112
00:06:30,219 --> 00:06:32,753
.في بلدة (مينيسوتا) كان بوسعي أن أصبح عارض أزياء -
.حسناً -

113
00:06:35,057 --> 00:06:39,126
في الحقيقه، لقد جئت هنا
.لكي تخبرني الحقيقه

114
00:06:39,161 --> 00:06:40,561
.حقيقة أنني رائع

115
00:06:40,596 --> 00:06:43,864
..كما قالت التوراه
.الحُكم لله

116
00:06:43,899 --> 00:06:45,699
التوراه أيضاً قالت أنه ليس
.مسموحاً بأكل لحم الخنزير

117
00:06:45,735 --> 00:06:47,835
و أنا المتحدث الرسمي
.لشركة تصنيع اللحوم

118
00:06:47,870 --> 00:06:50,671
هذا هو سبب دعوتي لك في
.عيد الميلاد و عيد الفصح فقط

119
00:06:50,706 --> 00:06:52,639
.إنتظرك، أرجوك يا أبي

120
00:06:52,675 --> 00:06:54,675
هل تؤمن بأنني مُضحك؟

121
00:06:54,710 --> 00:06:55,976
.لن أكذب عليك
...إن كان هناك شخصاً مُضحكاً

122
00:06:56,011 --> 00:06:57,544
.فهو الحاخام (رودينستاين)

123
00:06:57,580 --> 00:07:00,848
.إنه يضع الضحكه في قلوبنا في الأعياد

124
00:07:00,883 --> 00:07:02,783
.أما بالنسبة لك يا ولدي
.إذا أردت معرفة رأيي فيك

125
00:07:02,818 --> 00:07:06,754
...فأنا أرى أنك كنت دوماً، ميه

126
00:07:06,789 --> 00:07:08,689
.أكمل

127
00:07:08,724 --> 00:07:11,692
لقد كنت دوماً، ميه .. ممتعاً؟

128
00:07:13,028 --> 00:07:14,228
أبي؟

129
00:07:16,632 --> 00:07:18,065
.أرني قليلاً من التنفس

130
00:07:20,102 --> 00:07:21,969
.يا إلهي، لقد مات

131
00:07:22,004 --> 00:07:24,972
.و لم يعِش ليراني ناجحاً

132
00:07:32,055 --> 00:07:34,089
<i>تحدث بالعبريه</i>

133
00:07:34,124 --> 00:07:36,825
."هُناك فراغ يتردد فيه صدى صوتك"

134
00:07:36,860 --> 00:07:39,461
.و اليوم، هذا الفراغ هو قلبي

135
00:07:39,496 --> 00:07:42,464
على رغم من الخلافات
.التي كانت بيني و بين أبي

136
00:07:42,499 --> 00:07:44,599
.فقد كان رجلاً عظيماً

137
00:07:44,634 --> 00:07:46,568
..و كان دائماً

138
00:07:48,438 --> 00:07:50,105
ما هذا؟ -
ميه -

139
.ميه. ميه. ميه

140
00:07:51,975 --> 00:07:54,209
.ميه. ميه. ميه

141
00:07:59,382 --> 00:08:00,882
..انظروا، انا شخص ترفيهي

142
00:08:00,917 --> 00:08:03,985
..لذا، أظن أن أفضل طريقه للتعبير عن حبي لوالدي

143
00:08:04,020 --> 00:08:05,887
..هي عن طريق أن أغنّي لكم

144
00:08:05,922 --> 00:08:08,656
أغنية كتبها شخص آخر
.و أحضرت أشخاصاً آخرين ليغنوها لكم

