1
00:00:00,087 --> 00:00:01,902
أي أحد ينجح بالوصول لهذا الباب

2
00:00:01,904 --> 00:00:04,178
سيلاحظ كتاب الأرواح نفسه


3
00:00:04,179 --> 00:00:05,513
الأن !

4
00:00:05,580 --> 00:00:07,848
لنحصل علي ما جئنا من اجله  الى هنا

5
00:00:07,916 --> 00:00:12,419
اعتقد ان هذه الرموز تدل على 
انه توجد طرق اخرى للخروج من هنا

6
00:00:12,487 --> 00:00:13,954
يجب ان تقتل الحصان

7
00:00:14,022 --> 00:00:15,956
قبل ان يشنق عنقك

8
00:00:16,024 --> 00:00:16,991
ههههه

9
00:00:17,058 --> 00:00:18,926
فيرنتي
لا مزيد من الالعاب

10
00:00:18,994 --> 00:00:21,095
تحلى بالايمان بينما تسير مخططاتي

11
00:00:21,163 --> 00:00:23,197
انا انوي ان استرد منصبي الشرعي

12
00:00:23,265 --> 00:00:25,432
السيف العثماني
لايمكن ان يكون هو

13
00:00:25,500 --> 00:00:26,934
وماذا تريدين بالمقابل

14
00:00:27,002 --> 00:00:28,502
لاحضرك الى روما

15
00:00:28,570 --> 00:00:30,838
انا على وشك الذهاب في رحلة
الى وكر عدوي اللدود

16
00:00:30,906 --> 00:00:32,473
لا تحدثيني عن المخاطر

17
00:00:32,541 --> 00:00:34,175
لكن ليس هذا ما اتفقنا
عليه مسبقا

18
00:00:34,242 --> 00:00:36,443
انت دخلت القبة
بدون ان اكون الى جانبك

19
00:00:36,511 --> 00:00:37,845
هناك شخص ما هنا

20
00:00:37,913 --> 00:00:40,214
(لاتيني )

21
00:00:40,282 --> 00:00:41,749
ليوناردو !

22
00:00:41,816 --> 00:00:44,785
لا  !  انها امي  !

23
00:00:44,853 --> 00:00:46,086
لا !

24
00:00:46,154 --> 00:00:50,154
<font color=#00FF00>? DaVinci's Demons 2x08 ?</font>
<font color=#00FFFF>السقوط من السماء</font>
ترجمة أيمن خلف

25
00:00:50,179 --> 00:01:56,179
ترجمة أيمن خلف

26
00:01:57,750 --> 00:01:58,117
?

27
00:02:00,661 --> 00:02:04,798
هل سبق ان فكرت
اننا سنشهد النهاية سوية

28
00:02:04,866 --> 00:02:09,770
لم اتوقع انني سأشهد النهاية مطلقا

29
00:02:09,837 --> 00:02:12,939
الرب يضحك علينا يا دافنشي

30
00:02:14,542 --> 00:02:17,911
هذا ليس مصيرنا

31
00:02:18,880 --> 00:02:21,681
(قرع للطبول)

32
00:02:26,387 --> 00:02:30,824
بطريقة او بأخرى
هذا مصير كل انسان

33
00:02:32,727 --> 00:02:37,764
حيواتنا مبنية
على موت الاخرين

34
00:02:37,832 --> 00:02:40,600
انت سريع الاستسلام

35
00:02:40,668 --> 00:02:43,637
بعد كل ما شاهدناه ؟

36
00:02:43,704 --> 00:02:45,505
الخسارة ؟

37
00:02:49,343 --> 00:02:51,678
ربما انك ساذج لتستمر

38
00:02:51,746 --> 00:02:53,513
الاستمرار هو كل ما عرفته 
في حياتي

39
00:02:56,284 --> 00:02:58,385
لقد ولدت نغل (ابن زنا)

40
00:03:03,291 --> 00:03:06,693
لقد ترعرت في دير

41
00:03:06,761 --> 00:03:09,362
لقد تم التخلي عني بعد الولادة

42
00:03:10,932 --> 00:03:13,834
هل كنت تعرف ذلك ؟

43
00:03:13,901 --> 00:03:15,769
لا

44
00:03:15,837 --> 00:03:19,940
ثم ظهر البابا

45
00:03:20,007 --> 00:03:25,278
وطلب مني ان اكون سيف الكنيسة

46
00:03:30,184 --> 00:03:34,387
للقضاء على اعداء الكنيسة
اينما كانو

47
00:03:40,294 --> 00:03:44,764
لقد طلب مني ان اقوم..

48
00:03:44,832 --> 00:03:47,100
باشياء فظيعة

49
00:03:56,611 --> 00:03:59,379
هذا ما حمله لي القدر

50
00:04:10,324 --> 00:04:11,625
(التحدث باللاتينية)

51
00:04:15,630 --> 00:04:16,963
فلورنسا تذبل

52
00:04:17,031 --> 00:04:21,935
زوجتي تعتمد على 
الابن الغير شرعي لجدي

53
00:04:22,003 --> 00:04:24,804
هل تخاف ان يستغل كارلو
 غيابك لصالحه ؟

54
00:04:24,872 --> 00:04:27,540
وقت وصوله هو ما يجعلني
اشك بذلك

55
00:04:27,608 --> 00:04:30,143
جوليانو ميت
وانا هنا محبط لنهاية غير معروفة

56
00:04:30,211 --> 00:04:32,479
هل يمكن لكلاريس ان تكون
سهلة الخداع ؟

57
00:04:32,546 --> 00:04:35,215
هي لم تفتقر للعزيمة مطلقا

58
00:04:35,283 --> 00:04:38,551
لكنها ايضا لم تتحمل قط مشقة كهذه 

59
00:04:38,619 --> 00:04:42,756
لم اكن لافقد ايماني بك
لو انني نلت شرف مكانها

60
00:04:53,467 --> 00:04:55,568
لقد كان هناك وقت ..

61
00:04:55,603 --> 00:04:59,239
لقد كان هناك وقت
كنت متأكدا من ذلك..

62
00:04:59,307 --> 00:05:03,176
لا امرأة اخرى يمكن ان 
تجيد هذا الدور..

63
00:05:04,512 --> 00:05:07,514
غيرك انتي 

64
00:05:07,581 --> 00:05:10,450
جميعنا بيادق

65
00:05:10,518 --> 00:05:12,786
نتزوج ونحن شبابا لخدمة التحالفات

66
00:05:12,853 --> 00:05:15,455
هذا ما تحولنا اليه

67
00:05:15,523 --> 00:05:20,226
ما الذي يمنعنا 
من ان نعلن حبنا الآن ؟

68
00:05:20,294 --> 00:05:24,698
سأفضل الهرب والعيش
مع شخص مجهول الاسم..

