﻿1
00:00:00,570 --> 00:00:02,850
أنت متهم بقتل الملك

2
00:00:02,970 --> 00:00:04,210
أنا لم أفعلها

3
00:00:04,330 --> 00:00:05,780
لهذا سنحضى بمحاكمة

4
00:00:05,900 --> 00:00:08,010
أحد القضاة الثلاثة هو والدي

5
00:00:08,130 --> 00:00:12,180
مايس تيريل) سيكون القاضي الثاني)
أريدك أن تكون الثالث

6
00:00:12,300 --> 00:00:15,070
سأدعوك أيضاً إلى مجلس الشورى

7
00:00:15,190 --> 00:00:18,480
(لم أدرك أبداً أن تحترم (دورن

8
00:00:18,600 --> 00:00:21,430
ما فائدة القوة
إذا لم تستطع أن تحمي من تحبهم؟

9
00:00:21,550 --> 00:00:22,700
تستطيعين أن تثأري لهم

10
00:00:22,970 --> 00:00:25,080
هل تعتقدين فعلا أن (تيريون) قتل ابنك؟

11
00:00:25,200 --> 00:00:27,720
أظن أنك مازلت مهتمة أن تكوني ملكة

12
00:00:27,840 --> 00:00:28,850
سيكون هذا شرفاً عظيماً

13
00:00:28,970 --> 00:00:31,260
لكن سأتكلم مع أبي حول هذا أولاً

14
00:00:31,380 --> 00:00:32,780
وسأكلم أبي

15
00:00:32,900 --> 00:00:35,670
لقد ابتدأت حروباً لتحمي مستقبل هذه العائلة

16
00:00:35,790 --> 00:00:38,160
ماذا يستحق تيريون برميه مستقبلنا في النار

17
00:00:38,420 --> 00:00:40,950
أي نوع من الفرسان يضرب فتاة ضعيفة

18
00:00:41,070 --> 00:00:42,480
النوع الذي يخدم ملكه

19
00:00:42,600 --> 00:00:44,930
في المرة القادمة التي يتكلم فيها السير (ميرين) ، أقتله

20
00:00:46,060 --> 00:00:48,080
كم مساعداً خنته يا (بايسل)؟

21
00:00:48,200 --> 00:00:51,290
أنا خادم ملكي-
ارموه في احدى الزنزانات السوداء-

22
00:00:51,410 --> 00:00:52,620
لا،لا،لا

23
00:00:52,740 --> 00:00:56,900
هنالك الكثير من يعلمون غيرك
أن هذه المدينة واجهت خطرا كبيراً

24
00:00:57,020 --> 00:01:01,070
الملك لن يشرفك أبداً
لكنك لن تنسى أبداً

25
00:01:01,190 --> 00:01:04,360
المدينة ملكك
كل هؤلاء الأشخاص هم شعبك الآن

26
00:01:04,480 --> 00:01:07,660
أحيانا من الأفضل أت تردي على الظلم بالرحمة

27
00:01:07,780 --> 00:01:11,240
سأرد على الظلم بالعدالة

28
00:01:13,970 --> 00:01:15,880
"ستجد هدية مميزة"

29
00:01:16,000 --> 00:01:18,380
"(اللعبة المفضلة لدى (ثيون"

30
00:01:18,800 --> 00:01:21,130
"لقد بكى عندما انتزعتها منه"

31
00:01:21,620 --> 00:01:24,230
سأختار أسرع سفينة في اسطولك

32
00:01:24,350 --> 00:01:26,420
وسأحضره للبيت

33
00:01:26,680 --> 00:01:28,760
علينا أن نبحث شرقا عن السفن والرجال

34
00:01:29,080 --> 00:01:30,990
الجنود يربحون االحرب-
لا نملك ذهبا-

35
00:01:31,110 --> 00:01:34,790
(لقد نفذ الوقت مني سير (دافوس
ما يعني أن وقتك قد نفذ

36
00:01:49,190 --> 00:01:53,190
 ♪ ♪ صراع العــــــروش</ FONT>

37
00:01:53,210 --> 00:01:57,210
 ♪الحلقة السادسة من الجزء الرابع ♪ </ FONT>
 قوانين الآلهة والرجال </ FONT>

38
00:01:57,240 --> 00:02:03,240


39
00:03:15,180 --> 00:03:20,180
 ♪ ♪رشيد الجزائري</ FONT>

40
00:04:22,720 --> 00:04:25,420
جلالتك إذا كنت ترغب
بالجلوس، وأنا متأكد من ذلك

41
00:04:25,460 --> 00:04:27,730
كنا هنا
منذ منتصف النهار

42
00:04:36,500 --> 00:04:39,840
الشرقيون لديهم إحساس مختلف
 للوقت، لقد وجدت دوماً هكذا

43
00:04:39,870 --> 00:04:43,880
مرة كنت أنتظر
(سالادور سان) هنا في (برافوس)

44
00:04:45,280 --> 00:04:46,550
معا، كنا
قادرين على تهريب

45
00:04:46,580 --> 00:04:49,080
ثلاث حمولات السفن
...من أحسن

46
00:05:16,310 --> 00:05:18,480
مرحبا بكم في البنك الحديدي

47
00:05:18,510 --> 00:05:21,780
من فضلكما، اجلسا

48
00:05:44,470 --> 00:05:46,870
ماذا يمكننا أن نفعل
بالنسبة لك أيها اللورد (ستانيس)؟

49
00:05:46,910 --> 00:05:48,870
(هذا هو (ستانيس) من بيت (براثيون

50
00:05:48,910 --> 00:05:51,140
ملك الأندال والقوم الأوائل

51
00:05:51,180 --> 00:05:54,110
سيد الممالك السبعة
وحامي المملكة

52
00:05:57,980 --> 00:06:00,320
<I> العرش الحديد </ ط>
حاليا تحت سيطرة <I> </ ط>

53
00:06:00,350 --> 00:06:02,220
(تومن) من بيت (براثيون)

54
00:06:02,260 --> 00:06:03,760
ملك الأندال والقوم الأوائل

55
00:06:03,790 --> 00:06:06,690
سيد الممالك السبعة
وحامي المملكة

56
00:06:06,730 --> 00:06:09,400
إنه لا يشاركني الدم

57
00:06:09,430 --> 00:06:12,830
انه لقيط
ولد من زنا المحارم

58
00:06:12,870 --> 00:06:14,900
كما كان شقيقه قبله

59
00:06:14,940 --> 00:06:17,700
نعم، سمعنا
هذه القصة

60
00:06:17,740 --> 00:06:20,370
إنها ليست قصة
إنها الحقيقة

61
00:06:20,410 --> 00:06:23,740
جد الملك
يروي قصة مختلفة

62
00:06:23,780 --> 00:06:26,180
قصة حول
عم غيور

63
00:06:26,210 --> 00:06:28,410
الذي يحاول انتزاع العرش
من الملك الشرعي

64
00:06:28,450 --> 00:06:33,390
تكلف الممالك السبعة
غاليا في الدم والذهب

65
00:06:33,420 --> 00:06:35,120
الذهب الذي أعرته له

66
00:06:35,160 --> 00:06:39,360
 وتشعر أن  دمك يمنحك
حق المطالبة على الذهب الذي لدينا؟

67
00:06:39,390 --> 00:06:42,030
أكثر من أي رجل حي

68
00:06:42,060 --> 00:06:44,960
عبر البحر الضيق
تمتلئ رسائلك

69
00:06:45,000 --> 00:06:48,130
بكلمات مثل
"الغاصب" و "مجنون"

70
00:06:48,170 --> 00:06:50,670
"و "حق الدم

71
00:06:50,700 --> 00:06:53,840
هنا، كتبنا
تمتلئ الأرقام

72
00:06:53,870 --> 00:06:56,080
نحن نفضل القصص
التي ترويها كتبنا

73
00:06:56,110 --> 00:06:58,010
أكثر اعتيادية

74
00:06:58,040 --> 00:07:01,480
أقل انفتاحا
للتأويل

75
00:07:03,650 --> 00:07:06,620
كم عدد الرجال الذين
ظلوا مخلصين لك؟

76
00:07:06,650 --> 00:07:08,020
4،000

77
00:07:08,050 --> 00:07:10,020
وكم عدد السفن التي تملكها؟

78
00:07:10,060 --> 00:07:12,290
 وما لا يزال راسية منها
 (سير (دافوس

79
00:07:12,360 --> 00:07:14,790
ليس في قاع
(خليج (بلاك ووتر

80
00:07:16,430 --> 00:07:18,200
32

81
00:07:18,230 --> 00:07:19,970
وما كمية القمح
والشعير ولحوم البقر

82
00:07:20,000 --> 00:07:22,330
ولحم الخنزير هل تنتج
تنتج في (دراغون ستون)؟

83
00:07:22,370 --> 00:07:27,140
لإطعام 4،000 رجلا
على الخاص 32 السفن؟

84
00:07:29,310 --> 00:07:31,140
لا شيء

85
00:07:31,180 --> 00:07:34,010
يمكنك أن ترى لماذا هذه الأرقام
لا يبدو أنها ستكون السبب