145
00:08:08,692 --> 00:08:10,291
.هذه من أجلك يا أبي

146
00:08:10,327 --> 00:08:12,594
♪ لقد جاهد و جاهد ♪

147
00:08:12,629 --> 00:08:14,963
♪ و جاهد من أجل حقوق اليهود ♪

148
00:08:14,998 --> 00:08:16,397
♪ و سعى مجتهداً ♪

149
00:08:16,433 --> 00:08:18,133
♪ و علم الطلاب ♪

150
00:08:18,168 --> 00:08:21,903
♪ قد رحل الحاخام (كراستوفسكي) ♪

151
00:08:23,740 --> 00:08:25,740
..هذا فقط .. لقد ظننتُ

152
00:08:25,775 --> 00:08:28,543
.إنه من المؤلم أن تفقد والدك

153
00:08:33,016 --> 00:08:34,415
<i>تحدث بالعبريه</i>

154
00:08:34,451 --> 00:08:36,417
.دعونا نقف جميعاً

155
00:08:37,921 --> 00:08:39,254
.(هومر)، إنتصب

156
00:08:40,357 --> 00:08:41,723
ماذا؟.

157
00:08:44,194 --> 00:08:45,627


158
00:08:45,662 --> 00:08:47,695


159
00:08:47,731 --> 00:08:49,597
أبي، هل انت بخير؟

160
00:08:49,633 --> 00:08:51,900
.أجل، أنا على ما يرام

161
00:08:51,935 --> 00:08:55,003
.أظن أن أيام وقوفي قد ولّت

162
00:09:00,343 --> 00:09:02,377
.أبي، أنت تأكل بشراهه

163
00:09:02,412 --> 00:09:04,145
.و أنا قلِقة على صحتك

164
00:09:04,181 --> 00:09:06,014
.لا أريد أن أفقدك

165
00:09:08,051 --> 00:09:09,918
.يا إلهي

166
00:09:09,953 --> 00:09:12,654
.(كراستي)، لقد أحضرت لك بعض حساء الدجاج

167
00:09:12,689 --> 00:09:15,690
.لقد إعتدنا اللعب سوياً أنا و أنت

168
00:09:15,725 --> 00:09:18,693
.أشكرك، و لكني لا أحب حساء الدجاج

169
00:09:18,728 --> 00:09:21,229
.و لكنك ترتدي تلع الملعقة على رقبتك

170
00:09:22,465 --> 00:09:23,998
أنت سريعة الملاحظه، أليس كذلك؟

171
00:09:24,034 --> 00:09:26,668
..أجل، و بإمكاني ملاحظة كيف حالك

172
00:09:26,703 --> 00:09:28,169
.بعد أن فقدت والدك

173
00:09:28,205 --> 00:09:30,805
و لكنك كنت هناك حتى
.تشاركه لحظاته الأخيره

174
00:09:30,840 --> 00:09:31,906
.ميه

175
00:09:31,942 --> 00:09:33,942
.كلا، هذا أمل عظيم

176
00:09:33,977 --> 00:09:35,276
.كلا، هذا هو ما كان يناديني به

177
00:09:35,312 --> 00:09:36,477
.ميه

178
00:09:36,513 --> 00:09:38,413
.كان بإمكانه أن يكون أسوء من هذا

179
00:09:38,448 --> 00:09:39,681
كيف ذلك؟

180
00:09:39,716 --> 00:09:40,748
..لا أدري في الحقيقه

181
00:09:40,784 --> 00:09:42,483
...ماذا عن هذا

182
00:09:42,519 --> 00:09:44,152
..هذه أفظع بكتير

183
00:09:44,187 --> 00:09:46,321
.توقفّي عن مواساتي

184
00:09:46,356 --> 00:09:49,691
.(كراستي)، عزائي إليك

185
00:09:49,726 --> 00:09:52,694
.إذاً هذا هو (بوب)

186
00:09:52,729 --> 00:09:57,899
الذي لم أستطع أبداً أن
.أجاريه في مجال الكوميديا

187
00:09:57,934 --> 00:10:01,569
.صدقّني، لقد فكرنا جميعاً بشأن قتله

188
00:10:07,544 --> 00:10:08,977
.المهرّجون يواجهون وقتاً عصيباً يا (كراستي)

