1
00:00:00,000 --> 00:00:03,560
مُسبقاً بحلقات الموتى السائرون

2
00:00:04,432 --> 00:00:05,452
لم يعودوا ينتشرون كما كانوا يفعلون

3
00:00:05,493 --> 00:00:07,269
هذا تحت السيطرة
و لكن لن يظل هذا الوضع كثيراً

4
00:00:08,347 --> 00:00:09,404
يسرنا أن نراكِ

5
00:00:09,492 --> 00:00:11,487
هل ستبقين لفترة؟ -
فترة وجيزة و حسب -

6
00:00:12,250 --> 00:00:14,837
ظننتُ أن هذا سيخوّل لى معرفتكَ -
هذا ما فعلتهُ -

7
00:00:14,837 --> 00:00:18,746
سنتعلم كيف نستخدم السكين
و كيف يمكنها إنقاذ حياتكم

8
00:00:18,746 --> 00:00:20,847
أيمكن أن أنصرف؟
أنا لا أشعر بأنى بخير

9
00:00:30,287 --> 00:00:32,210
ترجمة
محمد حامد

10
00:01:16,847 --> 00:01:17,769
بم تفكر؟

11
00:01:18,616 --> 00:01:22,991
بما حدث بالأمس
بــ (زاك) ، لا أستطيع التوقف عن التفكير به

12
00:01:25,855 --> 00:01:26,759
أجل ، و أنا أيضاً

13
00:01:29,207 --> 00:01:31,023
جميعنا كان لديه الكثير من المعارف

14
00:01:31,751 --> 00:01:33,655
يدخلون ، و يخرجون من حياتك

15
00:01:34,335 --> 00:01:35,319
ليس بالأمر الجلل

16
00:01:35,902 --> 00:01:37,447
و تراهم على الطريق أحياناً

17
00:01:39,271 --> 00:01:39,903
...الأن

18
00:01:41,720 --> 00:01:43,687
تعرف أُناساً يحصون على أصابع اليد

19
00:01:44,270 --> 00:01:45,296
هذا كل شىء

20
00:01:46,750 --> 00:01:49,168
و يحتمل أن يكونوا هم أخر من تبقى بالعالم

21
00:01:51,830 --> 00:01:54,127
هل أتحدث كثيراً؟ -
أجل ، و لكن هذا يروق لى -

22
00:02:01,933 --> 00:02:07,294
أنتِ تتخلينى كُلى

23
00:02:10,030 --> 00:02:14,811
أنتِ تسكنين أعماق قلبى

24
00:02:15,627 --> 00:02:17,395
حسناً ، الأن أنتَ تقوم بإحراجى

25
00:02:17,776 --> 00:02:24,483
أنتِ تسكنين أعماق قلبى
كما لو كُنتِ جُزءاً منى

26
00:02:27,572 --> 00:02:28,452
أنتِ لى

27
00:02:31,203 --> 00:02:33,068
يُفضل أن تحاول نيل قسطاً من الراحة

28
00:02:35,306 --> 00:02:36,003
أجل

29
00:02:38,218 --> 00:02:39,980
... !إسمعى
تعال و إقضى الليل عندى

30
00:02:42,699 --> 00:02:45,484
حسناً ، سنمكث معاً عندكِ

31
00:02:45,995 --> 00:02:48,099
حين سنبدأ بفعل هذا
لن أرغب حينها بالتوقف

32
00:02:51,132 --> 00:02:52,051
ليس الأن و حسب

33
00:02:53,819 --> 00:02:54,356
أجل

34
00:03:08,130 --> 00:03:09,083
تُصبحين على خير

35
00:06:54,086 --> 00:06:55,694
!(كارل)

36
00:06:56,881 --> 00:06:58,570
!(كارل)