86
00:07:34,050 --> 00:07:37,180
في نهاية سعيدة
من وجهة نظرنا

87
00:07:38,590 --> 00:07:40,950
  أخشى أنه يجب علينا باحترام

88
00:07:40,990 --> 00:07:44,060
 رفض طلبك

89
00:07:44,090 --> 00:07:47,190
 لكن نشكركم على
  شرف زيارتكم

90
00:07:56,170 --> 00:07:57,400
يا سيدي

91
00:07:57,440 --> 00:08:00,140
أنا لست سيداً
 (سير (دافوس سوورث

92
00:08:00,170 --> 00:08:02,310
 لن تكونا كذلك

93
00:08:02,340 --> 00:08:04,240
(هنا في (برافوس

94
00:08:04,280 --> 00:08:07,510
اللصوص لا
يكافئون بالألقاب

95
00:08:07,550 --> 00:08:09,080
كذلك، بالمعنى الدقيق للكلمة
أنا لم أكن أسرق

96
00:08:09,120 --> 00:08:10,680
لقد كنت قرصانا

97
00:08:10,720 --> 00:08:14,120
نقلت فقط ما سرقوا
من مكان إلى آخر

98
00:08:15,620 --> 00:08:17,660
هذا هو الثمن
الذي مطلوباً

99
00:08:17,690 --> 00:08:18,990
(من طرف الملك (ستانيس
جراء الجرائم التي ارتكبتها

100
00:08:19,030 --> 00:08:21,430
وأرى أنها
محاسبة صادقة

101
00:08:21,460 --> 00:08:23,930
انه رجل صادق
وإنه  فرصتك الأفضل

102
00:08:23,960 --> 00:08:26,400
لاسترجاع المال
(الذي كنت قد أغرقته في (ويستروس

103
00:08:26,430 --> 00:08:29,200
وهو كثير، كما أتصور
الحروب مكلفة

104
00:08:29,300 --> 00:08:30,570
وضعت الحرب أوزارها

105
00:08:30,600 --> 00:08:33,070
طالما(ستانيس) يعيش
الحرب لم تنته بعد

106
00:08:33,110 --> 00:08:35,070
لمن السلطة الحقيقية
في (كينغ لاندينغ)؟

107
00:08:35,110 --> 00:08:37,240
(سير (دافوس-
مازحني-

108
00:08:37,280 --> 00:08:40,880
(تايوين لانيستر)-
كم عمر (تايوين لانيستر)؟-

109
00:08:40,910 --> 00:08:41,650
سبعة وستون

110
00:08:41,680 --> 00:08:43,850
سبعة وستون  وعندما يموت
من سيكون في القيادة؟

111
00:08:44,350 --> 00:08:46,450
صبي نصف ناضج

112
00:08:46,490 --> 00:08:48,750
 نتاج سفاح المحارم؟

113
00:08:48,790 --> 00:08:51,590
 سيرسي لانيستر)؟)
ملكة يحتقرها الناس لها؟

114
00:08:51,620 --> 00:08:54,290
 جايمي لانيستر)؟)
وهو رجل معروف بشكل أفضل بقاتل الملك

115
00:08:54,330 --> 00:08:56,430
 الذي أقسم انه سيحميه؟

116
00:08:56,460 --> 00:09:00,100
(عندما يموت (تايوين
هل ستسترجع أموالك؟

117
00:09:00,130 --> 00:09:02,770
هذه مشكلة
لوقت آخر

118
00:09:02,800 --> 00:09:05,040
أعتذر ولكن
اعتقد أنها مشكلة في الوقت الراهن

119
00:09:06,440 --> 00:09:09,210
هناك زعيم واحد فقط موثوق به
 (بقي في (ويستروس

120
00:09:09,240 --> 00:09:11,040
(ستانيس)

121
00:09:11,080 --> 00:09:12,950
لدي الحق الشرعي

122
00:09:12,980 --> 00:09:15,110
إنه عند كلمته

123
00:09:15,150 --> 00:09:16,850
إنه قائد المعركة مجرب ومحنك

124
00:09:16,880 --> 00:09:19,120
وهو لا يتكلم فقط عن دفع ديون الآخرين

125
00:09:19,150 --> 00:09:20,490
إنه يفعل ذلك

126
00:09:24,360 --> 00:09:27,590
 يرى المراقب سفينة القراصنة
 تبحر نحوهم

127
00:09:27,630 --> 00:09:29,630
 يصرخ القبطان
 لمساعده الأول

128
00:09:29,660 --> 00:09:31,500
أحضر لي"
"قميصي الأحمر

129
00:09:31,530 --> 00:09:34,500
و يجلب رفيقه الأول قميصاً أحمر
والكابتن يلبسه

130
00:09:34,530 --> 00:09:36,440
وعندما يحاول القراصنة الصعود

131
00:09:36,470 --> 00:09:38,840
يقود القبطان الشجاع رجاله للفوز

132
00:09:38,870 --> 00:09:42,240
 وبعد بضعة أيام يصرخ المراقب

133
00:09:42,280 --> 00:09:44,080
"اثنتان من سفن القراصنة"

134
00:09:44,110 --> 00:09:47,910
يرتجف الطاقم مثل فئران خائفة

135
00:09:47,950 --> 00:09:49,920
ولكن الصرخات الشجاعة القبطان

136
00:09:49,950 --> 00:09:51,750
أحضر لي"
"قميصي الأحمر

137
00:09:51,790 --> 00:09:54,020
 بعد المعركة
 يسأل مساعده الأول

138
00:09:54,050 --> 00:09:57,890
كابتن، لماذا تطلب القميص الأحمر
 قبل المعركة؟

139
00:09:57,920 --> 00:09:59,490
الردود القبطان،

140
00:09:59,530 --> 00:10:03,330
حتى أنه إذا طُعنت
لن تروني أنزف

141
00:10:03,360 --> 00:10:05,560
في صباح اليوم التالي
صرخات المراقب

142
00:10:05,600 --> 00:10:08,070
 عشرة سفن للقراصنة

143
00:10:08,100 --> 00:10:10,900
أننا محاصرون

144
00:10:10,970 --> 00:10:12,700
 يلتزم الطاقم الصمت

145
00:10:12,740 --> 00:10:15,240
 كلهم ينظرون لقائدهم الشجاع

146
00:10:15,280 --> 00:10:17,380
 ينتظرون الأمر المعتاد

147
00:10:17,410 --> 00:10:19,410
هادئ كما كان دوماً
الكابتن يصرخ شامخاً

148
00:10:19,450 --> 00:10:21,850
"أحضر لي سروالي البني"

149
00:10:24,650 --> 00:10:28,120
هل تعتقد أنهن قابلن القرصان
 لم يحكي لهن هذه النكتة؟

150
00:10:28,150 --> 00:10:31,590
(دافوس)

151
00:10:31,660 --> 00:10:33,990
سمعت أنك تعفن في زنزانة
(في (دراغون ستون

152
00:10:34,030 --> 00:10:36,360
 نصف متعفن فقط

153
00:10:38,930 --> 00:10:41,070
انضم إلينا، يا صديقي
انضم إلينا

154
00:10:41,100 --> 00:10:44,000
(هذه (لارا

155
00:10:44,040 --> 00:10:45,600
وهذه-
(أنا (لارا-

156
00:10:48,880 --> 00:10:51,310
إنها فنانة
 حقا

157
00:10:51,340 --> 00:10:54,710
ليس لدي وقت على ما أظن
سوف نبحر عند شروق الشمس

158
00:10:54,750 --> 00:10:56,150
نحن؟

159
00:10:56,180 --> 00:10:58,380
 أنت، أنا-- نحن

160
00:11:00,520 --> 00:11:03,690
ظننت أن هذا الرجل يحبني

161
00:11:03,720 --> 00:11:07,860
 الآن أعلم  أنه يحتقرني

162
00:11:07,890 --> 00:11:12,260
إنه يريد أن يراني أموت فقيرا
وحيداً في أحد البحار الباردة

163
00:11:22,240 --> 00:11:23,880
أنت لن تكون وحدك

164
00:11:23,910 --> 00:11:25,440
و لن تكون فقيراً

165
00:11:33,220 --> 00:11:35,820
أفضل الأشياء الجيدة
 تركته في منزلك

166
00:11:35,860 --> 00:11:37,720
أعطيته لزوجتك

167
00:11:41,030 --> 00:11:43,430
أنت لست صديقي
يا صديقي

168
00:11:45,200 --> 00:11:47,030
سأراك عند شروق الشمس

169
00:11:50,040 --> 00:11:52,300
أنا أعطيك حتى ليلة البدر التمام

170
00:11:52,340 --> 00:11:55,940
لتأمري كل الحثالة من جزر الحديد
ليخرجوا من الشمال