189
00:10:09,012 --> 00:10:11,079
.أنا أتفهّم، لقد كنت مهرجاً أدعى (بيكلز)
*بيكلز: تعني مخلل*

190
00:10:11,114 --> 00:10:13,615
.لقد عملت مع فرقة (رينغلنغ برازرز) لأعوام عديده

191
00:10:13,650 --> 00:10:15,350
.أنا و الفيل كانت لدينا خلافات كثيرة

192
00:10:15,385 --> 00:10:16,618
...إذاً

193
00:10:16,653 --> 00:10:18,753
ما الذي جاء بك هُنا؟
.ولا تقول سيارة المهرجين

194
00:10:18,788 --> 00:10:21,756
.أنا مهرّج تعيس و حزين

195
00:10:21,791 --> 00:10:23,992
.مثل ذلك الشخص الذي يُدعى (ليبراتشي)
*ليبراتشي هو عازف بيانو أمريكي*

196
00:10:24,027 --> 00:10:26,027
.خدثني عن والدك

197
00:10:28,231 --> 00:10:30,064


198
00:10:30,100 --> 00:10:32,400
(هيرشيل)، هل قرأت قصة فرعون الخروج؟

199
00:10:32,435 --> 00:10:34,369
.أجل، بالطبع

200
00:10:34,404 --> 00:10:37,305
حقاً؟ إذاً أخبرني ما الذي قالته الشجيره المحترقه؟

201
00:10:37,340 --> 00:10:38,973
...لقد قالت، أطفئوني

202
00:10:39,009 --> 00:10:41,442
كم لديكم من الشجيرات الناطقة؟

203
00:10:42,579 --> 00:10:45,146
.بُنيّ، يا لك من عديم الجدوى

204
00:10:45,181 --> 00:10:46,614
.و الذي لا يمكنه العيش الا خلال الضحكات

205
00:10:46,650 --> 00:10:48,850
.أنا لا أحتاج إلى الضحكات

206
00:10:48,885 --> 00:10:49,885


207
00:10:49,886 --> 00:10:52,120
.أشرك، أشكرك

208
00:10:52,155 --> 00:10:54,856
.عديم الجدوى

209
00:10:54,891 --> 00:10:56,557
!يا للعجب

210
00:10:56,593 --> 00:10:58,726
(كراستي)، هل تريد جرواً ليصحبك في مرحلة العلاج؟
*في مرحلة العلاج النفسي هناك كلاب مدربّه للترفيه عن المرضى*

211
00:10:58,762 --> 00:11:00,595
.أجل، و زد من التوابل

212
00:11:00,630 --> 00:11:03,031
ما زلت أمتلك حس الدعابه أليس كذلك؟

213
00:11:03,066 --> 00:11:05,533
..إن كنت بكلمة (حس الدعابه) تقصد الإنكار

214
00:11:05,568 --> 00:11:06,868
.للحزن الذي تملّك منك

215
00:11:06,903 --> 00:11:08,236


216
00:11:08,271 --> 00:11:09,511
<i>.اصمتوا يا أطفال</i>

217
00:11:10,607 --> 00:11:12,407
...أيها الأطفال، أتعلمون

218
00:11:12,442 --> 00:11:15,576
..أننا كنا منعزلين لمدة يومين

219
00:11:15,612 --> 00:11:18,846
.بسبب خسارة كبيره في عائلة (كراستي)