69
00:05:24,765 --> 00:05:26,099
من ان اصبح ملكة الفانزو

70
00:05:26,167 --> 00:05:28,468
وانا اود ان افعل
ذلك معك

71
00:05:41,148 --> 00:05:45,452
الى اي نهاية سنضحي بسعادتنا ؟

72
00:05:45,519 --> 00:05:48,755
حيواتنا ليست ملكنا

73
00:05:48,823 --> 00:05:51,725
اذا كانت نوبلي املك الوحيد
اذا فقد ضاعت فقد خسرت فلونسا بالفعل

74
00:05:51,792 --> 00:05:53,727
الملك فرانتي مشوش

75
00:05:53,794 --> 00:05:55,729
صرف الانتباه بشكل غريب 
عن متعته

76
00:05:55,796 --> 00:05:58,365
لماذا لا تختار حياة اخرى ؟

77
00:05:58,432 --> 00:06:02,035
انا بعثت بيرو ليلتقي 
بنبلاء نوبلي

78
00:06:02,103 --> 00:06:04,704
اذا اكتشف الملك فرانتي 
انك تحاول شراء اصواتهم ؟

79
00:06:04,772 --> 00:06:05,772
ماذا سيفعل عندها ؟

80
00:06:05,840 --> 00:06:08,274
يعيدني الى السجن ؟

81
00:06:11,879 --> 00:06:15,415
على ان افعل ذلك

82
00:06:15,483 --> 00:06:18,618
علي ان اقاتل
من اجل ما املكه

83
00:06:18,686 --> 00:06:21,087
كما يجب ان افعل انا ايضا

84
00:06:26,293 --> 00:06:28,361
بلدات توسكان تسقط بسهولة

85
00:06:28,429 --> 00:06:30,063
التجارة تتوقف

86
00:06:30,131 --> 00:06:32,699
فلورنسا تقف وحيدة

87
00:06:32,767 --> 00:06:34,134
ممتاز

88
00:06:34,201 --> 00:06:38,605
بدون احسان الرب
وبدون قادتهم..

89
00:06:38,672 --> 00:06:41,574
اسوارهم لن تقف طويلة

90
00:06:41,642 --> 00:06:44,411
بخصوص قادتهم
قداستك ..

91
00:06:44,478 --> 00:06:47,080
لورانزو لايزال على قيد الحياة

92
00:06:53,220 --> 00:06:54,654
غادر

93
00:06:58,092 --> 00:07:01,528
في هذا الوقت اخاف
انه يتفاوض مع ابي 

94
00:07:01,595 --> 00:07:04,164
يهدم كل ما بنيناه انا وانت

95
00:07:04,231 --> 00:07:08,301
الملك فرنتي يلعب بينما
العالم ينتظر الافعال

96
00:07:13,541 --> 00:07:17,777
ايها الدق فريدريكو
استسلام فلورنسا..

97
00:07:17,845 --> 00:07:23,083
انه ليس المخطط الذي رسمته
لكن ربما حان الوقت للهجوم

98
00:07:27,988 --> 00:07:30,156
عزيزي

99
00:07:30,224 --> 00:07:32,659
(صراخ)

100
00:07:32,726 --> 00:07:36,196
افهم

101
00:07:36,263 --> 00:07:37,931
هذا لايجلب لي اي متعة

102
00:07:37,998 --> 00:07:39,599
ماذا عن امي ؟

103
00:07:42,169 --> 00:07:43,503
هل وجدتيها؟

104
00:07:43,571 --> 00:07:45,205
لا.

105
00:07:45,272 --> 00:07:47,107
ولا الكتاب ايضا

106
00:07:47,174 --> 00:07:50,443
لا يزال علينا حل اخر 
لغز من الغاز القبة

107
00:07:50,511 --> 00:07:52,278
انا استطيع المساعدة

108
00:07:52,346 --> 00:07:56,616
رؤياي تنبأت بأن موتك سيرضي الهتنا

109
00:07:56,684 --> 00:07:59,552
ثم سيقومون بمكافئتنا بكتاب الارواح

110
00:07:59,620 --> 00:08:01,754
اوه ، هذا يبدو جميلا

111
00:08:01,822 --> 00:08:06,025
سأحتفظ بهذه
كهديه ثمينة منك

112
00:08:06,093 --> 00:08:11,431
وعندما تقابل الالهه اخبرهم
 ان هذه هديتي

113
00:08:16,137 --> 00:08:19,906
انا اسألك فقط ان تحفظي
حياة مرافقيي

114
00:08:19,974 --> 00:08:23,176
زورايتور و نيكو

115
00:08:23,244 --> 00:08:27,013
توبا انكا قال
انهم غير مناسبين للتضحية

116
00:08:27,081 --> 00:08:30,884
سيمضون ايامهم بالعبودية

117
00:08:30,951 --> 00:08:31,918
ارني

118
00:08:59,513 --> 00:09:03,516
اصدقاؤك بأمان
هذا جيد

119
00:09:03,584 --> 00:09:05,351
لا تقلقو بشأني

120
00:09:05,419 --> 00:09:08,721
فقط تذكرو انكم ملئتم الجرار الثقية بمخاط الجمل

121
00:09:08,789 --> 00:09:10,723
(التحدث باللاتينية)

122
00:09:10,791 --> 00:09:13,193
شكرا.

123
00:09:20,568 --> 00:09:23,703
ماذا يعني الماسترو
لماذا لم يقاتل ؟

124
00:09:23,771 --> 00:09:24,871
هو لا يملك اي خيار 

125
00:09:27,641 --> 00:09:30,843
تلك العبارة ! انا اعرفها !
لقد سمعتها من قبل !


126
00:09:30,911 --> 00:09:32,278
وماذا يهم ؟

127
00:09:32,346 --> 00:09:36,349
نعم ، قبل سنين  ، انا وليو كنا في حانة 
خارج فلونسا

128
00:09:36,417 --> 00:09:39,385
لقد تغزلت في جسد
زوجة صاحب الحانة

129
00:09:39,453 --> 00:09:40,887
قلت ان اثدائها كبيرة
لكن زوجها لم يتقبل ذلك

130
00:09:40,955 --> 00:09:42,689
لقد نغتني بأني جرة ثقيلة مملؤة بمخاط الجمل

131
00:09:45,125 --> 00:09:48,962
لقد كانت رسالة ..

132
00:09:49,029 --> 00:09:50,196
ليو ..

133
00:09:50,264 --> 00:09:52,365
هو يريد منا ان نرحل من هنا

134
00:09:54,401 --> 00:09:55,735
بدونه ؟

135
00:09:55,803 --> 00:09:59,472
ماذا عن الحارس ؟

136
00:09:59,540 --> 00:10:01,541
لماذا لا تشاهد وتتعلم ؟

137
00:10:15,256 --> 00:10:18,625
ايها الحارس
انه يحاول الهرب الحق به

138
00:10:18,692 --> 00:10:22,128
لا لا 
(التحدث باللاتينة)

139
00:10:24,031 --> 00:10:27,533
ماذا فعل بك رياريو اللعين
على تلك السفينة

140
00:10:43,017 --> 00:10:45,418
لقد علمني كيف انجو

141
00:10:53,193 --> 00:10:55,228
شكرا لوقتك سينيور

142
00:11:02,836 --> 00:11:06,417
شكرا لانك قدمت لرؤيتي سنيور ، كومبانو

143
00:11:06,442 --> 00:11:08,174
تفضل.

144
00:11:08,175 --> 00:11:10,610
ارى ان الملك فرنتي
 اخيرا سمح لضيوفه..