37
00:06:59,017 --> 00:06:59,913
هيا

38
00:08:25,228 --> 00:08:26,100
!آسف

39
00:08:29,676 --> 00:08:31,019
هل حان وقت تغير نوبة الحراسة؟

40
00:08:34,148 --> 00:08:35,172
أجل

41
00:08:37,044 --> 00:08:38,915
سأجلب لكِ الفطور بعدما أقوم بتمشيط المُحيط

42
00:08:43,662 --> 00:08:45,083
!يا إلهى
لنلقى هذه بعيداً

43
00:08:46,228 --> 00:08:49,499
!أجل
هذا لن يحدث

44
00:08:49,606 --> 00:08:50,902
وداعاً

45
00:09:20,203 --> 00:09:22,443
توخ الحذر بالخارج -
هذا حالى دائماً -

46
00:09:22,908 --> 00:09:23,835
هل هناك أى طلبات؟

47
00:09:24,427 --> 00:09:27,619
هل ترغب بكُتب ، أو كُتب مُصورة
أم بعض الحلوى المسروقة؟

48
00:09:28,011 --> 00:09:31,258
أنتِ من تحبين سرقة الحلوى -
إذن سأبحث عن بعضها حتماً -

49
00:09:31,945 --> 00:09:33,657
و سأبحث عن بعض الأغراض التى تحبها أنتَ أيضاً

50
00:09:35,761 --> 00:09:38,829
لماذا لم تعد ترتدى قُبعتكَ الأن؟ -
إنها ليست للفلاحة -

51
00:09:39,747 --> 00:09:42,225
أسأراكِ بالقريب؟ -
بالقريب العاجل -

52
00:10:03,431 --> 00:10:05,462
لقد خرجوا بجماعة ضئيلة بالأمس

53
00:10:06,790 --> 00:10:09,111
أعتقد أننا سنحتاج المزيد من الناس اليوم

54
00:10:10,215 --> 00:10:11,446
و ربما يمكننا أن نساعد

55
00:10:12,175 --> 00:10:15,942
لدى ما يشغلنى
و هذا يشمل الطين ، و نبات الخيّـار

56
00:10:16,878 --> 00:10:22,402
و أن أضمن الطعام للناس -
حسناً ، إن لم ترغب بهذا ، أستطيع أنا فعل هذا -

57
00:10:25,259 --> 00:10:29,716
هل تسمح لى بهذا؟ -
لدينا خطط أخرى -

58
00:10:29,716 --> 00:10:31,466
هذا ما كان ينبغى أن أقوله

59
00:10:36,850 --> 00:10:38,410
ها نحن أولاء

60
00:10:44,265 --> 00:10:46,466
!أبى

61
00:10:46,467 --> 00:10:48,301
آسف

62
00:10:48,302 --> 00:10:50,136
لقد كُنتُ أحاول

63
00:10:50,137 --> 00:10:53,339
أجل ، أعلم
و أنا فخور بكَ

64
00:10:55,559 --> 00:10:57,811
!أبى

65
00:10:57,812 --> 00:10:59,779
متى يمكننى إستعادة سلاحى؟

66
00:11:08,789 --> 00:11:11,074
الديدان ستمنحهم المزيد من البروتين

67
00:11:15,045 --> 00:11:16,713
إبقى قريباً

68
00:11:16,714 --> 00:11:19,799
!النجدة! ، النجدة
!رجاءاً أسرعوا

69
00:11:19,800 --> 00:11:22,469
هل هذا آتٍ من مُجمع الزنزانات؟ -
لا أدرى -

70
00:11:22,470 --> 00:11:24,754
(إصعد للبرج مع (ماجى
!لا تُجادل ، إذهب

71
00:11:28,676 --> 00:11:31,394
هناك سائرين فى العنبر الرابع -
و ماذا عن العنبر الثالث -