171
00:11:55,980 --> 00:11:59,650
ويعودوا إلى تلك الصخور المقرفة
 التي تدعونها الديار

172
00:11:59,680 --> 00:12:01,680
في الليلة الأولى
لاكتمال القمر

173
00:12:01,710 --> 00:12:04,480
سألاحق كل شخص من الجزر الحديدية
 لا يزال على أراضينا

174
00:12:04,520 --> 00:12:06,420
وأسلخهم أحياء

175
00:12:06,450 --> 00:12:09,120
بالطريقة التي سلخت بها العشرين حقيراً

176
00:12:09,160 --> 00:12:10,720
 (الذين وجدتهم في (وينترفيل

177
00:12:11,990 --> 00:12:14,590
 في العلبة ستجدين
 هدية خاصة

178
00:12:15,660 --> 00:12:18,130
(اللعبة المفضلة  لدي (ثيون

179
00:12:18,160 --> 00:12:20,930
لقد بكى عندما أخذتها منه

180
00:12:22,340 --> 00:12:25,100
ارحلي عن الشمال الآن
أو صناديق أكثر سوف تأتي تباعاً

181
00:12:25,140 --> 00:12:27,310
(مع أجزاء أخرى من (ثيون

182
00:12:27,340 --> 00:12:29,340
(توقيع (رامزي سنو

183
00:12:29,380 --> 00:12:32,780
(الابن الشرعي ل (روي بولتون

184
00:12:32,810 --> 00:12:34,780
(سيد (درادفورت

185
00:12:34,810 --> 00:12:37,750
و(واردين) في الشمال

186
00:12:37,780 --> 00:12:39,750
نعم

187
00:12:39,850 --> 00:12:41,920
لقد سلخوا مواطنينا

188
00:12:41,960 --> 00:12:44,720
 وشوهوا أخي

189
00:12:44,760 --> 00:12:47,090
أميركم

190
00:12:47,130 --> 00:12:49,190
أميركم

191
00:12:49,230 --> 00:12:51,960
كل شيء فعلوه معه

192
00:12:52,000 --> 00:12:54,070
فعلوه لكم أيضا

193
00:12:54,100 --> 00:12:55,530
نعم! نعم

194
00:12:55,570 --> 00:12:59,470
طالما أنهم يمكنهم أن يؤذوا
أميرنا ويستطيعون الإفلات من العقاب

195
00:12:59,510 --> 00:13:03,510
فإن كلمة "الجزر الحديدية" لا تعني شيئاً

196
00:13:27,430 --> 00:13:29,370
يذهب اليسار

197
00:13:37,680 --> 00:13:40,510
(ثيون غراي جوي)-
أنا لا أعلم-

198
00:13:40,580 --> 00:13:41,880
(أنا هنا من أجل (ثيون غراي جوي

199
00:13:41,910 --> 00:13:43,250
خذني إلى الأبراج المحصنة

200
00:13:43,380 --> 00:13:45,620
إنه ليس في الأبراج المحصنة

201
00:14:09,940 --> 00:14:12,140
 آخر قفص على اليمين-
 شكرا لك-

202
00:14:14,850 --> 00:14:16,650
من هنا

203
00:14:30,500 --> 00:14:32,030
نحن في طريقنا المنزل

204
00:14:33,870 --> 00:14:35,770
لا

205
00:14:37,970 --> 00:14:41,940
لا بأس
(إنها أنا، (يارا

206
00:14:41,970 --> 00:14:44,110
لا يمكنك خداعي

207
00:14:44,140 --> 00:14:46,310
قولي له. قولي له
لا يمكنك أن تخدعني

208
00:14:46,350 --> 00:14:48,150
(أنا لا أخدعك، (ثيون
أنا أنقذك

209
00:14:48,180 --> 00:14:49,550
(ليس (ثيون)! اسمي (ريك

210
00:14:49,620 --> 00:14:51,320
(ريك)، اسمي هو (ريك)-
إنهم هنا-

211
00:14:51,350 --> 00:14:52,820
إذا لحقوا بنا هنا، فنحن محاصرون

212
00:14:52,850 --> 00:14:54,520
ساعدني معه

213
00:14:54,550 --> 00:14:56,420
لا، لا يمكنك

214
00:14:56,460 --> 00:14:58,220
لا يمكنك ذلك-
 (أنت ثيون (غراي جوي-

215
00:14:58,260 --> 00:15:02,390
لا، لا أعتقد هذا
أنا أعلم من أنا

216
00:15:02,430 --> 00:15:05,700
(أنا (ريك)، (ريك
ريك) الوفي)

217
00:15:05,730 --> 00:15:08,530
ريك) الجيد)
(لقد كنت دائماً (ريك

218
00:15:18,910 --> 00:15:21,880
هذا يتحول إلى مساء جميل

219
00:15:38,260 --> 00:15:39,730
(أنا (ريك

220
00:15:39,770 --> 00:15:41,700
ريك) الوفي)

221
00:15:48,910 --> 00:15:51,110
(ثيون)

222
00:16:04,390 --> 00:16:07,590
أعطني أخي
ولن يموت آخر من رجالك

223
00:16:07,630 --> 00:16:10,630
لديك كرات أكبر مما كان لديه

224
00:16:12,500 --> 00:16:16,400
ولكن مع تلك الكرات الكبيرة

225
00:16:21,370 --> 00:16:23,540
ما أقصى سرعة تجرين بها؟

226
00:16:25,410 --> 00:16:28,580


227
00:16:35,090 --> 00:16:36,990
اذهبوا للسفينة، الآن

228
00:16:37,020 --> 00:16:38,720
ولكن أخوك؟

229
00:16:38,760 --> 00:16:40,730
أخي قد مات

230
00:16:48,300 --> 00:16:51,170
لدي علاج لك

231
00:16:51,200 --> 00:16:52,900
مكافأة

232
00:16:52,940 --> 00:16:55,470
مكافأة؟

233
00:16:56,610 --> 00:16:57,780
(نعم، (ريك

234
00:16:57,810 --> 00:17:00,710
تلك المخلوقات
التي جاءت في الليل

235
00:17:00,750 --> 00:17:03,380
أرادوا أن يأخذوك بعيدا

236
00:17:03,420 --> 00:17:05,350
وأنت لم تسمح لهم بذلك

237
00:17:05,380 --> 00:17:07,790
كنت بقيت موالياً

238
00:17:07,820 --> 00:17:11,720
 لم أكن أريد منهم أن يأخذوني

239
00:17:13,060 --> 00:17:14,490
كنت خائفاً جدا

240
00:17:14,530 --> 00:17:16,830
 لم أكن أريد منهم -
 (نعم، نعم، (ريك-

241
00:17:25,840 --> 00:17:28,040
إنه حمّام

242
00:17:28,070 --> 00:17:30,440
لك

243
00:17:33,580 --> 00:17:36,150
أزل تلك الخرق

244
00:17:37,350 --> 00:17:39,180
الآن

245
00:17:55,840 --> 00:17:57,800
(والسروال، أيضاً،(ريك

246
00:17:57,840 --> 00:17:59,440
انزعه أيضاً

247
00:19:25,660 --> 00:19:28,360
هل تحبني، يا (ريك)؟

248
00:19:34,230 --> 00:19:36,840
نعم، بالطبع يا سيدي

249
00:19:38,600 --> 00:19:40,110
جيد

250
00:19:40,140 --> 00:19:42,470
لأنني بحاجة
أن تفعل لي شيئاً

251
00:19:42,510 --> 00:19:44,580
شيء مهم جدا

252
00:19:44,610 --> 00:19:47,880
هذه القلعة، كما ترى

253
00:19:47,910 --> 00:19:50,980
بعض الرجال السيئين
يتحكمون بهذه القلعة

254
00:19:52,350 --> 00:19:55,220
أنا بحاجة لمساعدتك
لأستعيد هذه القلعة

255
00:19:58,760 --> 00:20:00,490
ولكن كيف يمكن -

256
00:20:02,860 --> 00:20:05,030
أنا أريد منك أن تلعب هذا الدور

257
00:20:06,200 --> 00:20:09,130
التظاهر بكونك شخصا آخر

258
00:20:12,710 --> 00:20:14,870
من سوف أدعي بأني؟

259
00:20:14,910 --> 00:20:17,710
(ثيون غراي جوي)

260
00:20:21,180 --> 00:20:23,550


261
00:21:26,770 --> 00:21:31,070
(أنت تقف بين يدي (داينيريس ستورم بورن
(من بيت (تارغيريان

262
00:21:31,100 --> 00:21:32,500
الأولى من اسمها

263
00:21:32,620 --> 00:21:34,620
المقاومة للنيران
(ملكة (ميرين

264
00:21:35,550 --> 00:21:37,550
ملكة الأندال و القوم الأوائل

265
00:21:37,870 --> 00:21:39,870
  سيدة بحر الأعشاب الأعظم

266
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
محطمة الأغلال وأم التنانين