220
00:11:18,882 --> 00:11:20,815
..و الآن صفقوا جيداً

221
00:11:20,850 --> 00:11:23,751
.للرجل الذي يتداعى أمامنا

222
00:11:23,787 --> 00:11:26,688
.(كراستي) المهرّج

223
00:11:31,828 --> 00:11:34,595
.لا توجد مقدمة، قم بتشغيل الصور المتحركه

224
00:11:40,804 --> 00:11:42,704
.يا إلهي

225
00:11:42,739 --> 00:11:46,074
من الذي قام بهذه الوحشيه؟

226
00:11:46,109 --> 00:11:47,642
.أنا من صنع كل شيئ

227
00:11:47,677 --> 00:11:51,479
.أيها الأطفال، أنا أعاني من أزمة ضمير

228
00:11:53,116 --> 00:11:54,549
.كلا، كلا، كلا

229
00:11:54,584 --> 00:11:57,952
.أنا لا أستحق صوت التصفيق المسجّل مسبقاً

230
00:11:57,987 --> 00:12:00,621
.أنا أحب (كراستي)

231
00:12:00,657 --> 00:12:02,957
.لذلك، أنا أستقيل من البرنامج

232
00:12:02,992 --> 00:12:05,259
.و أعرف أن (ميل) سوف يستقيل معي

233
00:12:05,295 --> 00:12:07,595
.أجل، قم بشراء المنزل

234
00:12:07,630 --> 00:12:09,263
ماذا؟

235
00:12:09,299 --> 00:12:11,666
.اليوم هو اليوم الذي ينتهي فيه الضحك من أجل الشفقه

236
00:12:11,701 --> 00:12:13,868
.لقم قام (كراستي) بالإعتزال

237
00:12:13,903 --> 00:12:16,404
لكي نحصل على نظرة عامة على
.نصف قرن من الضحكات المستمرة

238
00:12:16,439 --> 00:12:19,173
.ها هو الناقد التليفزيوني (كلايد ماريويذر)

239
00:12:19,209 --> 00:12:21,843
..سوف نتذكر (كراستي) دوماً

240
00:12:21,878 --> 00:12:25,246
عندما كان يأخذ أكثر من مكان في
.ساحة إنتظار القناة السادسة

241
00:12:25,281 --> 00:12:29,183
و على الصعيد الشخصي، فقد
.إعتاد (كراستي) مناداتي بإسم السيد القطّ

242
00:12:29,219 --> 00:12:30,718
.و هذا شيئ لن أفتقده أبداً

243
00:12:30,754 --> 00:12:33,921
و الآن يبقى الإنجاز الوحيد له الذي
..ما زال قائماً هو قانون

244
00:12:33,957 --> 00:12:37,792
.يحدد ساعات عمل القرود إلى 14 ساعة فقط في اليوم

245
00:12:37,827 --> 00:12:39,994
..و إختراع سداد النفقة الزوجية

246
00:12:40,029 --> 00:12:42,330
.عن طريق إلقاء النقود من طائرة هيليكوبتر

247
00:12:42,365 --> 00:12:44,332
.أعطيه تقييم (جيد مرتفع)

248
00:12:44,367 --> 00:12:46,200
.طاب يومك

249
00:12:46,236 --> 00:12:47,535
.ما الذي سيفعله (كراستي) الآن

250
00:12:47,570 --> 00:12:49,670
.أظن أننا سوف ننتظر لنري

251
00:12:49,706 --> 00:12:51,939
.وهذا شأن كل الأخبار الجديده

252
00:12:51,975 --> 00:12:53,274
..حتى ألقاكم مجدداً

253
00:12:53,309 --> 00:12:55,610
كان معكم (كينت بروكمان) و لم
.يضيف لكم أي معلومات جديده

254
00:12:55,645 --> 00:12:57,612
..و الآن مقولة أخرى

255
00:12:57,647 --> 00:13:00,615
بإمكانك القول أنني أنهي البرنامج
...لأن صوتي يرتفع هكذا

256
00:13:00,650 --> 00:13:02,884
.و ينخفض مجدداً

257
00:13:04,020 --> 00:13:06,854
..على الأقل أصبح لدي متسعاً من الوقت

258
00:13:06,890 --> 00:13:09,190
.لأقوم بحلّ مكعّب (روبيك)