72
00:11:31,395 --> 00:11:33,012
إنه خالٍ ، لقد أغلقنا البوابات إلى المقابر

73
00:11:33,013 --> 00:11:34,848
و (هارشيل) يقوم بالحراسة -
هذا ليس خرق -

74
00:11:34,849 --> 00:11:36,733
لقد إتبعنا الخطة

75
00:11:52,199 --> 00:11:54,000
!يا ويحى

76
00:12:05,846 --> 00:12:07,597
!إصــمــدى

77
00:12:28,903 --> 00:12:29,986
تعال لهنا

78
00:12:46,554 --> 00:12:48,120
!تحرك -
!(داريل) -

79
00:12:48,121 --> 00:12:50,122
لقد تمكنت منها
هل تم عضّكَ؟

80
00:12:50,123 --> 00:12:52,058
إمضى
إخرج من هنا

81
00:12:52,059 --> 00:12:54,427
إحمل هذه
هيا ، هيا

82
00:12:54,428 --> 00:12:56,896
هل تم عضَكم؟
حسناً ، هيا

83
00:12:58,632 --> 00:13:00,967
إنهض! ، إرجع إلى الزنزانة

84
00:13:03,654 --> 00:13:04,938
هاكِ

85
00:13:05,940 --> 00:13:07,523
!(مولى)

86
00:13:08,642 --> 00:13:11,444
تعال معى
إبقى هنا

87
00:13:11,445 --> 00:13:12,946
!إنتظر! ، تمهل

88
00:13:14,248 --> 00:13:16,499
لقد أمسكتُ بكِ
!هيا

89
00:13:19,820 --> 00:13:23,373
!(كارين)
!(كارين)

90
00:13:23,374 --> 00:13:24,624
هل أنتِ بخير؟ -
أأنتَ بخير؟ -

91
00:13:26,427 --> 00:13:29,295
إبقى هادئاً و حسب

92
00:13:31,882 --> 00:13:34,017
سيتوجب أن أقوم ببتر ذراعكَ

93
00:13:34,018 --> 00:13:36,836
حتى أمنع العدوى من الإنتشار

94
00:13:36,837 --> 00:13:39,055
تفقدهم جميعاً بكُلِ الزنزانات

95
00:13:39,056 --> 00:13:41,024
يجب أن أفعلها الأن

96
00:13:41,025 --> 00:13:43,142
أريدكَ أن تقبض على هذه

97
00:13:50,651 --> 00:13:52,619
هل أخلينا المكان ها هنا؟ -
أجل -

98
00:13:52,620 --> 00:13:54,353
هل نحن بمآمن؟ -
أجل ، أجل -

99
00:13:54,354 --> 00:13:56,072
<i>!بالأعلى هنا</i>

100
00:13:56,073 --> 00:13:57,874
لا بأس

101
00:14:06,033 --> 00:14:08,751
!إنخفض

102
00:14:14,058 --> 00:14:16,142
أشكركَ

103
00:14:19,930 --> 00:14:21,881
!(إنه (باتريك

104
00:14:27,237 --> 00:14:29,322
هذا أخرهم جميعاً

105
00:14:40,287 --> 00:14:42,338
سأفعلها أنا

106
00:15:53,160 --> 00:15:55,411
الأمر يحدث ، أليس كذلك؟

107
00:15:55,412 --> 00:15:57,063
أنتَ تحت تأثير الصدمة

108
00:15:57,064 --> 00:15:59,415
أريدكَ أن تستلقى و حسب

109
00:16:05,239 --> 00:16:07,406
... (ليزى) ، و (ميكا)

110
00:16:07,407 --> 00:16:09,676
فلتعتنى بهم

111
00:16:09,677 --> 00:16:15,081
لقد رأيت الأمر
و ليس لدى أى أقارب غيرهم

112
00:16:15,082 --> 00:16:17,517
... حين يكون الأطفال وحدهم

113
00:16:17,518 --> 00:16:20,053
لن تكون هناك أمامهم فرصة للنجاة

114
00:16:22,022 --> 00:16:24,524
... هل يمكن أن تعتنى بهم

115
00:16:24,525 --> 00:16:26,726
و كأنهم أبنائكِ؟...