145
00:11:10,678 --> 00:11:12,545
للتمتع بأفضل جوانب نيبولي

146
00:11:12,613 --> 00:11:15,648
اين فخانته ؟

147
00:11:15,716 --> 00:11:17,884
يتعافي من انتصاره

148
00:11:17,951 --> 00:11:21,020
والناس تهمس بأنه قد آجل المفاوضات

149
00:11:21,088 --> 00:11:24,857
بناء التحالفات عملية
طويلة

150
00:11:24,925 --> 00:11:28,661
فرنتي لايمكن ابعاده بسهولة
عن ملذاته

151
00:11:28,729 --> 00:11:30,697
على الاقل ليس بدون صوت..

152
00:11:30,764 --> 00:11:34,033
من الاشخاص في الموضع
الصحيح مثلي انا

153
00:11:34,101 --> 00:11:36,469
سيكون من المريح التحدث بصراحة

154
00:11:36,537 --> 00:11:41,574
اخبرني عن الثمن الذي
تطلبه لقاء صوتك ؟

155
00:11:41,642 --> 00:11:44,010
(اصوات ضربات)

156
00:11:44,078 --> 00:11:45,912
(امرأة تصرخ)

157
00:11:49,283 --> 00:11:52,952
ايها السادة
هل لنا بكلمة ؟

158
00:11:53,020 --> 00:11:55,088
هذه المؤسسة خاصة

159
00:12:00,227 --> 00:12:03,096
من منكما هو الطاووس الفجعان

160
00:12:03,163 --> 00:12:06,799
هل هو المصرفي الفلورنسي ؟

161
00:12:06,867 --> 00:12:10,036
انه هو انه يعمل لصالح
لورانزو دي ماديتشي بنفسه

162
00:12:12,773 --> 00:12:14,774
خذوهم

163
00:12:17,778 --> 00:12:20,113
الفرنسي اللعين

164
00:12:20,180 --> 00:12:22,628
كل جيش فرانتي ..

165
00:12:22,653 --> 00:12:25,121
لم يستطع ابعاد قراصنة الى البحر..

166
00:12:25,519 --> 00:12:28,254
اوزو لديه من الشطارة ما يكفي
ليبقى هاربا من غضب فرنتي

167
00:12:28,322 --> 00:12:31,157
منذ اشهر قد سرق هو ورجاله من الاسطول الملكي

168
00:12:31,225 --> 00:12:33,593
ثم اعادها بفديه تصل الى ضعف التكلفة

169
00:12:33,660 --> 00:12:35,962
ليس لدي ما يكفي من الموارد هنا 
لاشتري حريتهم

170
00:12:36,029 --> 00:12:39,966
فلورنسا تستسلم
وكل الاموال التي احملها ..

171
00:12:40,033 --> 00:12:42,068
دفعتها رشاوي

172
00:12:42,136 --> 00:12:44,170
لا تستطيع ان تدخل الملك فرنتي
في هذه المشكلة

173
00:12:44,238 --> 00:12:48,007
مستشاره الخاص اختطف مع بيرو

174
00:12:48,075 --> 00:12:50,042
بالتأكيد الملك سيزودنا
بقرض

175
00:12:50,110 --> 00:12:55,782
اذا رأك ضعيف بالتأكيد 
لن يمنحك اي تحالف

176
00:12:55,849 --> 00:12:57,083
لكن..

177
00:12:57,151 --> 00:12:59,485
لكن اذا كنت افضل من اوزو

178
00:12:59,553 --> 00:13:03,890
ربما ستملك مساعدة فرانتي

179
00:13:09,329 --> 00:13:12,398
اعتذر قداسة البابا

180
00:13:12,466 --> 00:13:14,867
ماذا تريد ريدريغو ؟

181
00:13:14,935 --> 00:13:19,972
زائر غير اعتيادي حضر
ويطلب الاجتماع بك

182
00:13:33,220 --> 00:13:35,855
يظهر لي انا العالم يقوم بدعوتنا

183
00:13:35,923 --> 00:13:39,192
(الطبول تقرع)

184
00:14:10,624 --> 00:14:14,360
كلانا يريد ان يرى ماذا بعد

185
00:14:14,428 --> 00:14:15,761
لايزال هناك وقت

186
00:14:15,829 --> 00:14:18,764
لقد فشلنا ايها الفنان 

187
00:14:18,832 --> 00:14:20,900
يجب ان تتقبل ذلك
لن اتقبله مطلقا

188
00:14:20,968 --> 00:14:23,236
(التحدث باللاتينية)

189
00:14:29,843 --> 00:14:33,880
لقد سمعت صوت امي بنفسك

190
00:14:33,947 --> 00:14:36,282
ذات مرة اعتقدت
اني سمعت صوت الرب

191
00:14:40,487 --> 00:14:42,121
العقل يلعب
العاب مخزية

192
00:14:42,189 --> 00:14:44,524
عتدما نريد شئ بشدة.

193
00:14:44,591 --> 00:14:47,760
هل كنت ستجعل اي شئ يقف
في طريقك ..

194
00:14:47,828 --> 00:14:51,597
لو كان من الممكن ان
تكون امك داخل القبة

195
00:14:51,665 --> 00:14:54,567
او  زيتا ؟

196
00:14:57,971 --> 00:15:00,072
فقط كن مستعدا

197
00:15:00,140 --> 00:15:01,807
(قرع الطبول يتوقف)

198
00:15:02,943 --> 00:15:05,945
(الهتاف)

199
00:15:21,228 --> 00:15:22,929
الآن باتاماما ستشرب
من دمك ..

200
00:15:22,996 --> 00:15:26,399
قم ستمنحني القوة لانقذ شعبي

201
00:15:29,903 --> 00:15:31,137
حسنا ، عن ماذا نبحث ؟

202
00:15:31,204 --> 00:15:33,472
الدهن الذي كنا نجمعه 

203
00:15:33,540 --> 00:15:35,908
لا يمكن ان يحملوه بعيدا

204
00:15:35,976 --> 00:15:38,311
لماذا نبحث عنه ؟

205
00:15:38,378 --> 00:15:40,012
مالك الحانة التي
 خارج فلورنسا ..

206
00:15:40,080 --> 00:15:41,781
هو ورجاله حاصرونا..

207
00:15:41,848 --> 00:15:42,949
ولكن عندها خطرت لي 
تلك الفكرة اللامعة..

208
00:15:43,016 --> 00:15:44,656
ان نضع المقلاة التي تحوي
دهن الخنزير في النار

209
00:15:44,685 --> 00:15:47,286
صرف الانتباه مفيد
صدق او لاتصدق

210
00:15:47,354 --> 00:15:50,122
انا هربت عندها 
لكن ليو لم يكن سريعا كفاية

211
00:15:50,190 --> 00:15:52,525
صاحب الوجه ذو البثور
ضربه وحجزه بدلا عني..