267
00:21:43,520 --> 00:21:46,220
لا تخف، يا صديق

268
00:21:49,050 --> 00:21:51,050
الملكة تقول أنه يمكنك الاقتراب والكلام

269
00:22:04,150 --> 00:22:05,550
وهو راعي ماعز

270
00:22:05,580 --> 00:22:09,120
يقول انه يصلي من أجل نصركم
ضد أسياد العبيد

271
00:22:09,150 --> 00:22:11,760
أشكره لصلاته

272
00:22:27,270 --> 00:22:29,210
كان التنين الخاص بك
كما يقول

273
00:22:29,240 --> 00:22:32,810
  جاءوا هذا الصباح من أجل قطيعه

274
00:22:36,850 --> 00:22:38,920
وقال أنه يأمل أنه لم يغضِب جلالتَك

275
00:22:38,950 --> 00:22:40,590
ولكن الآن لا شيء لديه

276
00:22:42,020 --> 00:22:43,820
قولي لهذا الرجل أنا آسفة لمشقته

277
00:22:43,860 --> 00:22:47,660
لا يمكنني أن أعيد الماعز

278
00:22:47,690 --> 00:22:52,530
ولكن سوف أأمر أن يُدفع له
قيمتها ثلاثة مرات

279
00:23:08,910 --> 00:23:11,120
أرسلي التالي

280
00:23:19,240 --> 00:23:23,840
النبيل (هيزداهر زو لوراك) يطلب محادثة
من الملكة

281
00:23:25,070 --> 00:23:32,370
النبيل (هيزداهر زو لوراك) يستطيع أن يحدثني بنفسه

282
00:23:45,080 --> 00:23:46,750
(أيتها الملكة (دنيريس

283
00:23:46,790 --> 00:23:48,850
القصص عن جمالك
لم تكن مبالغ فيها

284
00:23:48,890 --> 00:23:50,920
أشكر لك

285
00:23:50,960 --> 00:23:53,960
(عائلتي هي إحدى أعرق وأفخر العائلات في (ميرين

286
00:23:53,990 --> 00:23:56,630
إذن إنه لشرف لي أن ألتقي بك

287
00:23:56,660 --> 00:23:59,600
(والدي، واحد من أكثر الأشخاص احتراما في (ميرين

288
00:23:59,630 --> 00:24:02,600
محبوب من السكان
أشرف على ترميم

289
00:24:02,630 --> 00:24:04,940
وصيانة أعظم معالمها

290
00:24:04,970 --> 00:24:06,500
هذا الهرم أيضاً

291
00:24:06,540 --> 00:24:08,710
لديه امتناني لذلك

292
00:24:08,740 --> 00:24:10,410
سأكون متشرفة بلقائه

293
00:24:10,440 --> 00:24:11,880
لقد فعلت جلالتك

294
00:24:11,910 --> 00:24:13,710
لقد أمرت بصلبه

295
00:24:15,950 --> 00:24:18,020
 أدعو الله أن لا تعيشي لتري

296
00:24:18,050 --> 00:24:20,020
عضوا في عائلتك
يعامل بوحشية

297
00:24:20,050 --> 00:24:23,550
والدك صلب أطفالا أبرياء

298
00:24:23,620 --> 00:24:27,060
تحدث والدي ضد
صلب ضد هؤلاء الأطفال

299
00:24:27,090 --> 00:24:30,290
لقد انتقدها على أنها عمل إجرامي
ولكن تم رفضه

300
00:24:30,430 --> 00:24:33,760
هل من العدالة الرد
على الجريمة بأخرى؟

301
00:24:33,830 --> 00:24:36,230
أنا آسفة لأن أباك مات

302
00:24:36,270 --> 00:24:39,640
ولكن معاملتي للسادة لم تكن جريمة

303
00:24:39,670 --> 00:24:42,440
سيكون من الحكمة أن تذكر ذلك

304
00:24:42,470 --> 00:24:45,410
ما حدث قد حدث

305
00:24:45,440 --> 00:24:48,580
أنت الملكة
(وأنا خادم (ميرين

306
00:24:48,610 --> 00:24:52,280
خادم لا يتمنى أن يرى تقاليدها تمحى

307
00:24:52,320 --> 00:24:55,120
وما التقاليد التي تتحدث عنها؟

308
00:24:55,150 --> 00:24:57,150
تقليد طقوس الجنازة

309
00:24:57,190 --> 00:24:59,490
دفنها بصورة لائقة في معبد النعم

310
00:24:59,530 --> 00:25:04,060
(والدي و162 نبيلاً من (ميرين

311
00:25:04,100 --> 00:25:06,430
لا يزالون مسمر في تلك الأماكن

312
00:25:06,470 --> 00:25:09,630
كجيف للنسور
يتعفنون في الشمس

313
00:25:18,840 --> 00:25:21,710
جلالتك، أطلب منك
إنزال هؤلاء الرجال

314
00:25:21,750 --> 00:25:23,950
بحيث يدفنون بالطريقة المناسبة

315
00:25:23,980 --> 00:25:28,150
وماذا عن الأطفال الرقيق
الذين صلبهم هؤلاء النبلاء من (ميرين)؟

316
00:25:28,190 --> 00:25:30,660
لقد كانوا يتعفنون في الشمس كذلك

317
00:25:30,690 --> 00:25:34,360
هل تتوسل لحقهم في دفنهم بصورة لائقة؟

318
00:25:34,390 --> 00:25:37,090
جلالتك، لا أستطيع الدفاع عن أفعال السادة

319
00:25:37,160 --> 00:25:41,070
أستطيع فقط أن أتكلم كابن
أحب والده

320
00:25:41,100 --> 00:25:43,330
اسمحي لي أن أنزل جسده

321
00:25:43,370 --> 00:25:46,240
اسمحي لي أن أحضره له
إلى المعبد

322
00:25:46,270 --> 00:25:47,770
وأدفنه بكرامة

323
00:25:47,810 --> 00:25:50,170
حتى يجد السلام في العالم الآخر

324
00:25:53,410 --> 00:25:57,080
ادفن والدك
(هيزداهر زو لوراك)

325
00:26:00,890 --> 00:26:04,090
شكرا لك، أيتها الملكة

326
00:26:15,630 --> 00:26:17,070
كم بقي؟

327
00:26:17,100 --> 00:26:20,370
هناك 212 من المتوسلون
ينتظرون، جلالتك

328
00:26:20,470 --> 00:26:23,210
212؟

329
00:26:30,680 --> 00:26:33,180
أرسل التالي

330
00:26:35,120 --> 00:26:37,820
هذه الاجتماعات لن تكون دائما وقت مبكر، أليس كذلك؟

331
00:26:37,860 --> 00:26:40,960
لقد استيقظت متأخرا الليلة الماضية

332
00:26:40,990 --> 00:26:45,000
إذن، هل يعني هذا
أنني سيد شيء ما الآن؟

333
00:26:45,030 --> 00:26:46,900
المالية، السفن؟

334
00:26:46,930 --> 00:26:49,170
سيد(تايوين) وأنا
حددنا بالفعل

335
00:26:49,200 --> 00:26:52,440
أنني سأكون المسئول عن السفن-
....بفترة طويلة قبل

336
00:26:57,280 --> 00:26:59,440
(سيد(تايوين
أنه لشرف عظيم

337
00:26:59,480 --> 00:27:01,910
قد تم منح مقعد على
هذا المجلس

338
00:27:01,950 --> 00:27:03,950
تبدأ المحاكمة بعد ظهر هذا اليوم

339
00:27:03,980 --> 00:27:06,150
ليس لدينا سوى الصباح
لشؤون الدولة

340
00:27:06,180 --> 00:27:07,650
هل نبدأ؟

341
00:27:07,690 --> 00:27:09,690
(ساندور كليغان)
وقد رصد

342
00:27:09,720 --> 00:27:12,520
(في (ريفرلاند
يا سيدي

343
00:27:12,560 --> 00:27:13,890
جبان وخائن

344
00:27:13,930 --> 00:27:18,200
طيوري تقول أن الكلب
ذبح خمسة من جنودنا

345
00:27:18,230 --> 00:27:20,930
وأعتقد أن العبارة
اللعنة على الملك" هي التي كان ينطق بها"

346
00:27:20,970 --> 00:27:22,730
ذلك المشين

347
00:27:22,770 --> 00:27:24,600
ماذا سوف يلزم لجعل
الجندي العادي

348
00:27:24,640 --> 00:27:26,900
من الغباء بما يكفي لمحاولة
حظه مع الكلب ؟

349
00:27:26,940 --> 00:27:29,510
 عشر قطع فضة
تبدو مكافأة سخية

350
00:27:29,540 --> 00:27:32,380
اجعلها 100
ماذا أيضاً؟

351
00:27:32,410 --> 00:27:34,980
المزيد من الهمسات من الشرق، يا سيدي

352
00:27:35,010 --> 00:27:36,550
الفتاة التارغيرية؟

353
00:27:36,580 --> 00:27:39,380
(داينيرس) قد اتخذت إقامة في (ميرين)