259
00:13:09,225 --> 00:13:11,058
.حسناً، ماذا إن قمت بعمل هذه

260
00:13:11,094 --> 00:13:12,860


261
00:13:20,361 --> 00:13:21,660
.أمي، أبي

262
00:13:21,695 --> 00:13:22,895
ماذا هناك يا (ليزا)؟

263
00:13:22,930 --> 00:13:24,396
ماذا؟

264
00:13:24,431 --> 00:13:26,565
لقد كنت أسترق السمع، و لاحظت
...أن أبي توقف عن التنفس

265
00:13:26,600 --> 00:13:29,067
.لمدة خمس دقائق

266
00:13:29,103 --> 00:13:31,937
هل تمانعين إن قضيت الليلة معكم و راقبته؟

267
00:13:31,972 --> 00:13:34,940
.عزيزتي، لا يجب أن تشغلي بالك بمثل هذه الأمور

268
00:13:37,845 --> 00:13:40,212
لقد أعطاه الطبيب هذه الآله
...لمساعدته على التنفس

269
00:13:40,247 --> 00:13:41,547
.بينما هو نائم
.عودي إلى سريرك

270
00:13:41,582 --> 00:13:43,081
.أنا سأراقبه

271
00:13:44,218 --> 00:13:45,517
.لا جدوى
.لا جدوى

272
00:13:45,553 --> 00:13:47,186


273
00:13:47,221 --> 00:13:49,188
ماذا أفعل؟
ماذا أفعل؟

274
00:13:49,223 --> 00:13:52,324
.تنفس يا (هومر)، تنفس

275
00:14:06,941 --> 00:14:09,575
.على الأقل، (تيني) يقضي وقتاً جيداً

276
00:14:09,610 --> 00:14:12,511
لقد ظهر في مسلسل (الزوج الغريب)
.مع الممثل (دايفيد هايد بيرس)

277
00:14:12,546 --> 00:14:15,080
و الآن يا (أوسكار)، هل سيضرك إن
قمت بوضع غطاءاً تحت الكوب؟

278
00:14:18,052 --> 00:14:21,353
.إن كنت ستذهب هناك، قم بتنظيف بعض الأطباق

279
00:14:22,790 --> 00:14:26,091
.أخيراً، قام أحدهم بالقيام بالمشهد كما أردته

280
00:14:26,126 --> 00:14:28,427
.سأثبتُ لك أنك قمت بعمل رائع

281
00:14:28,462 --> 00:14:29,962
..(كراستي)، أريدك أن تشاهد بإفراط

282
00:14:29,997 --> 00:14:32,030
.كل البرامج التي قمت بالظهور بها

283
00:14:32,066 --> 00:14:35,534
.ليس بإمكاني أن أرفض طلباً للمشاهدة بإفراط

284
00:14:36,437 --> 00:14:38,070
سفر التثنية؟
*الكتاب الخامس من الإنجيل*

285
00:14:38,105 --> 00:14:40,072
إليس هذا دراسة الملابس؟

286
00:14:40,107 --> 00:14:41,573
الحصين؟
*هو مركز المشاعر و الذاكره و الجهاز العصبي بداخل المخ*
* تعني الحرم الجامعي Campus كلمة *

287
00:14:41,609 --> 00:14:44,743
أليس هذا إسماً بديلاً لجامعة (ميسيسيبي) ؟

288
00:14:44,778 --> 00:14:46,211
.حسناً، أنا اقوم بهذة الوظيفة منذ 50 عام

289
00:14:46,247 --> 00:14:48,413
.قليلاً من التكرار لا بد منه

290
00:14:48,449 --> 00:14:51,350
ما لم أريد أن تجلس عي (ماما كاس)
*ماما كاس هي مغنية أمريكية و كان حجمها كبير*

291
00:14:51,385 --> 00:14:54,586
ما لم أريد أن تجلس عي (توم ديلويز)
*توم ديلويز هو ممثل و كاتب و مخرج أمريكي*