212
00:15:52,593 --> 00:15:56,329
على اية حال هو يريد منا
ان ننقذ انفسنا بنفس الطريقة

213
00:15:58,065 --> 00:15:59,365
وماذا عن المايسترو ؟؟

214
00:15:59,433 --> 00:16:02,234
هو قال ان لا نقلق حياله

215
00:16:02,302 --> 00:16:06,138
ولكن هذه المرة اعتقد ان صرف
الانتباه سيكون مفيد لنا جميعا

216
00:16:06,206 --> 00:16:09,141
(هتاف)

217
00:16:11,345 --> 00:16:14,880
(التحدث باللاتينية)

218
00:16:33,100 --> 00:16:36,435
(لاتيني)

219
00:16:39,773 --> 00:16:41,974
انتظرني في الحياة الاخرى
ليناردو

220
00:16:47,080 --> 00:16:49,515
(لاتيني)

221
00:16:51,351 --> 00:16:54,887
(لاتيني)

222
00:16:56,189 --> 00:16:59,558
كتاب الارواح سينقذ شعبي

223
00:17:05,499 --> 00:17:06,699
(لاتيني)

224
00:17:15,676 --> 00:17:18,477
لايوجد مفر من غضب
الهة السماء ، ليوناردو

225
00:17:18,545 --> 00:17:22,415
ترجمي كل ما سأقوله

226
00:17:22,482 --> 00:17:24,383
ابناء الشمس

227
00:17:24,451 --> 00:17:26,619
(لاتيني)

228
00:17:26,687 --> 00:17:28,387
انا ورفاقي

229
00:17:28,455 --> 00:17:31,357
واجهنا تحديات الالهه

230
00:17:31,425 --> 00:17:33,292
ونجونا.

231
00:17:33,360 --> 00:17:35,561
(لاتيني)

232
00:17:40,600 --> 00:17:43,235
دعونا نعود بحرية الى القبة

233
00:17:43,303 --> 00:17:48,908
ربما عندها ستتفادون من انتقام الالهه

234
00:17:48,975 --> 00:17:52,845
(لاتيني)

235
00:17:52,913 --> 00:17:53,913
هل هذه خطتك ؟

236
00:17:53,980 --> 00:17:56,148
انها جزء منها

237
00:17:56,216 --> 00:17:57,683
(لاتيني)

238
00:18:02,556 --> 00:18:04,557
(هتاف باللاتيني)

239
00:18:04,624 --> 00:18:07,093
(لاتيني)

240
00:18:10,063 --> 00:18:13,599
(لاتيني)

241
00:18:17,671 --> 00:18:19,472
انزل سيفك ليناردو

242
00:18:19,539 --> 00:18:24,276
اذا لم اجد امي
ما الذي سأفعله غير ذلك ؟

243
00:18:24,344 --> 00:18:25,745
ماذا سأفعل غير ذلك

244
00:18:25,812 --> 00:18:27,513
(صرااخ)

245
00:18:29,750 --> 00:18:30,950
اهرب

246
00:18:47,968 --> 00:18:49,335
اسقف روما,

247
00:18:49,402 --> 00:18:51,470
اقدم نفسي اليك ..
248
00:18:51,538 --> 00:18:53,539
بيازيد الثاني

249
00:18:53,607 --> 00:18:56,242
اكبر ابناء السلطان
محمد الفاتح

250
00:18:56,309 --> 00:18:59,245
ووريث عرش الامبراطورية
العثمانية العظيمة

251
00:18:59,312 --> 00:19:01,514
انتظر.

252
00:19:07,254 --> 00:19:10,022
لماذا انت هنا
يا ابن السلطان ؟

253
00:19:10,090 --> 00:19:14,593
جئت بناءا على دعوتك

254
00:19:14,661 --> 00:19:18,364
دعوتي ؟

255
00:19:18,431 --> 00:19:22,168
امبراطورية والدك تلامس شواطئنا

256
00:19:22,235 --> 00:19:24,170
لكن مبعوثينك طلبو مني
الحضور الى هنا

257
00:19:24,237 --> 00:19:27,006
لنتناقش في اقتراح فوائد السلام
المتبادل بيننا

258
00:19:27,073 --> 00:19:28,274
لم ارسل اي مبعوث اليك

259
00:19:28,341 --> 00:19:29,975
هو جاء الينا بناءا
على ممثل خاطئ

260
00:19:30,043 --> 00:19:34,647
ببساطة قريب كفاية لنقتله

261
00:19:34,714 --> 00:19:36,649
ربما علينا التحدث 
على انفراد

262
00:19:36,716 --> 00:19:38,884
لايوجد لي اي حديث معك

263
00:19:41,988 --> 00:19:46,258
هذا الرجل كان واحدا من اثنين
الذين قدما لي السيف العثماني الاول

264
00:19:46,326 --> 00:19:48,227
كدليل على صداقتهم

265
00:19:48,295 --> 00:19:52,031
لماذا تمنحني هدية كهذه 
اذا لم يكن لديك نية لمناقشة السلام معي

266
00:19:52,098 --> 00:19:53,532
اعتقلو هذا الرجل

267
00:19:59,673 --> 00:20:03,642
لم يسبق لي ان رأيت 
هذا المنغولي في حياتي

268
00:20:03,710 --> 00:20:06,045
كاردينال,

269
00:20:06,112 --> 00:20:10,416
اذهب الى الارشيف السري

270
00:20:10,483 --> 00:20:12,418
اذا كان السيف بالفعل
قد اختفى

271
00:20:12,485 --> 00:20:16,589
حينها انت لم تأتي الى هنا 
بالخطأ فقط..

272
00:20:16,656 --> 00:20:19,158
وانما جئت الى هنا كسارق

273
00:20:20,160 --> 00:20:22,328
(صياح)

274
00:20:24,497 --> 00:20:29,602
ليو هده كانت جرة واحدة مملؤة بالدهن

275
00:20:29,669 --> 00:20:31,503
نحن ندين لك بحياتنا زو
الآن احضر هذه

276
00:20:31,571 --> 00:20:34,173
بإمكانك تعويضي بسهولة،
فقط اخرجني من هذه الجبال اللعينة

277
00:20:36,309 --> 00:20:38,377
ليو، الي اين تذهب

278
00:20:38,445 --> 00:20:39,945
سنهرب من خلال قبة السماء

279
00:20:40,013 --> 00:20:41,814
هل فقدت عقلك ؟؟

280
00:20:41,882 --> 00:20:43,249
لا يمكننا ان نهرب منهم 
هذه ارضهم

281
00:20:43,316 --> 00:20:45,618
سنذهب الى المكان الغير متوقع

282
00:20:45,685 --> 00:20:47,686
هذا هراء

283
00:20:47,754 --> 00:20:49,788
مايسترو، عندما نكون في القبة
كيف سنهرب حينها ؟

284
00:20:49,856 --> 00:20:52,224
لدي خطة،
بالطبع لديه

285
00:20:52,292 --> 00:20:55,327
اذهب
اصعد الى هذه الجبال اللعينة

286
00:20:58,298 --> 00:20:59,431
كن على حذر 

287
00:20:59,499 --> 00:21:03,335
لدي رجال ينتظرونني خارج اسوار المدينة

288
00:21:03,403 --> 00:21:06,739
اذا لم يتلقو رسالتي خلال ساعة..

289
00:21:06,806 --> 00:21:10,576
سيخبرون السلطان بإصابتي على يديك

290
00:21:10,644 --> 00:21:13,979
بما انه سمح لك ان تأتي الى هنا 
هذا يظهر ..