354
00:27:39,420 --> 00:27:43,020
لقد غزت المدينة
وتحكمها كملكة لها

355
00:27:43,060 --> 00:27:44,620
غزتها بماذا؟

356
00:27:44,690 --> 00:27:46,590
إنها تحكم جيشاً من الخارقين سيدتي

357
00:27:46,630 --> 00:27:48,630
حوالي 8،000 من الأقوى بينهم

358
00:27:48,660 --> 00:27:50,960
كما أن برفقتها مرتزقة

359
00:27:51,000 --> 00:27:52,360
الأبناء الثانون

360
00:27:52,400 --> 00:27:54,800
لديها اثنين من الفرسان
لتقديم المشورة لها

361
00:27:54,830 --> 00:27:58,100
(جوراه مورمونت)
(و (باريستان سيلمي

362
00:27:58,140 --> 00:28:00,170
و لديها ثلاثة تنانين

363
00:28:00,210 --> 00:28:01,610
تنانين صغيرة

364
00:28:01,640 --> 00:28:03,770
 تكبر كل عام، جلالتك

365
00:28:03,810 --> 00:28:07,280
مورمونت) جاسوس لدينا)

366
00:28:07,310 --> 00:28:10,280
لم يعد كذلك. وكما يبدو
 أنه مكرس حياته من أجلها  بالكامل لها

367
00:28:10,320 --> 00:28:13,320
كما الحال للسيد باريستان
الذي يبدو أنه

368
00:28:13,350 --> 00:28:15,990
حصل على إقالته من الحراسة الملكية

369
00:28:16,020 --> 00:28:17,820
أصعب قليلا
مما كان متوقعا

370
00:28:17,860 --> 00:28:19,760
انه رجل عجوز

371
00:28:19,790 --> 00:28:21,690
كان لا يصلح
لحماية ابني

372
00:28:21,730 --> 00:28:23,760
لم (جوفري) لا يموت
في عهده

373
00:28:23,800 --> 00:28:27,100
فصله كان مهينا كما
كما كان غبياً

374
00:28:27,130 --> 00:28:30,230
لا تقل لي أنك قلق حول طفلة
في الجانب الآخر من العالم

375
00:28:30,270 --> 00:28:33,840
طفلة مع اثنين من المحاربين المخضرمين
 يقدمان المشورة لها

376
00:28:33,870 --> 00:28:37,110
وجيش قوي في عونها، جلالتك

377
00:28:37,140 --> 00:28:39,180
اللورد (فاريس) على حق

378
00:28:39,210 --> 00:28:41,710
لقد ذهبت إلى (ايسوس) مرة
وشاهدت الجيش الخارق مباشرة

379
00:28:41,750 --> 00:28:45,250
إنهم مدهشون في ساحة المعركة

380
00:28:45,280 --> 00:28:47,020
أقل من ذلك في غرفة النوم

381
00:28:47,050 --> 00:28:49,820
لم تفز التنانين
حرباً في 300 سنة

382
00:28:49,860 --> 00:28:52,390
الجيوش تفوز عليها دوماً

383
00:28:52,420 --> 00:28:54,660
 يبدو أنها تعاملت معها

384
00:28:54,690 --> 00:28:56,730
كيف يا سيدي؟

385
00:28:56,760 --> 00:28:58,100
بالقوة؟

386
00:28:58,130 --> 00:29:00,160
في نهاية المطاف
إذا وصل الأمر إلى ذلك

387
00:29:02,300 --> 00:29:05,270
هل يمكن لطيورك
أن تجد طريقها إلى (ميرين)؟

388
00:29:05,300 --> 00:29:07,300
بالتأكيد يا سيدي

389
00:29:07,340 --> 00:29:10,270
(سيد (تيريل
كن رجلا صالحا

390
00:29:10,310 --> 00:29:12,040
أحضر لي ريشة و ورقة

391
00:29:32,930 --> 00:29:35,100
(الأمير (أوبرين

392
00:29:35,130 --> 00:29:37,540
(لورد (فاريس

393
00:29:37,570 --> 00:29:40,770
فاريس) فقط)
أنا لست في الواقع أحد النبلاء

394
00:29:40,810 --> 00:29:43,340
لا أحد ملزم
بدعوتي باللورد

395
00:29:43,380 --> 00:29:45,210
ومع ذلك الجميع يفعل

396
00:29:47,710 --> 00:29:50,180
يبدو أنك على دراية تامة
بالجيش الخارق

397
00:29:50,220 --> 00:29:52,150
هل تنفق الكثير من الوقت
في (ايسوس)؟

398
00:29:52,220 --> 00:29:54,850
خمس سنوات

399
00:29:54,890 --> 00:29:56,490
هل لي أن أسأل لماذا؟

400
00:29:56,620 --> 00:29:59,460
إنه عالم كبير و جميل

401
00:29:59,490 --> 00:30:02,160
معظمنا يعيش ويموت

402
00:30:02,190 --> 00:30:03,890
في نفس الزاوية
حيث كنا قد ولدنا

403
00:30:03,930 --> 00:30:06,830
ولا يتاح لنا رؤية ذلك

404
00:30:06,870 --> 00:30:09,470
"أنا لا أريد أن أكون من "معظمنا

405
00:30:09,500 --> 00:30:11,500
معظمنا ليسوا أمراء

406
00:30:12,870 --> 00:30:16,370
(أنت من (ايسوس

407
00:30:17,580 --> 00:30:19,240
أين؟ (ليز)؟

408
00:30:20,550 --> 00:30:22,280
أعرف اللهجات

409
00:30:22,310 --> 00:30:23,980
لقد فقدت لهجتي تماما

410
00:30:24,020 --> 00:30:25,520
لدي معرفة بذلك أيضا

411
00:30:27,420 --> 00:30:29,590
كيف وصلت إلى هنا؟

412
00:30:29,620 --> 00:30:31,220
إنها قصة طويلة

413
00:30:31,290 --> 00:30:34,220
قصة لا تحب إخبار الناس عنها

414
00:30:34,260 --> 00:30:36,860
 الناس الذين أثق بهم

415
00:30:36,900 --> 00:30:39,960
(عشيقتي (ايلاريا
قالت أنها تجدك  مثيرا جدا للاهتمام

416
00:30:40,000 --> 00:30:42,300
يجب أن تأتي لبيت الدعارة وتقابلها

417
00:30:42,330 --> 00:30:45,370
جئنا النبيذ الخاص بنا
ليس المشروب القذر الذي يقدم هنا

418
00:30:45,400 --> 00:30:48,570
لدينا بعض الأولاد  الودودين
على الجنب، ولكن

419
00:30:51,440 --> 00:30:53,840
هل أحببت الأولاد من قبل؟

420
00:30:55,950 --> 00:30:57,820
حقا؟

421
00:30:57,850 --> 00:30:59,720
الفتيات؟

422
00:30:59,750 --> 00:31:02,420
آمل أن لا تحس بالإهانة عندما أقول
أني لم أكن قد خمنت بهذا أبداً

423
00:31:02,450 --> 00:31:03,890
لا على الإطلاق

424
00:31:03,920 --> 00:31:06,760
ولكني لم أكن مهتماً
بالفتيات، أيضاً

425
00:31:06,790 --> 00:31:09,190
ماذا إذن؟-
لا شيء-

426
00:31:09,230 --> 00:31:12,030
الجميع مهتم بشيء ما

427
00:31:12,060 --> 00:31:13,830
ليس أنا

428
00:31:13,870 --> 00:31:16,070
عندما أرى ما تفعله  الرغبة بالناس

429
00:31:16,100 --> 00:31:18,040
ما فعلته لهذا البلد

430
00:31:18,070 --> 00:31:20,900
أنا مسرور جدا أن لدي دور في ذلك

431
00:31:22,040 --> 00:31:25,380
إلى جانب ذلك غياب الرغبة

432
00:31:25,410 --> 00:31:28,510
تجعل الشخص حراً لمتابعة أمور أخرى

433
00:31:28,550 --> 00:31:30,210
مثل؟

434
00:32:05,350 --> 00:32:08,420
اسمح لي أن أخمن
لقد تم العفو عني

435
00:32:24,640 --> 00:32:26,500
حقا؟

436
00:32:27,970 --> 00:32:29,510
أوامر الأب

437
00:32:29,540 --> 00:32:33,310
حسنا، نحن يجب أن لا نخيب ظن أبينا

438
00:32:43,690 --> 00:32:45,690
قاتل الملك

439
00:33:31,640 --> 00:33:34,810
أنا
(تومن) الأول من بيت (براثيون)