292
00:14:54,622 --> 00:14:56,855
.قام بذلك طاقم عمل (ماذا يحدث)

293
00:14:56,891 --> 00:14:59,024
.قوموا بالترحيب بـ (ويليام "المجمد" بيري)

294
00:14:59,059 --> 00:15:01,193
.(نيومان) من المسلسل التليفزيوني (ساينفلد)

295
00:15:01,228 --> 00:15:03,028
.و الحوت من فيلم (راكب الحوت)

296
00:15:03,063 --> 00:15:05,297
.و (أديل)

297
00:15:05,332 --> 00:15:07,299
ماذا تقول؟ هي معنا اليوم؟

298
00:15:12,406 --> 00:15:16,041
هذا هو سبب حصول كل المصورين
.على إضطراب ما بعد الصدمه

299
00:15:16,076 --> 00:15:18,277
أين زجاجة الويسكي؟

300
00:15:18,312 --> 00:15:20,946
.أيها الرجل الصغير، عليك بالرحيل

301
00:15:20,981 --> 00:15:24,283
عندما يتحول (كراستي) إلى هذه الحاله
.هذا المكان يصبح غير لائق بالأطفال

302
00:15:24,318 --> 00:15:25,951
.إسكبي لي يا (هيلغا)

303
00:15:25,986 --> 00:15:27,753
.لقد بدأ الأمر

304
00:15:37,932 --> 00:15:40,799
مهلاً، أين أنا؟

305
00:15:40,834 --> 00:15:42,301
.أنت في جنة اليهود

306
00:15:42,336 --> 00:15:43,635
.هذا المكان رائع

307
00:15:43,671 --> 00:15:45,904
.رابطة عنقي تقوم بضبط نفسها

308
00:15:45,940 --> 00:15:48,907
.حتى البزّة لا تعارضني

309
00:15:48,943 --> 00:15:51,610
.و يجب أن أخبرك، أنا أتلقى الكثير من الاحترام

310
00:15:51,645 --> 00:15:54,179
.رائع، إذاً فقد دخلت الجنة

311
00:16:06,727 --> 00:16:08,694
.هذا المكان رائع

312
00:16:08,729 --> 00:16:11,363
.أيها الساذج، لا توجد جنة لليهود

313
00:16:11,398 --> 00:16:13,498
.ديننا يخبرنا أنه بمجرد أن تموت

314
00:16:13,534 --> 00:16:15,834
.فقد إنتهى الأمر، تصبح الدنيا مظلمه و باردة

315
00:16:15,869 --> 00:16:17,502
...مثل ذلك المنزل الذي كنا نسكن فيه

316
00:16:17,538 --> 00:16:19,037
.قبل أن أبدأ بالانشغال في عمل الأفراح

317
00:16:19,073 --> 00:16:21,473
...و لكن يا ولدي، ستظل

318
00:16:24,511 --> 00:16:26,812
ميه؟

319
00:16:26,847 --> 00:16:28,480
.عُد إلى الأرض

320
00:16:28,515 --> 00:16:31,283
.قم بعمل شئ مفيد، ساعد الناس

321
00:16:31,318 --> 00:16:32,951
.ساعد الناس، ساعد الناس

322
00:16:32,987 --> 00:16:34,619
.ساعد الناس

323
00:16:34,655 --> 00:16:36,455
.لا شيئ، لا يوجد نبض

324
00:16:37,491 --> 00:16:39,291
.يجب أن أغير مسار حياتي

325
00:16:39,326 --> 00:16:40,826
.ما زال لا يوجد نبض

326
00:16:40,861 --> 00:16:42,761
.أظن أنني سيئ في هذا الأمر

327
00:16:45,209 --> 00:16:49,920
♪ شخصاَ ما ♪

328
00:16:49,921 --> 00:16:55,091
♪ ليرعاني ♪

329
00:16:55,127 --> 00:16:57,093
.أظن أن (ليزا) أصيبت بالوسواس القهري

330
00:16:57,129 --> 00:16:58,962
.بخصوص إبقاء والدها بعيداً عن الخطر

331