116
00:16:26,727 --> 00:16:29,862
أجل

117
00:16:29,863 --> 00:16:31,597
أجل ، يمكننى هذا

118
00:16:31,598 --> 00:16:33,399
و سأفعل

119
00:16:42,459 --> 00:16:44,994
!(راين)

120
00:16:44,995 --> 00:16:47,580
يجب أن تسمح لهم بأن يودعوكَ

121
00:16:47,581 --> 00:16:49,448
إتفقنا؟

122
00:16:51,168 --> 00:16:53,253
حسناً

123
00:17:18,162 --> 00:17:23,482
لا توجد آثار عض ، و لا توجد آثار جراح
أعتقد أنهُ ماتَ و حسب

124
00:17:23,483 --> 00:17:26,836
و على نحوٍ شنيع أيضاً
"لقد مات بمرض "الطلوع ذات الأهداب الجانبية

125
00:17:26,837 --> 00:17:29,339
و إختنق موتاً غرقاً بدمائه

126
00:17:29,340 --> 00:17:32,358
بسبب تلك المسارات التى تعتلى وجهه

127
00:17:32,359 --> 00:17:36,179
لقد رأيتهم من قبل
على وجه أحد السائرين المتجمعون عند السور

128
00:17:36,180 --> 00:17:38,264
و قد رأيتهم على وجه (باتريك) هو أيضاً

129
00:17:38,265 --> 00:17:42,685
هذا المرض بسبب الضغط الزائد على الرئتين
مثلما تقوم برج زجاجة مياة غازية و تفتح الغطاء

130
00:17:42,686 --> 00:17:48,024
و تخيّل أن تكون عيناكَ ، و أُذنيكَ ، و أنفكَ
و حلقكَ هم عُنق الزجاجة

131
00:17:48,025 --> 00:17:51,277
هذا المرض بسبب السائرين؟

132
00:17:51,278 --> 00:17:53,146
كلا ، لقد حدث هذا قبل أن يكونوا هنا

133
00:17:53,147 --> 00:17:54,697
أيمكن أن يكون مرض "التكورات الرئوية"؟

134
00:17:54,698 --> 00:17:56,316
"هذا يشبه أكثر سلالة قوية من "الإنفلونزا

135
00:17:56,317 --> 00:17:58,568
هناك من قام بحبسه بالقوتِ المُناسب

136
00:17:58,569 --> 00:18:01,621
كلا ، بل كان (تشارلى) مريض بالسير و هو نائم

137
00:18:01,622 --> 00:18:05,074
لقد قام بحبس نفسه
سُحقاً! ، لقد كان يأكل المشويات بالأمس

138
00:18:05,075 --> 00:18:07,994
كيف يُعقل أن يموت شخصاً خلال يوم واحد بمرض البرد؟

139
00:18:07,995 --> 00:18:10,213
لقد كان هناك خنزير مريض
و قد مات سريعاً

140
00:18:10,214 --> 00:18:13,166
لقد رايت خنزير مريض بالغابة

141
00:18:13,167 --> 00:18:18,137
... الخنازير و الطيور
هكذا كانت تنتقل الأمراض بالماضى

142
00:18:18,138 --> 00:18:20,089
يجب أن نفعل شيئاً حيال هذه الخنازير

143
00:18:20,090 --> 00:18:23,893
ربما قد حالفنا الحظ
ربما هذين الحالتين هما نهاية الأمر