440
00:33:34,840 --> 00:33:36,570
الأول من اسمي

441
00:33:36,610 --> 00:33:38,910
ملك الأندال والقوم الأوائل

442
00:33:38,940 --> 00:33:41,550
سيد الممالك السبعة

443
00:33:41,580 --> 00:33:45,320
أقوم بترك مكاني
في هذه المحاكمة

444
00:33:45,350 --> 00:33:48,490
(ل (تايوين لانيستر
مساعد الملك

445
00:33:48,520 --> 00:33:52,420
حامي المملكة
سوف يكون قاضيا بدلا عني

446
00:33:53,730 --> 00:33:56,360
(ومعه الأمير(أوبرين
(من بيت (مارتل

447
00:33:56,390 --> 00:33:59,700
(واللورد (مايس
(من البيت (تيريل

448
00:33:59,730 --> 00:34:02,100
وإذا وُجد مذنباً

449
00:34:04,270 --> 00:34:06,000
ندعو للآلهة معاقبة المتهم

450
00:34:41,610 --> 00:34:44,010
(تيروين) من بيت (لانيستر)

451
00:34:44,040 --> 00:34:48,150
أنت تقف بتهمة
الملكة الوصية على العرش بقتل الملك

452
00:34:49,410 --> 00:34:51,820
هل قتلت الملك (جوفري)؟

453
00:34:53,150 --> 00:34:54,420
لا

454
00:34:54,450 --> 00:34:56,790
أفعلت زوجتك السيدة (سانسا)؟

455
00:34:56,820 --> 00:34:59,260
ليس مما أعرفه

456
00:34:59,290 --> 00:35:02,590
كيف ستقول أنه مات،إذن؟

457
00:35:02,630 --> 00:35:04,800
اختنق بسبب كعكة الحمام

458
00:35:06,260 --> 00:35:08,270
إذن أنت تريد إلقاء اللوم على الخبازين؟

459
00:35:08,300 --> 00:35:10,700
أو الحمام
فقط اتركوني خارج الموضوع

460
00:35:12,700 --> 00:35:16,640
يدعو التاج
شاهده الأول

461
00:35:16,670 --> 00:35:18,810
مرة  كنا بجانب الملك جوفري بأمان بعيدا

462
00:35:18,840 --> 00:35:20,810
عن الغوغاء
اقترب القزم منه

463
00:35:20,850 --> 00:35:23,180
وصفع الملك في الوجه

464
00:35:23,210 --> 00:35:25,680
ودعاه بالأحمق والغبي

465
00:35:27,390 --> 00:35:29,450
لم تكن أول مرة
(هدد القزم فيها (جوفري

466
00:35:29,520 --> 00:35:31,390
هنا في الغرفة العرش هذه

467
00:35:31,420 --> 00:35:34,290
سار على تلك الدرجات
ودعا ملكنا بالمجنون

468
00:35:34,330 --> 00:35:36,630
وشبهه بالملك المجنون

469
00:35:36,630 --> 00:35:38,460
واقترح أن يلقى نفس المصير

470
00:35:38,500 --> 00:35:40,300
وعندما تحدثت دفاعا الملك

471
00:35:40,330 --> 00:35:42,670
هددني بالقتل

472
00:35:42,700 --> 00:35:44,700
أوه، لماذا لا تقول
لهم ما كان يقوم به (جوفري)؟

473
00:35:44,740 --> 00:35:47,540
الصمت-
(التسديد بقوس وسهم إلى (سانسا ستارك-

474
00:35:47,570 --> 00:35:49,210
بينما كنت تمزق
ملابسها وتضربها

475
00:35:49,240 --> 00:35:51,940


476
00:35:51,980 --> 00:35:55,880
لن تتكلم إلا إن دعا الأمر

477
00:35:57,220 --> 00:35:59,420
(تستطيع الذهاب سير (ميرين

433
00:34:22,868 --> 00:34:25,570
سم البازيليسق

478
00:36:08,560 --> 00:36:11,060
دم الأرملة

479
00:36:11,100 --> 00:36:13,330
خانق الذئب

480
00:36:13,360 --> 00:36:15,570
جوهر الباذنجان

481
00:36:15,600 --> 00:36:18,470
النوم الهانئ

482
00:36:18,500 --> 00:36:20,600
دموع ليز

483
00:36:20,640 --> 00:36:22,870
رقص الشيطان

484
00:36:25,080 --> 00:36:26,610
آخذ البصر

485
00:36:26,640 --> 00:36:28,850
اعتقد انك قدمت وجهة نظرك ، أيها المعلم

486
00:36:28,880 --> 00:36:30,710
لديك الكثير من السم
في مخازنك

487
00:36:30,750 --> 00:36:32,750
(كان لدي أيها الأمير (أوبرن

488
00:36:32,780 --> 00:36:35,690
لقد تم نهب مخازني

489
00:36:35,720 --> 00:36:37,020
على يد من؟

490
00:36:37,060 --> 00:36:39,920
(بواسطة المتهم (تيروين لانيستر

491
00:36:39,990 --> 00:36:42,360
بعد أن هددني بالسجن جوراً

492
00:36:42,390 --> 00:36:44,900
أيها المعلم

493
00:36:44,930 --> 00:36:47,930
(قمت بفحص جثة الملك (جوفري

494
00:36:47,970 --> 00:36:52,270
هل كان بلا شك
السم الذي قتله ؟

495
00:36:52,300 --> 00:36:54,840
دون سؤال

496
00:36:57,180 --> 00:37:00,740
(تم العثور على هذا في جثة (دونتوس هولارد

497
00:37:00,810 --> 00:37:02,350
أحمق الملك

498
00:37:02,380 --> 00:37:06,420
(وكان قد اختطف (سانسا ستارك

499
00:37:06,450 --> 00:37:10,190
زوجة المتهم بعيدا عن الوليمة

500
00:37:10,250 --> 00:37:13,660
كانت تلبس هذه القلادة

501
00:37:13,690 --> 00:37:15,890
يوم الزفاف

502
00:37:15,930 --> 00:37:19,200
بقايا لأكثر الأنواع ندرة

503
00:37:19,230 --> 00:37:23,200
لسم قاتل
وعثر عليه في الداخل

504
00:37:23,230 --> 00:37:27,200
وكان هذا واحدا من السموم
سرقت من المتجر؟

505
00:37:27,240 --> 00:37:30,310
نعم
 الخانق

506
00:37:30,340 --> 00:37:34,180
وهناك عدد قليل ممن يملك هذا السم في
الممالك السبعة كلها

507
00:37:34,210 --> 00:37:38,820
و تستخدم لقتل أنبل فتى

508
00:37:38,850 --> 00:37:41,650
 وضعته الآلهة هذه الأرض الطيبة

509
00:37:49,530 --> 00:37:51,860
سأسبب  لك الألم لهذا

510
00:37:51,900 --> 00:37:54,660
سيأتي يوم تعتقدين فيه نفسك آمنة وسعيدة

511
00:37:54,700 --> 00:37:57,100
و فرحك سوف يتحول
إلى رماد في فمك

512
00:37:57,140 --> 00:37:59,240
وسوف تعلمين أنه قد تم دفع الدين

513
00:37:59,270 --> 00:38:02,870
أخوك
وقال هذا لك ؟

514
00:38:04,180 --> 00:38:07,040
قبل وقت قصير من المعركة
 (خليج (بلاك ووتر

515
00:38:07,080 --> 00:38:11,310
أنا واجهته عن خططه
لوضع جوفري على الخطوط الأمامية

516
00:38:13,850 --> 00:38:15,590
كما اتضح فيما بعد
عندما جاء الهجوم

517
00:38:15,620 --> 00:38:17,920
أصر(جوف) على البقاء
في الأسوار

518
00:38:17,960 --> 00:38:21,860
اعتقد أن  وجوده
يلهم القوات

519
00:38:23,090 --> 00:38:24,960
(وقال (تيريون

520
00:38:25,000 --> 00:38:27,660
سوف تعلمين أنه قد تم دفع الدين؟

521
00:38:27,700 --> 00:38:29,970
أي دين ؟

522
00:38:31,400 --> 00:38:32,940
اكتشفت أنه أبقى على عاهرات

523
00:38:32,970 --> 00:38:34,770
في برج المساعد

524
00:38:34,810 --> 00:38:37,310
طلبت منه أن يأخذ أفعاله الشائنة

525
00:38:37,340 --> 00:38:39,940
إلى بيت الدعارة حيث ينتمي

526
00:38:39,980 --> 00:38:41,910
لم يكن سعيداً بذلك

527
00:38:44,550 --> 00:38:46,680
شكرا لك، جلالتك

528
00:38:46,720 --> 00:38:49,020
للشجاعة
على الشهادة

529
00:39:04,670 --> 00:39:07,070
هل تتذكر الطبيعة المحددة لهذا التهديد؟

530
00:39:07,100 --> 00:39:09,670
أنا أخشى أني أفعل يا سيدي

531
00:39:09,710 --> 00:39:13,610
لقد قال: ربما عليك أن تتكلم بلباقة أكثر معي

532
00:39:13,640 --> 00:39:15,550
الوحوش خطرة

533
00:39:15,580 --> 00:39:18,010
و الآن الملوك
يموتون مثل الذباب

534
00:39:18,050 --> 00:39:21,350
و قال هذا لكم في اجتماع
مجلس الشورى؟

535
00:39:21,390 --> 00:39:22,620
نعم

536
00:39:22,650 --> 00:39:25,760
بعد تلقينا خبر
(موت (روب ستارك

537
00:39:25,790 --> 00:39:28,060
وقال انه ليس سعيداً
بهذه الأنباء

538
00:39:28,090 --> 00:39:30,560
ربما زواجه
(من (سانسا ستارك

539
00:39:30,600 --> 00:39:33,030
جعله أكثر تعاطفا مع الشماليين

540
00:39:37,130 --> 00:39:39,500
(تستطيع الذهاب لورد (فاريس

541
00:39:41,010 --> 00:39:44,570
أبي ، هل لي أن أسأل
الشاهد سؤالا واحدا ؟

542
00:39:50,410 --> 00:39:52,350
واحد

543
00:39:55,520 --> 00:39:57,450
قلت مرة

544
00:39:57,490 --> 00:40:01,220
أنه بدوني، هذه المدينة سيكون لها
أن تواجه هزيمة معينة
501
00:38:25،494 - > 00:38:29،063
قلت أن التاريخ لن يذكرني