291
00:21:14,047 --> 00:21:17,616
كم رخيصة حياتك عنده

292
00:21:17,684 --> 00:21:21,253
مقارنة بقيمة حياة اخيك جيم

293
00:21:28,862 --> 00:21:31,363
ماذا وجدت فريدريغو ؟

294
00:21:31,431 --> 00:21:34,333
السيف العثنماني اختفى
قداسة البابا

295
00:21:39,039 --> 00:21:41,206
من من حصلت على السيف؟

296
00:21:46,613 --> 00:21:49,915
هل هذا الافة ارسلك ؟

297
00:21:49,983 --> 00:21:51,550
لم ارسل احد

298
00:21:51,618 --> 00:21:54,320
ربما هناك 
سوء فهم

299
00:21:54,387 --> 00:21:56,989
لكني قدمت مخلصا

300
00:21:57,057 --> 00:22:00,192
لاعقد اتفاق بين الامبراطوريتن

301
00:22:00,260 --> 00:22:02,294
والدك يقوي اسطوله
لماذا ينوي..

302
00:22:02,362 --> 00:22:04,830
عقد السلام مع الكفرة

303
00:22:04,898 --> 00:22:07,433
بالفعل ، محمد الفاتح

304
00:22:07,500 --> 00:22:11,303
لم يكن لينوي ايجاد
سلام غير محتمل

305
00:22:13,073 --> 00:22:16,875
ولهذا فإن .. 

306
00:22:16,943 --> 00:22:21,113
ابنه الطموح ..

307
00:22:21,181 --> 00:22:22,481
من المحتمل انه جاء
لهذه المهمة

308
00:22:22,549 --> 00:22:27,119
بدون علم السلطان نفسه

309
00:22:27,187 --> 00:22:28,954
(هههه)

310
00:22:31,524 --> 00:22:36,962
جئت هنا وانت تتوقع السلام

311
00:22:37,030 --> 00:22:40,799
جئت عل امل السلام

312
00:22:40,867 --> 00:22:45,471
حلمك بالدوبلوماسية مجرد تسلية

313
00:22:45,538 --> 00:22:48,640
وخاطئ تماما

314
00:22:48,708 --> 00:22:51,577
خلصو بيتي من هذه القذارة

315
00:22:53,213 --> 00:22:55,047
فقط احتفظو بأبن السلطان

316
00:23:03,156 --> 00:23:05,391
(ههههه)

317
00:23:05,458 --> 00:23:06,859
للاسف لايمكنني قتلك

318
00:23:06,926 --> 00:23:08,427
حسنا انا لن اعدك بهذا

319
00:23:36,356 --> 00:23:40,025
انت تهينني بعدم اخذ حياتي

320
00:23:40,093 --> 00:23:41,560
عروه

321
00:23:41,628 --> 00:23:44,096
حتى من حذائه

322
00:23:44,164 --> 00:23:47,933
اذبحو حصانه
والقوه وحيدا خارج اسوار روما

323
00:23:50,537 --> 00:23:52,638
اذا عاد الى القسطنطينية بخير

324
00:23:52,705 --> 00:23:55,441
عندها سيرسل رسالة واضحة

325
00:23:55,508 --> 00:23:58,811
المسيحية لاتعرف اية حدود

326
00:24:33,012 --> 00:24:35,114
لقد سمعت انه يمكنني تبادل الحديث بسرور..

327
00:24:35,181 --> 00:24:37,349
مع مواطنة ايطالية

328
00:24:38,418 --> 00:24:40,085
جيكوب باشا

329
00:24:40,153 --> 00:24:41,753
مستشار السلطان

330
00:24:44,858 --> 00:24:46,291
انت مسيحي

331
00:24:47,760 --> 00:24:49,094
ليس بعد الان

332
00:24:50,363 --> 00:24:52,531
اخبروني ان اسمك
ايميليا موليوني 

333
00:24:56,569 --> 00:24:58,937
انه اسم فلورنسي

334
00:24:59,005 --> 00:25:00,906
انت تعرف فلورنسا ؟
335
00:25:00,974 --> 00:25:03,642
قبل ان اخدم السلطان ..

336
00:25:03,710 --> 00:25:06,712
اعتدت زيارة فلورنسا لامتع نفسي..

337
00:25:06,779 --> 00:25:09,381
بمجتمعها الغير متقيد..

338
00:25:10,617 --> 00:25:13,452
لقد قالو لي انك قدمتي لرؤية بيازيد

339
00:25:13,520 --> 00:25:17,623
هل كان هناك امر عاجل؟
لقد غادر بدون اي تحذير ؟

340
00:25:17,690 --> 00:25:20,959
لقد كان امر شخصيا.
اوه ، اتفهم ذلك

341
00:25:24,063 --> 00:25:27,199
وما العمل الذي يملكه ابن السلطان..

342
00:25:27,267 --> 00:25:29,301
مع عشيقة لورانزو دي ماديتشي

343
00:25:31,971 --> 00:25:33,972
كما اخبرتك
انا اعرف فلورنسا

344
00:25:34,040 --> 00:25:39,178
احد الاشياء التي لا يمكن ان
انساها وجهك، سينورة دوناتي 

345
00:25:39,245 --> 00:25:40,746
اه

346
00:25:43,650 --> 00:25:46,752
لا استطيع مساعدتك ولكنني 
اتسأل عن غايتك الحقيقية هنا

347
00:25:50,089 --> 00:25:52,424
لن اخفي اية اسرار عنك

348
00:25:54,727 --> 00:25:56,295
بالطبع لن تخفي

349
00:25:56,362 --> 00:25:59,698
سيكون مضيعة للوقت لسماع احدث اكاذيبك

350
00:25:59,766 --> 00:26:03,202
لكن ..

351
00:26:03,269 --> 00:26:05,470
تقللين من تقديرنا.

352
00:26:29,963 --> 00:26:33,599
سنعرف كل الحقيقة بدون ان نلمسك

353
00:26:45,612 --> 00:26:49,648
ارى انك لم تواجه اية صعوبة
في ايجاد مكاننا

354
00:26:49,716 --> 00:26:51,883
يمكنني ان اشم رائحته
على بعد ميل

355
00:26:51,951 --> 00:26:52,951
الفرنسي النتن

356
00:26:53,019 --> 00:26:55,354
(يتنهد)

357
00:26:55,421 --> 00:26:56,688
انهضو

358
00:26:56,756 --> 00:26:58,323
قلت انهضو

359
00:27:05,331 --> 00:27:07,799
احضرنا المال الذي طلبته

360
00:27:07,867 --> 00:27:10,369
الآن حرر هؤلاء الرجال

361
00:27:14,741 --> 00:27:17,643
كيسك صغير جدا

362
00:27:24,751 --> 00:27:27,386
اليك حقيقة جديدة استجدت

363
00:27:27,453 --> 00:27:31,056
الثمن الآن تضاعف

364
00:27:31,124 --> 00:27:33,525
لدينا اتفاقية
انني مجرم

365
00:27:33,593 --> 00:27:37,996
طلبت الفدية قبل ان اعرف 
ان احد رهائني..