00:16:58,997 --> 00:17:02,298
.لقد ساعدت دميتنا (آني) لأن تتنفس بمفردها

332
00:17:02,334 --> 00:17:04,801
لماذا؟

333
00:17:04,836 --> 00:17:07,237
...في هذا الملجأ، نحن نوفر منزلاً

334
00:17:07,272 --> 00:17:10,974
.للحيوانات التي تم طردها من السيرك المسائي

335
00:17:12,677 --> 00:17:14,144
.(كراستي)

336
00:17:14,179 --> 00:17:16,412
هل قمت بالوفاء بالوعد الذي قطعته لوالدك؟

337
00:17:16,448 --> 00:17:18,915
في الحلم الذي لم تخبر أحد عنه؟

338
00:17:18,950 --> 00:17:20,250
.كلا

339
00:17:20,285 --> 00:17:22,986
...نوبة الكرم المتناهي التي أمر بها

340
00:17:23,021 --> 00:17:24,654
.لم تقم بحل أي شيئ

341
00:17:24,689 --> 00:17:25,989
.مرحباً، (كراستي) -
ماذا تريد؟ -

342
00:17:26,024 --> 00:17:27,657
هل كنت تتردد على المعبد؟

343
00:17:27,692 --> 00:17:31,261
.أجل، و تعلمت أن كل الأديان تتساوى في الملل

344
00:17:31,296 --> 00:17:33,163
.و لكن هناك سبباً وراء ذهابي

345
00:17:33,198 --> 00:17:34,297
.تعال معي، سأريك

346
00:17:34,332 --> 00:17:36,499
.ليس بإمكانك الترويح عني يا فتى

347
00:17:36,535 --> 00:17:39,502
.ليس بينما فشل الويسكي، و الأعمال الخيريه و العاهرات

348
00:17:39,538 --> 00:17:41,004
ما تعني عاهره؟

349
00:17:41,039 --> 00:17:45,008
بالنسبة لي، من الأسهل أن اخبرك
.ما هي الأشياء التي لا تعتبر عاهره

350
00:17:47,245 --> 00:17:48,344


351
00:17:50,048 --> 00:17:51,514
(ليزا)، ماذا تفعلين؟

352
00:17:51,550 --> 00:17:52,916
.قمت بوضعك في لفافة من الفقاعات

353
00:17:52,951 --> 00:17:55,952
.ليس بوسعي أن أكون معك دائماً لحمايتك

354
00:17:55,987 --> 00:17:57,720
...ولكن

355
00:17:58,857 --> 00:17:59,989
.(ليزا)، عزيزتي

356
00:18:00,025 --> 00:18:02,492
.لا يمكنك أن تعزلي نفسك عن العالم

357
00:18:02,527 --> 00:18:05,995
يمكن أن أعيش حتى أتمّ 100 عام
.أو أن تصدمني حافلة غداً

358
00:18:06,031 --> 00:18:10,166
هذا هو السبب الذي يجعلني لا أفكر
.في المستقبل لمدة أكثر من 4 ثوان

359
00:18:10,202 --> 00:18:12,368
.أظن أنك مُحقّ

360
00:18:12,404 --> 00:18:15,471
.تعالِ، عانقي والدك

361
00:18:17,442 --> 00:18:19,475
!فقاعات

362
00:18:21,012 --> 00:18:23,813
.إنك حبك لي أنقذني

363
00:18:23,848 --> 00:18:26,983
.هذا هو كل ما أردت، قليلاً من التحكم

364
00:18:27,018 --> 00:18:30,053
.أظن أنه يجب علينا تبادل بيانات التأمين

365
00:18:30,088 --> 00:18:31,354
.أنا لا أملك تأميناً

366
00:18:31,389 --> 00:18:32,188
.و أنا أيضاً

367
00:18:32,224 --> 00:18:33,523
.إذاً نحن ننتسب إلى نفس الشركه

368
00:18:33,558 --> 00:18:35,558
.سيقومون بتسوية الأمر

369
00:18:40,966 --> 00:18:42,432
.الحاخام (رودينستاين)