545
00:40:04,860 --> 00:40:07,530
لكنك لن تنسى

546
00:40:08,870 --> 00:40:11,470
هل نسيت لورد (فاريس)؟

547
00:40:14,240 --> 00:40:16,110
للأسف يا سيدي

548
00:40:16,140 --> 00:40:18,880
لا أنسى أبدا أي شيء

549
00:40:28,550 --> 00:40:30,990
سنقوم بالتأجيل للوقت الراهن

550
00:40:32,440 --> 00:40:35,010
ستقرع الأجراس في  ظرف ساعة واحدة

551
00:40:35,040 --> 00:40:37,210
أخلوا المحكمة

552
00:40:57,060 --> 00:40:59,670
أنت تريد إدانة ابنك إلى الموت؟

553
00:40:59,700 --> 00:41:01,870
لم أدن أحداً
المحاكمة لم تنته بعد

554
00:41:01,900 --> 00:41:03,400
هذه ليست محاكمة
إنها مهزلة

555
00:41:03,440 --> 00:41:05,740
سيرسي) تلاعبت بكل شيء، و أنت تعرف ذلك)

556
00:41:05,770 --> 00:41:07,210
لا اعلم شيئا
من هذا القبيل

557
00:41:07,240 --> 00:41:09,740
لقد كرهت (تيريون) دوما-
لقد قتل ملكه-

558
00:41:09,780 --> 00:41:11,610
كما فعلت أنا

559
00:41:11,650 --> 00:41:14,210
هل تعلم آخر أمر أمرني الملك المجنون؟

560
00:41:14,250 --> 00:41:17,120
أن أحضر له رأسك

561
00:41:17,180 --> 00:41:19,620
 أنقذت حياتك حتى تتمكن
من قتل أخي ؟

562
00:41:19,650 --> 00:41:22,420
لن يكون قتلاً. سوف تكون العدالة-
العدل ؟-

563
00:41:22,460 --> 00:41:25,630
أنا أؤدي واجبي كساعد للملك

564
00:41:25,660 --> 00:41:28,730
لو وجد (تيروين) مذنباً
سيعاقب وفقا لذلك

565
00:41:28,760 --> 00:41:31,330
سوف يتم إعدامه-
لا، سيتم عقابه وفقاً لذلك-

566
00:41:33,630 --> 00:41:36,940
مرة قلت: العائلة فوق كل شيء

567
00:41:36,970 --> 00:41:38,970
كل ما يعيش

568
00:41:39,010 --> 00:41:42,510
أخبرتني حول سلالة
ستستمر 1،000 سنة

569
00:41:42,540 --> 00:41:45,410
ما يحدث للسلالة عندما يموت (تيريون)؟

570
00:41:46,650 --> 00:41:48,310
أنا حارس ملكي

571
00:41:48,350 --> 00:41:50,250
ممنوع من قبل اليمين
من الاستمرار في خط العائلة

572
00:41:50,280 --> 00:41:51,990
أنا على علم جيد بيمينك

573
00:41:52,020 --> 00:41:54,120
ماذا سيحدث لاسمك؟

574
00:41:54,160 --> 00:41:57,520
من الذي سيحمل شعار الأسد
في معارك المستقبل؟

575
00:41:57,560 --> 00:41:59,530
أبناء أخواتك؟

576
00:41:59,560 --> 00:42:01,130
لانسل لانيستر)؟)

577
00:42:01,160 --> 00:42:03,400
أشخاص آخرين مهما كانت أسمائهم
أنا حتى لا أتذكر ؟

578
00:42:03,430 --> 00:42:05,100
ما يحدث لسلالتي

579
00:42:05,130 --> 00:42:07,370
إذا عفوت عن قاتل حفيدي ؟

580
00:42:07,400 --> 00:42:09,970
ستبقى عبري

581
00:42:12,510 --> 00:42:14,340
سأترك الحراسة الملكية

582
00:42:14,380 --> 00:42:17,180
سآخذ مكاني
كابنك و وريثك

583
00:42:17,210 --> 00:42:20,080
إذا ما تركت (تيريون) يعيش

584
00:42:20,110 --> 00:42:21,580
اتفقنا

585
00:42:23,120 --> 00:42:26,690
عندما تنتهي شهادة
ويظهر الدليل الشرعي

586
00:42:26,720 --> 00:42:28,460
سوف يعطى ل (تيريون) حق الكلام

587
00:42:28,490 --> 00:42:32,490
سيطلب الرحمة، سأسمح له أن ينظم للحراسة الليلة

588
00:42:34,260 --> 00:42:37,060
في ظرف ثلاثة أيام سيسافر إلى القلعة السوداء

589
00:42:37,100 --> 00:42:38,770
ويعيش باقي أيامه على الجدار

590
00:42:38,800 --> 00:42:41,370
أنت عليك أن تنزع عباءتك البيضاء حالاً

591
00:42:41,400 --> 00:42:43,370
(سوف ترحل من (كينغ لاندينغ

592
00:42:43,400 --> 00:42:45,610
(لتمسك مكانك الشرعي في (كاستلي روك

593
00:42:45,640 --> 00:42:48,070
سوف تتزوج امرأة مناسبة

594
00:42:48,110 --> 00:42:51,140
(وتنجب أبناء يحملون اسم (لانيستر

595
00:42:51,180 --> 00:42:55,080
ولن تدير ظهرك لعائلتك مرة أخرى

596
00:43:00,190 --> 00:43:01,690
لك كلمتي

597
00:43:01,720 --> 00:43:03,520
ولك كلمتي

598
00:43:27,650 --> 00:43:29,780
لا تسير على ما يرام ،أليس كذلك؟

599
00:43:29,820 --> 00:43:32,290
سيجدونك مذنباً-
هل تعتقد ذلك؟-

600
00:43:32,420 --> 00:43:35,190
عندما يفعل، عليك أن تضع رجاء رسمياً

601
00:43:35,220 --> 00:43:37,460
وتسأل ليتم إرسالك إلى الجدار

602
00:43:37,490 --> 00:43:39,460
والدي وافق على ذلك

603
00:43:39,490 --> 00:43:42,230
وقال انه سوف يحفظ حياتك ويسمح لك
بالانضمام للحراسة الليلية

604
00:43:42,260 --> 00:43:44,900
(وقد وعد (نيد ستارك
نفس الشيء

605
00:43:44,930 --> 00:43:46,900
وكلانا نعرف مكانه الآن

606
00:43:46,930 --> 00:43:48,840
(أبي ليس (جوفري
و سوف يحفظ وعده

607
00:43:48,870 --> 00:43:50,670
كيف يمكنك أن تعرف ؟

608
00:43:54,480 --> 00:43:56,410
هل تثق بي ؟

609
00:43:59,350 --> 00:44:01,950
تبقي فمك مغلقا
لا مزيد من الانفجارات

610
00:44:01,980 --> 00:44:04,020
وسوف ينتهي هذا كله قريبا

611
00:44:19,930 --> 00:44:22,870
يدعو التاج
الشاهد التالي

612
00:44:57,340 --> 00:44:59,370
أذكر اسمك

613
00:44:59,410 --> 00:45:01,370
(شاي)

614
00:45:01,410 --> 00:45:03,610
هل تقسمين بجميع الآلهة

615
00:45:03,640 --> 00:45:06,180
أن شهادتك
وسوف تكون صحيحة و صادقة ؟

616
00:45:06,210 --> 00:45:09,080
أقسم عليه

617
00:45:09,120 --> 00:45:10,880
هل تعرف هذا الرجل ؟

618
00:45:18,560 --> 00:45:21,790
نعم
(تيروين لانيستر)