366
00:27:38,064 --> 00:27:40,799
هو والد ليوناردو الشهير 

367
00:27:40,867 --> 00:27:42,100
(يتحدث بالفرنسية)

368
00:27:42,168 --> 00:27:45,003
انت ترى ماكو كان 
لديه اخ

369
00:27:45,071 --> 00:27:47,439
كان يخدم كحارس بابوي

370
00:27:47,507 --> 00:27:48,907
اين اخوك الآن يا ماركو ؟

371
00:27:48,975 --> 00:27:53,979
تفجر الى قطع بسبب شياطين ابنك

372
00:27:54,047 --> 00:27:56,481
اوزو انتظر

373
00:27:56,549 --> 00:28:00,385
حسنا ايتها الدوقة
لايمكنني ان اكون موثوق

374
00:28:00,453 --> 00:28:03,922
يجب ان تكوني قد تعلمتي ذلك
من تعاملاتي مع الملك

375
00:28:03,990 --> 00:28:05,023
بالفعل لقد تعلمت

376
00:28:05,091 --> 00:28:06,625
(تصفير)

377
00:28:06,693 --> 00:28:08,327
()

378
00:28:14,901 --> 00:28:17,336
(ههههههه)

379
00:28:17,403 --> 00:28:18,570
لا داعي لهذا

380
00:28:18,638 --> 00:28:20,939
لاداعي لمضاعفة المبلغ

381
00:28:21,007 --> 00:28:22,274
يمكننا ان نأخد هذا المال فقط

382
00:28:22,342 --> 00:28:23,975
راقب كلماتك
لماذا ؟؟

383
00:28:24,043 --> 00:28:28,313
هي من وظفتني لاخطف رجلك اولا

384
00:28:28,381 --> 00:28:32,517
انت… خططتي لكل هذا

385
00:28:32,585 --> 00:28:36,388
انت تحتاج اكثر من الرشاوي
لتبهر والد زوجي

386
00:28:36,456 --> 00:28:39,858
اردت ان اقدم لك فرصة

387
00:28:39,926 --> 00:28:41,259
()

388
00:28:43,229 --> 00:28:44,463
الآن

389
00:28:44,530 --> 00:28:48,667
هيا لورانزو
انقذ حبيبتك فلورنسا.

390
00:28:49,402 --> 00:28:51,236
()

391
00:28:55,942 --> 00:28:57,576
اخبرني مرة اخرى

392
00:29:00,313 --> 00:29:01,813
كيس من الصغير

393
00:29:07,353 --> 00:29:08,286
اسرع

394
00:29:10,623 --> 00:29:11,623
زو

395
00:29:17,430 --> 00:29:19,498
احدهم سيكون مشغولا
بتحطيم الاتنا

396
00:29:19,565 --> 00:29:21,166
انه سباق للقبة

397
00:29:21,234 --> 00:29:22,267
الا اذا اعقناهم

398
00:29:22,335 --> 00:29:24,569
لايوجد وقت
علينا ان نباشر

399
00:29:32,345 --> 00:29:33,712
(لاتيني)

400
00:29:37,650 --> 00:29:38,650
(لاتيني)

401
00:29:53,166 --> 00:29:54,800
حسنا نيكو اجمع المعدات

402
00:29:54,867 --> 00:29:57,369
واقطع الحبال الى ثمانية اجزاء

403
00:29:57,437 --> 00:29:58,637
هيا !

404
00:30:03,676 --> 00:30:05,143
(صراخ)

405
00:30:05,211 --> 00:30:07,251
ان تقفل علينا هنا
انا اقفل عليهم لكي لا يدخلو

406
00:30:10,983 --> 00:30:13,084
()

407
00:30:22,695 --> 00:30:24,663
هذا شئ قمت بتصميمه
منذ وقت طويل

408
00:30:24,730 --> 00:30:28,600
انها خطة لحبال وملابس لانتاج ستائر مصغرة

409
00:30:28,668 --> 00:30:31,002
هذا سيسمح لنا بالهروب
من الاماكن العالية

410
00:30:31,070 --> 00:30:32,270
هل سبق لك وان جربته ؟

411
00:30:32,338 --> 00:30:34,873
انه التصميم
هذا يعني لا

412
00:30:34,941 --> 00:30:38,043
فقط اقطعو القماش
بهذا الشكل وبعدها …

413
00:30:38,110 --> 00:30:40,011
ليو نحن نفهم ما علينا فعله

414
00:30:40,079 --> 00:30:41,713
اذهب واعثر على امك

415
00:30:43,983 --> 00:30:45,317
شكرا

416
00:30:49,555 --> 00:30:51,857
واضح ان شعب الانيكا 
لم يحققو اي تطور

417
00:30:51,924 --> 00:30:54,860
يجب ان تكون هناك فكرة
في مكان ما

418
00:30:54,927 --> 00:30:57,863
(لاتيني)

419
00:31:01,934 --> 00:31:03,101
ليوناردو !

420
00:31:03,903 --> 00:31:05,203
امي

421
00:31:08,241 --> 00:31:10,141
اخبرني انك سمعت ذلك
لقد سمعت

422
00:31:10,209 --> 00:31:13,945
ربما هي والكتاب في هذه القبة

423
00:31:14,013 --> 00:31:17,549
ربما هناك شى مختلف في مكان ما

424
00:31:17,617 --> 00:31:20,185
الكرات
هذه الكرات

425
00:31:20,253 --> 00:31:23,688
اتذكر ان لديها خصائص مغناطيسية
والقبة مصنوعة من المعدن

426
00:31:25,558 --> 00:31:29,961
اه انها لاتفعل اي شئ

427
00:31:30,029 --> 00:31:31,296
اوه
ماذا؟

428
00:31:31,364 --> 00:31:33,064
انها تعمل هنا 
تحت هذه الاقواس

429
00:31:34,567 --> 00:31:38,703
()

430
00:31:38,771 --> 00:31:40,205
هيا هيا

431
00:31:41,240 --> 00:31:42,440
هل هناك المزيد

432
00:31:45,311 --> 00:31:46,545
لابد ان يكون هناك ترتيب معين 

433
00:31:53,219 --> 00:31:54,219
لابد ان يكون هناك
سر لطريقة وضعهم

434
00:31:54,287 --> 00:31:56,922
مجموعة من الارقام

435
00:31:56,989 --> 00:31:58,857
الا تنتهي هذه الالغاز مطلقا ؟

436
00:32:00,626 --> 00:32:04,062
انتظر ! انتظر! انتظر!

437
00:32:04,130 --> 00:32:05,430
انتظر.

438
00:32:07,600 --> 00:32:11,036
هذه الاقواس
لقد رأيتها من قبل

439
00:32:14,941 --> 00:32:18,677
المنظر الذي خلف الامرأة..

440
00:32:18,744 --> 00:32:20,712
انه غامض

441
00:32:20,780 --> 00:32:23,081
يبدو كلغز ما

442
00:32:27,720 --> 00:32:28,820
استطيع حلها

443
00:32:32,525 --> 00:32:34,159
واحد، اثنان ، ثلاثة

444
00:32:35,861 --> 00:32:40,065
تلك القبة تخص شعبي

445
00:32:40,132 --> 00:32:44,336
انت تعرف ما سيحل بنا 
وبي ان اخذت ما بداخلها

446
00:32:44,403 --> 00:32:46,171
اربعة خمسة ستة

447
00:32:46,238 --> 00:32:47,472
سبعة.