144
00:18:23,894 --> 00:18:26,212
لم أرى أحداً سعيد الحظ منذ وقتٍ بعيد

145
00:18:26,213 --> 00:18:29,399
الحشرات تحب أن تعمل خلال مسارات مُقتربة

146
00:18:29,400 --> 00:18:31,601
و لن يكون الأمر أقرب من وضعنا الحالى

147
00:18:31,602 --> 00:18:35,605
جميع من هم هنا قد تعرضوا للعدوى

148
00:18:53,123 --> 00:18:55,425
أبى!؟

149
00:18:55,426 --> 00:18:58,344
!(يجب أن نأتى بالطبيب (إس

150
00:18:58,345 --> 00:19:00,296
!لقد تم عضّهُ يا عزيزتى

151
00:19:00,297 --> 00:19:02,248
و لن ينفعهُ الطبيب

152
00:19:11,475 --> 00:19:13,726
إعتنى بأختكِ

153
00:19:19,616 --> 00:19:22,118
!أبى

154
00:19:22,119 --> 00:19:24,603
!أبى

155
00:19:27,458 --> 00:19:29,275
أبى!؟ -
لا -

156
00:19:29,276 --> 00:19:31,411
هيا! ، لقد حان الوقت -
كلا -

157
00:19:31,412 --> 00:19:33,129
أنتم تعلمون ما يجب علىّ فعلهُ

158
00:19:33,130 --> 00:19:35,214
و ما الذى يجب علينا جميعاً فعلهُ

159
00:19:35,215 --> 00:19:37,300
يمكنكم الإنتظار بالخارج إذا رغبتم بهذا

160
00:19:37,301 --> 00:19:39,452
إتفقنا؟

161
00:19:44,224 --> 00:19:45,808
يجب أن نفعلها نحن

162
00:19:48,479 --> 00:19:51,564
لا
لا أستطيع

163
00:19:53,100 --> 00:19:55,184
هل أنتِ مُتأكدة يا (ليزى)؟

164
00:19:55,185 --> 00:19:57,103
أنتِ من علمتينا

165
00:19:57,104 --> 00:19:59,322
يمكننى فعلها -
حسناً ، و لكن ينبغى أن تفعليها الأن -

166
00:19:59,323 --> 00:20:01,774
يجب أن تفعليها الأن
لأنه يجب أن تفعليها قبل أن يتَحوّل

167
00:20:01,775 --> 00:20:03,743
سأبقى هنا

168
00:20:03,744 --> 00:20:06,412
أتذكرين ما علمتكِ إياهُ؟

169
00:20:16,757 --> 00:20:19,492
ليزى)! ، (ليزى)! ، لا بأس)

170
00:20:19,493 --> 00:20:21,294
لا بأس

171
00:20:21,295 --> 00:20:22,929
ليزى)! ، (ليزى)! ، لا بأس)
تنفسى

172
00:20:22,930 --> 00:20:25,515
إنظرى إلى الأزهار
قومى بالعد معى ... واحد ، إثنان ، ثلاثة

173
00:20:25,516 --> 00:20:28,184
... واحد ... إثنان -
!أبى! ، كلا -

174
00:20:28,185 --> 00:20:29,519
لا! ، إنظرى إلى الأزهار

175
00:20:29,520 --> 00:20:31,270
قومى بالعد معى ... واحد ، إثنان ، ثلاثة

176
00:20:31,271 --> 00:20:33,839
واحد ... إثنان ... ثلاثة -
(فلتنظرى إلى الأزهار يا (ليزى -

177
00:20:33,840 --> 00:20:36,225
لا! ، إنظرى إلى الأزهار

178
00:20:56,163 --> 00:20:58,164
يستحين أن تبقى بعيداً

179
00:20:58,165 --> 00:21:01,534
!(كارل) -
أنا آسف يا أبى -

180
00:21:01,535 --> 00:21:03,586
لم أراكَ و أنتَ تخرج

181
00:21:03,587 --> 00:21:06,806
حسناً ، لا بأس
أنا بخير ، و لكن يجب أن تبتعد

182
00:21:06,807 --> 00:21:09,225
لقد إضطررت لأن أستخدم أحد الأسلحة عند البوابة

183
00:21:09,226 --> 00:21:10,893
أُقسم أننى لم أكنْ أرغب بهذا

184
00:21:10,894 --> 00:21:13,896
كُنتُ راجعاً
و سقطتُ

185
00:21:13,897 --> 00:21:15,348
لقد آتوا و ساعدانى

186
00:21:15,349 --> 00:21:17,783
هل أنتِ بخير؟

187
00:21:17,784 --> 00:21:19,852
ماذا حدث هناك؟

188
00:21:30,113 --> 00:21:32,365
لقد مرض (باتريك) بالأمس

189
00:21:32,366 --> 00:21:34,700
لقد أصابهُ نوع من "الإنفلونزا" ، و هى تنتشر سريعاً