619
00:45:21,830 --> 00:45:23,660
كيف تعرفينه ؟

620
00:45:23,700 --> 00:45:26,970
(كنت وصيفة لزوجته سيدة (سانسا

621
00:45:27,000 --> 00:45:31,070
هذا الرجل يقف متهما
(بقتل الملك (جوفري

622
00:45:31,110 --> 00:45:33,310
ماذا تعرفين عن هذا؟

623
00:45:34,940 --> 00:45:37,210
أنا أعلم أنه مذنب

624
00:45:38,550 --> 00:45:40,650
وانه و سانسا خططا معا

625
00:45:41,950 --> 00:45:44,420
صمتاً

626
00:45:44,450 --> 00:45:46,950
تابعي

627
00:45:46,990 --> 00:45:49,890
أرادت الانتقام لوالدها

628
00:45:49,920 --> 00:45:51,420
أمها و أخيها

629
00:45:51,460 --> 00:45:54,230
لقد ألقت لوم وفاتهم
على الملك

630
00:45:54,260 --> 00:45:56,660
تيريون) كان سعيداً للمساعدة)

631
00:45:56,700 --> 00:46:00,330
كان يكره جوفري
كان يكره الملكة

632
00:46:00,370 --> 00:46:03,400
كان يكرهك ، يا سيدي

633
00:46:03,440 --> 00:46:06,610
سرق السم من غرفة المعلم

634
00:46:06,640 --> 00:46:08,470
(ليوضع في نبيذ (جوفري

635
00:46:08,510 --> 00:46:11,040
كيف تعلمين كل هذا؟

636
00:46:11,080 --> 00:46:14,880
لماذا يكشف مثل هذه الخطط لخادمة زوجته ؟

637
00:46:16,480 --> 00:46:18,920
لم أكن فقط خادمتها

638
00:46:21,720 --> 00:46:23,390
كنت عاهرته

639
00:46:23,420 --> 00:46:26,390
أستميحك عذرا ؟

640
00:46:26,430 --> 00:46:28,090
قلت لك أنك كنت

641
00:46:28,130 --> 00:46:29,960
عاهرته

642
00:46:32,830 --> 00:46:35,300
كيف أتيت لتكوني في خدمته ؟

643
00:46:35,340 --> 00:46:36,640
سرقني

644
00:46:36,670 --> 00:46:38,170
كنت مع رجل آخر

645
00:46:38,210 --> 00:46:39,740
فارس في الجيش الخاص بك

646
00:46:39,770 --> 00:46:42,310
(ولكن عندما وصل (تيريون
إلى المخيم

647
00:46:42,380 --> 00:46:44,540
بعث واحد من قاتليه إلى خيمتنا

648
00:46:44,580 --> 00:46:49,080
كسر ذراع الفارس وأخذني إلى الورد تيريون

649
00:46:49,120 --> 00:46:51,620
"أنت تنتمين لي الآن "
هكذا قال

650
00:46:51,650 --> 00:46:55,590
أريد منك أن تضاجعيني كأنها ليلتي الأخيرة

651
00:46:58,360 --> 00:47:01,060
الصمت
صمتاً

652
00:47:02,360 --> 00:47:04,000
و فعلت ذلك؟

653
00:47:04,030 --> 00:47:06,530
فعلت ماذا؟

654
00:47:06,570 --> 00:47:09,240
مارست الجنس معه وكأنها كانت
ليلته الأخيرة

655
00:47:11,270 --> 00:47:13,740
فعلت كل شيء أراد

656
00:47:13,770 --> 00:47:15,940
كل ما قال لي أن أفعله له

657
00:47:15,980 --> 00:47:17,910
كل ما أحس أنه يريد أن يفعل ذلك بي

658
00:47:17,950 --> 00:47:20,150
قبلته حيث أراد

659
00:47:20,180 --> 00:47:21,710
ولحسته حيث أراد

660
00:47:21,750 --> 00:47:24,820
تركته يضع شيئه حيث أراد

661
00:47:24,850 --> 00:47:26,750
كنت ملكيته

662
00:47:26,790 --> 00:47:29,020
كنت أنتظر في غرفته لساعات

663
00:47:29,060 --> 00:47:30,890
حتى يتمكن من استخدامي
عندما يشعر بالملل

664
00:47:30,920 --> 00:47:34,860
أمرني أن أناديه" يا أسدي "، وهكذا فعلت

665
00:47:34,900 --> 00:47:38,560
أخذت وجهه
في يدي ، وقلت

666
00:47:38,600 --> 00:47:41,630
أنا لك"
"و أنت لي

667
00:47:45,370 --> 00:47:46,910
(شاي)

668
00:47:50,110 --> 00:47:52,180
رجاء لا تفعلي

669
00:47:54,380 --> 00:47:56,720
أنا عاهرة

670
00:47:56,750 --> 00:47:59,320
أتذكر؟

671
00:48:01,290 --> 00:48:03,320
(كان ذلك قبل أن يتزوج (سانسا

672
00:48:03,360 --> 00:48:05,990
بعد ذلك
كل ما أراده هو زوجته

673
00:48:06,030 --> 00:48:08,590
لكنها لم تسمح له
في سريرها

674
00:48:10,060 --> 00:48:12,830
حتى انه وعد بقتل
الملك (جوفري) لها

675
00:48:22,340 --> 00:48:24,040
أبي

676
00:48:24,080 --> 00:48:26,680
أود أن أعترف

677
00:48:27,920 --> 00:48:31,220
أريد أن أعترف

678
00:48:33,350 --> 00:48:35,860
هل ترغب في الاعتراف ؟

679
00:48:37,760 --> 00:48:39,390
لقد أنقذتكم

680
00:48:41,130 --> 00:48:43,430
لقد أنقذت هذه المدينة

681
00:48:43,460 --> 00:48:46,970
و كل حياة لا قيمة لها

682
00:48:47,000 --> 00:48:50,500
كان علي أن أترك (ستانيس) يقتلكم جميعاً

683
00:48:50,540 --> 00:48:53,170
(تيريون)

684
00:48:56,010 --> 00:48:58,540
هل ترغب في الاعتراف ؟

685
00:49:02,080 --> 00:49:04,650
نعم، أبي

686
00:49:04,690 --> 00:49:07,190
أنا مذنب

687
00:49:07,220 --> 00:49:10,190
مذنب. هل هذا ما تريد أن تسمعه ؟

688
00:49:10,220 --> 00:49:12,330
اعترفت أنك سممت الملك؟

689
00:49:12,360 --> 00:49:14,930
لا،بالنسبة لذلك
أنا بريء

690
00:49:14,960 --> 00:49:18,970
أنا مذنب بسبب جرائم وحشية أبشع

691
00:49:19,000 --> 00:49:22,470
أنا مذنب
كوني قزماً

692
00:49:23,640 --> 00:49:26,070
لست هنا للمحاكمة
لكونك قزماً

693
00:49:26,110 --> 00:49:28,310
أنا بالطبع كذلك

694
00:49:28,340 --> 00:49:32,580
لقد كنت أحاكم
لذلك حياتي كلها

695
00:49:33,730 --> 00:49:35,430
هل لديك أي شيء تقوله
في دفاعك ؟

696
00:49:35,470 --> 00:49:36,870
لا شيء ولكن هذا

697
00:49:36,900 --> 00:49:39,840
أنا لم أفعل ذلك

698
00:49:39,870 --> 00:49:42,810
(أنا لم أقتل (جوفري

699
00:49:42,840 --> 00:49:45,140
لكن أتمنى لو أنني فعلت

700
00:49:45,180 --> 00:49:48,040
مشاهدة ابنك النغل يكون

701
00:49:48,080 --> 00:49:52,150
أعطاني متعة أكثر من ألف عاهرة

702
00:49:55,120 --> 00:49:59,520
كنت أتمنى لو كنت الوحش الذي تعتقدونني

703
00:50:00,920 --> 00:50:04,490
أتمنى لو كان لدي ما يكفي من السم لقتلكم جميعا

704
00:50:04,530 --> 00:50:06,700
وأود بكل سرور
أن أعطي حياتي

705
00:50:06,730 --> 00:50:09,030
لمشاهدتكم جميعا تبتلعونها

706
00:50:09,070 --> 00:50:11,100
(سير (ميرين) ، سير (ميرين

707
00:50:11,170 --> 00:50:13,770
رافق السجين في العودة إلى زنزانته

708
00:50:15,310 --> 00:50:19,680
(لن أعطي حياتي بتهمة قتل (جوفري

709
00:50:19,710 --> 00:50:22,950
وأعلم أنني لن أحصل على العدالة هنا

710
00:50:22,980 --> 00:50:26,250
ولذا فإنني سوف أترك الآلهة تقرر مصيري

711
00:50:27,650 --> 00:50:31,120
أطالب محاكمة عن طريق القتال

712
00:50:55,110 --> 00:51:01,110
 رشيد الجزائري < / FONT >
 مشاهدة ممتعة < / FONT >