448
00:33:09,195 --> 00:33:12,697
ما هذا ؟

449
00:33:12,765 --> 00:33:15,767
اين هي ؟

450
00:33:15,835 --> 00:33:17,335
اين هي ؟

451
00:33:19,138 --> 00:33:20,705
اين هي؟

452
00:33:21,974 --> 00:33:23,241
من هنا كان يأتي صوتها

453
00:33:23,309 --> 00:33:27,379
المشكلة ليست هذه
المشكلة ان الكتاب ليس هنا

454
00:33:27,446 --> 00:33:29,114
هذه مزحة قاسية من الرب

455
00:33:29,181 --> 00:33:31,716
))

456
00:33:38,190 --> 00:33:40,091
ليوناردو

457
00:33:43,963 --> 00:33:47,499
انها تتحدث بصوت امي

458
00:33:55,141 --> 00:33:56,908
اوه .. هذا مدهش

459
00:33:56,976 --> 00:34:00,879
لماذا يصنع شخص ما 
الة كهذه

460
00:34:00,946 --> 00:34:04,883
لان هذه الالة

461
00:34:04,950 --> 00:34:09,187
اها تسمح لك ان تسمع صوت شخص..

462
00:34:13,926 --> 00:34:15,794
غير موجود هنا

463
00:34:18,764 --> 00:34:22,434
انها دمية محتالة

464
00:34:22,501 --> 00:34:25,670
هذا ليس ما قطعنا من اجله
كل هذه المسافة

465
00:34:25,738 --> 00:34:27,972
اين الكتاب ؟

466
00:34:28,040 --> 00:34:31,309
اين الكتاب؟
اين الكتاب ؟!

467
00:34:35,281 --> 00:34:37,215
اين
الكتاب اللعين ؟

468
00:34:41,454 --> 00:34:46,224
ليوناردو

469
00:34:46,292 --> 00:34:49,894
ليوناردو عزيزي
لقد تمت خيانتي

470
00:34:53,099 --> 00:34:58,737
لم استطع حفظ 
كتاب الارواح هنا

471
00:34:58,804 --> 00:35:00,905
الطريقة الوحيدة لايجاد
مكانه..

472
00:35:05,044 --> 00:35:08,913
هي انه اذا استسلمت في مسعاك
لاجلي

473
00:35:12,284 --> 00:35:13,485
يجب عليك..
ليو
 
474
00:35:18,958 --> 00:35:19,991
لدينا مشكلة

475
00:35:20,059 --> 00:35:22,994
نيكو
اوشكت على الانتهاء

476
00:35:23,062 --> 00:35:25,663
يجب ان نغادر مرة واحدة
هذا ما اتفقنا عليه

477
00:35:28,534 --> 00:35:29,667
هذه، هذه

478
00:35:29,735 --> 00:35:32,203
فقط خذ الاقرب اليك

479
00:35:32,271 --> 00:35:34,139
امسك الحبال
بقدر ما تستطع من قوة

480
00:35:34,206 --> 00:35:36,547
ثم اجمع القماش في حزمة

481
00:35:36,572 --> 00:35:39,192
وارميها عاليا في الهواء
عندما تقفز

482
00:35:40,379 --> 00:35:42,080
اصلي لكي تنجح هذه

483
00:35:42,148 --> 00:35:43,516
لا تنزعج نيكو

484
00:35:43,541 --> 00:35:45,541
اذا كانت هذه نهايتنا
لتكن اذا خيارنا

485
00:35:45,551 --> 00:35:48,219
ليس خيار الرب

486
00:35:55,561 --> 00:35:56,961
انا اكره الطيران

487
00:36:02,334 --> 00:36:04,169
ليست فرصتك ايتها الجميلة

488
00:36:05,304 --> 00:36:06,538
من فضلك من فضلك

489
00:36:06,605 --> 00:36:08,773
من فضلك

490
00:36:10,910 --> 00:36:12,744
لا تأخذ الكتاب بعيدا عن شعبي

491
00:36:12,812 --> 00:36:14,179
اترجاك

492
00:36:16,549 --> 00:36:17,749
لم يكن هناك كتاب

493
00:36:22,054 --> 00:36:24,055
اذا نحن هالكون

494
00:37:02,561 --> 00:37:03,595
()

495
00:37:07,299 --> 00:37:09,067
(اه)

496
00:37:28,754 --> 00:37:31,055
()

497
00:37:31,123 --> 00:37:35,159
لا اصدق اننا فعلنا ذلك

498
00:37:35,227 --> 00:37:37,695
()

499
00:37:37,763 --> 00:37:40,531
سيكون من السهل علينا ايجاده
اذا بقي يصرخ بهذا الصوت المزعج

500
00:37:40,599 --> 00:37:41,833
()

501
00:37:49,174 --> 00:37:50,174
اللعنة

502
00:37:53,145 --> 00:37:55,246
هيا . انه بحاجة للمساعدة

503
00:37:55,314 --> 00:37:57,815
هون عليك

504
00:38:04,723 --> 00:38:06,591
اوه تبا

505
00:38:06,659 --> 00:38:08,126
حسنا نحن بحاجة لتصحيح وضع العظم

506
00:38:10,195 --> 00:38:11,529
ضع هذه في فمه

507
00:38:11,597 --> 00:38:13,464
الان ثبته

508
00:38:16,001 --> 00:38:17,268
جاهز؟

509
00:38:19,471 --> 00:38:21,339
هيا هيا

510
00:38:21,407 --> 00:38:22,774
((

511
00:38:22,841 --> 00:38:24,175
سيعرفون اننا بالاسفل
علينا ان نتحرك

512
00:38:24,243 --> 00:38:26,811
سنحركة من هنا بسرعة
دعنا نتركه هنا

513
00:38:26,879 --> 00:38:29,113
لن نفعل هذا
هل سنخوض هذا القتال مجددا

514
00:38:29,181 --> 00:38:32,350
سيأتي معنا

515
00:38:32,418 --> 00:38:35,186
لقد اكتفينا من الموت

516
00:39:02,581 --> 00:39:03,815
حبيبي

517
00:39:03,882 --> 00:39:07,085
هل ستمنح نفسك القليل من السعادة

518
00:39:07,152 --> 00:39:10,054
كما قلت سابقا..

519
00:39:10,122 --> 00:39:14,792
متعتك يجب ان تكون اولا

520
00:39:29,274 --> 00:39:32,276
()

521
00:39:36,015 --> 00:39:37,148
()

522
00:39:44,189 --> 00:39:46,824
من الطارق؟
رسالة لفخامتك

523
00:39:46,892 --> 00:39:49,961
مرقها من تحت الباب

524
00:39:50,029 --> 00:39:51,983
()

525
00:39:55,134 --> 00:39:56,200
ماذا تفعلين ؟

526
00:40:05,844 --> 00:40:08,212
ماذا في الرسالة ؟

527
00:40:08,280 --> 00:40:10,248
حسنا 

528
00:40:10,315 --> 00:40:13,551
ما ذا في الرسالة

529
00:40:13,619 --> 00:40:14,752
هيا

530
00:40:19,591 --> 00:40:22,160
الملك يرغب برؤيتك الآن

531
00:40:26,765 --> 00:40:28,166
تحرك!