370
00:18:42,467 --> 00:18:43,866
.المفضل لدى والدك

371
00:18:43,902 --> 00:18:45,802
.اليوم سنقرأ من سفر التثنية

372
00:18:45,837 --> 00:18:47,937
.و هو ما أظن أنه دراسة الملابس

373
00:18:49,307 --> 00:18:50,873
.مهلاً، هذه مزحتي

374
00:18:50,909 --> 00:18:52,609
.يبدو أنها صدفه

375
00:18:52,644 --> 00:18:54,110
.و لكن قبل أن نبدأ

376
00:18:54,145 --> 00:18:56,379
.أود أن أقتبس ما قالته الشجيره المحترقه

377
00:18:56,414 --> 00:18:57,580
...أطفئئوني

378
00:18:57,616 --> 00:18:59,415
!كم تمتلكون من الشجيرات الناطقة

379
00:18:59,451 --> 00:19:00,750


380
00:19:02,120 --> 00:19:03,152
.مزحتي أيضاً

381
00:19:03,188 --> 00:19:05,922
.إذاً، إن كان والدي أحب نكاته

382
00:19:05,957 --> 00:19:07,857
.فقد أحب والدي نكاتي أيضاً

383
00:19:07,892 --> 00:19:09,259


384
00:19:09,294 --> 00:19:11,794
.أجل، أظن أنه فقط كره إلقاءك لهم

385
00:19:11,830 --> 00:19:14,864
.لقد أحب نكاتي

386
00:19:14,899 --> 00:19:18,268
.لقد إحترمني والدي و لكنه لم يخبرني أبداً

387
00:19:18,303 --> 00:19:20,837
.هذه هي جنة اليهود

388
00:19:22,841 --> 00:19:24,607
♪ الجنة ♪

389
00:19:24,643 --> 00:19:27,610
♪ جنة اليهود ♪

390
00:19:27,646 --> 00:19:32,048
♪ حيث والد و إبنه لم يتواصلا ♪

391
00:19:32,083 --> 00:19:36,386
♪ و لكن هنا في الجنة وجدنا مبتغانا ♪

392
00:19:36,421 --> 00:19:40,390
♪ ولا أطيق الانتظار لتنضم إليّ الاسبوع المقبل ♪

393
00:19:40,425 --> 00:19:41,891
!أنت

394
00:19:48,800 --> 00:19:50,166
.هذه المره فقط

395
00:19:50,201 --> 00:19:52,568
هل تظن أنه بإمكانك تحويل هذا
الماء إلى مشروب (بلودي ماري)؟

396
00:19:53,805 --> 00:19:56,239
.أنت جيد جداً، أشهد لك بهذا

397
00:20:03,615 --> 00:20:05,848
(كراستي)، لنواجه الحقيقه
...انت لم تعد رائداً في مجالك

398
00:20:05,884 --> 00:20:08,885
و لكن البرنامج خاصتك يبلو
...جيداً في فئة البرامج

399
00:20:08,920 --> 00:20:11,254
.التي يموت الناس و هم يشاهدونها

400
00:20:11,289 --> 00:20:12,422
!مهلاً

401
00:20:12,457 --> 00:20:13,489
...بالطبع (كراستي) هو المسئول عن

402
00:20:13,525 --> 00:20:15,024
.(إيتشي) و (سكراتشي)

403
00:20:15,060 --> 00:20:16,412
.و تلك هي الألقاب التي أطلقها على خصيتيه

404
00:20:17,862 --> 00:20:19,582
ترجمة <font color=#00FF00>GangsterQ</font>