532
00:41:33,599 --> 00:41:35,566
القرصان الفرنسي اوزو

533
00:41:35,634 --> 00:41:39,370
كان شوكة في حلقي لفترة طويلة

534
00:41:39,438 --> 00:41:44,642
اشكرك لهذه الاضافة الاخيرة لمجموعتي

535
00:41:44,710 --> 00:41:48,279
لم ارى في حياتي مصرفي
مستعد لتوسيخ يديه

536
00:41:48,347 --> 00:41:51,549
وقادر جدا على فعل ذلك ايضا

537
00:41:51,617 --> 00:41:53,918
ربما اتعامل بالذهب والفضة

538
00:41:53,986 --> 00:41:57,622
ولكن لدي طرق ايضا للتعامل بالحديد

539
00:41:57,689 --> 00:41:59,390
اعتقدت انك ناعم

540
00:41:59,458 --> 00:42:03,194
غير قادر على الامساك بالسلطة

541
00:42:03,262 --> 00:42:06,631
ولكنك استخدمت قوة حقيقية
للتعامل مع هذا الخارج عن القانون

542
00:42:06,698 --> 00:42:09,300
اشارة الى انك قائد حقيقي

543
00:42:09,368 --> 00:42:11,536
كلمات لطيفة بالفعل
فخامتك

544
00:42:11,603 --> 00:42:14,105
اقترب فخامتك

545
00:42:19,778 --> 00:42:23,681
اسمح لي بأن اريك بعض من اسراري

546
00:42:23,749 --> 00:42:25,883
بينما يبزغ فجر صداقتنا الجديدة

547
00:42:27,753 --> 00:42:28,753
()

548
00:42:28,820 --> 00:42:30,388
من يجرأ على الدخول؟

549
00:42:32,524 --> 00:42:35,459
الفانزو
انت طفل لا تظهر الاحترام

550
00:42:35,527 --> 00:42:41,032
ابي احفظ كلماتك
مع ضيف مشرف بيننا

551
00:42:45,270 --> 00:42:48,639
لورانزو دي ميديتشي

552
00:42:48,707 --> 00:42:51,475
من الجيد رؤيتك هنا 
بينما فلورنسا تسقط

553
00:42:56,181 --> 00:42:58,883
يا لها من فرصة ثمينة لمناقشة
شروط استسلامك

554
00:43:14,233 --> 00:43:16,400
انه شئ مخزي

555
00:43:16,468 --> 00:43:18,536
بعد كل هذا

556
00:43:18,604 --> 00:43:20,471
ان لا نجد كتابك

557
00:43:20,539 --> 00:43:22,173
انها ليست الخسارة يا زو

558
00:43:26,411 --> 00:43:28,679
هذا الجهاز..

559
00:43:28,747 --> 00:43:31,949
رسالة امي لم تكتمل

560
00:43:32,017 --> 00:43:35,319
ربما لاتزال على قيد الحياة

561
00:43:41,460 --> 00:43:43,694
سأستمع الى باقي الرسالة بعد ان اصلحه

562
00:43:43,762 --> 00:43:45,296
في طريق عودتنا لفاورنسا

563
00:43:47,633 --> 00:43:49,900
فلورنسا..

564
00:43:51,770 --> 00:43:53,237
انك متفائل

565
00:43:56,108 --> 00:43:58,042
اميرغو سيعود مع السفينة

566
00:43:58,110 --> 00:44:00,511
فقط تحلى بقليل من الايمان

567
00:44:00,579 --> 00:44:03,381
ذلك الرجل الشاذ السمين

568
00:44:03,448 --> 00:44:07,818
مايسترو هو
هو يريد التحدث اليك

569
00:44:25,504 --> 00:44:28,806
اخشى انه لاعرض لاعرضه لك

570
00:44:28,874 --> 00:44:30,474
المك لن يخف الآن

571
00:44:32,044 --> 00:44:34,545
كرمك يلمسني

572
00:44:54,766 --> 00:45:00,671
عندما قداسته طلب مني
ان اكون آلته 

573
00:45:00,739 --> 00:45:02,306
اختبر عزيمتي

574
00:45:05,644 --> 00:45:07,178
هو

575
00:45:12,284 --> 00:45:14,318
ارسلني لانتقم من اثمة

576
00:45:14,386 --> 00:45:16,687
كانت قد اعترضت طريقنا

577
00:45:29,701 --> 00:45:32,269
مومس يهودية

578
00:45:32,337 --> 00:45:33,604
في مدينة الرب المقدسة

579
00:45:37,676 --> 00:45:39,510
تتبعتها لساعات

580
00:45:44,983 --> 00:45:48,853
اردت ان ارضي قداسته 
بأي ثمن

581
00:45:51,323 --> 00:45:56,694
ولكن كيف للرب ان يرغب مني بأن
اسلب حياة احدهم؟

582
00:46:01,800 --> 00:46:06,303
سيكستوس اختارها هي بالذات
اليس كذالك؟

583
00:46:14,146 --> 00:46:17,281
سيليا ليسوماكوس

584
00:46:17,349 --> 00:46:22,520
لقد وضعت الازهار على قبرها

585
00:46:22,587 --> 00:46:24,422
لقد كانت..

586
00:46:28,560 --> 00:46:31,162
شخص قريب

587
00:46:38,170 --> 00:46:40,004
لقد كانت امك

588
00:46:40,071 --> 00:46:43,507
كل منا ادرك ذلك في تلك اللحظة

589
00:46:43,575 --> 00:46:47,445
وانا ..وانا لم اتوقف

590
00:46:49,714 --> 00:46:54,151
لقد رإيت ذلك في عينيها
لقد عرفت من اكون

591
00:46:56,121 --> 00:46:58,355
وانا فقط خنقتها بقوة اكبر

592
00:47:22,147 --> 00:47:25,583
كم كنت احمقا

593
00:47:25,650 --> 00:47:29,487
لاتبع كتاب الارواح لنهاية العالم

594
00:47:29,554 --> 00:47:33,491
معتقدا انه سيمحو خطاياي

595
00:47:38,430 --> 00:47:43,000
على الاقل والدي كان محقا في شئ

596
00:47:43,068 --> 00:47:46,470
انه كان طريق للخراب

597
00:47:49,074 --> 00:47:54,311
هذا مناسب جدا.

598
00:47:54,379 --> 00:47:57,548
ان اعود للديار بيدين خاليتين

599
00:48:02,988 --> 00:48:06,090
لا

600
00:48:06,157 --> 00:48:08,492
لقد رآيت ذلك الرأس المعدني

601
00:48:13,098 --> 00:48:18,936
كيف يمكن صناعة جهاز كهذا

602
00:48:21,039 --> 00:48:24,308
بدون العلم الموجود بكتاب الارواح

603
00:48:24,376 --> 00:48:27,211
انا لم اقل  ان 
كتاب الارواح غير موجود دافنشي

604
00:48:30,215 --> 00:48:32,583
ولكن هل حقا يستحق كل هذا؟

605
00:48:38,323 --> 00:48:40,591
ليو..انه اميريغو

606
00:48:45,330 --> 00:48:46,931
بالنسبة لي..

607
00:48:58,143 --> 00:49:00,377
المسعى قارب للنهاية

608
00:49:29,839 --> 00:51:34,839
ترجمة ايمن خلف
ayman@iboon.net