190
00:21:34,701 --> 00:21:37,036
و نعتقد أنه مات و هاجم العنبر

191
00:21:37,037 --> 00:21:40,122
أعلم أنه كان صديقكَ ، و أنا آسف

192
00:21:40,123 --> 00:21:42,458
لقد كان فتى صالحاً

193
00:21:42,459 --> 00:21:44,210
و قد خسرنا الكثير من الأخيّار

194
00:21:46,463 --> 00:21:50,683
جلين) ، و أبيكِ بخير)
و لكنهم كانا بالداخل

195
00:21:50,684 --> 00:21:53,269
و لا ينبغى أن تقتربوا من أحدهم
لأنه ربما تعرضنا للعدوى

196
00:21:53,270 --> 00:21:56,439
على الأقل لفترة وجيزة

197
00:21:56,440 --> 00:21:59,458
أنتَ يا (كارل) ، و جميعكم

198
00:22:01,862 --> 00:22:04,397
لقد كان (باتريك) بخير البارحة

199
00:22:04,398 --> 00:22:06,532
و قد مات خلال ليلة

200
00:22:06,533 --> 00:22:08,651
أمات شخصان بهذه السُرعة؟

201
00:22:10,737 --> 00:22:13,406
يجب أن نقوم بفصل كل من تعرض للعدوى

202
00:22:13,407 --> 00:22:15,441
و هذا يعنى جميع من كان بالعنبر

203
00:22:15,442 --> 00:22:18,444
و هذا يعنى جميعنا
و ربما الأكثر

204
00:22:20,614 --> 00:22:23,916
ما نعرفه أن هذا المرض يمكن أن يكون قاتلاً

205
00:22:23,917 --> 00:22:28,054
و لا نعرف مدى سهولة إنتشاره

206
00:22:28,055 --> 00:22:31,123
هل هناك من ظهرت عليه أعراض نعرفها؟

207
00:22:31,124 --> 00:22:33,843
لا يسعنا أن ننتظر لنرى و حسب
هناك أطفال بالمكان

208
00:22:33,844 --> 00:22:37,680
ليس بسبب هذا المرض و حسب
من يموت يصبح مصدر تهديد

209
00:22:40,017 --> 00:22:42,151
نحتاج مكان لنضعهم به

210
00:22:42,152 --> 00:22:43,819
لا يمكن أن يبقوا بالعنبر الرابع

211
00:22:43,820 --> 00:22:46,322
و لا يمكننا أن نجازف بالذهاب للتنظيف

212
00:22:46,323 --> 00:22:47,973
يمكننا أن نستخدم العنبر الأول

213
00:22:47,974 --> 00:22:49,909
بعنبر المحكوم عليهم بالإعدام

214
00:22:49,910 --> 00:22:51,994
لستُ مُتأكداً
هذه خطوة كبيرة

215
00:22:51,995 --> 00:22:54,647
إنه خالٍ
و هذه خطوة للأمام

216
00:22:54,648 --> 00:22:56,815
هل هذا سيناسب الدكتور (إس)؟

217
00:22:56,816 --> 00:22:58,951
سأساعد (كيليب) على تحضير العنبر

218
00:23:04,041 --> 00:23:06,342
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

219
00:23:08,662 --> 00:23:11,347
هل أنتِ مُتأكدة؟
لا تبدين بحال طيب

220
00:23:11,348 --> 00:23:13,933
كُنا نمضى إلى زنزانتى حتى تستريح

221
00:23:13,934 --> 00:23:16,852
(لا أعتقد أنها فكرة سديدة يا (تايريس

222
00:23:16,853 --> 00:23:19,388
لماذا؟
ماذا يجرى الأن؟

223
00:23:20,857 --> 00:23:23,559
نظنها مرض "إنفلونزا" أو ما شابه

224
00:23:23,560 --> 00:23:25,611
(هكذا مات (باتريك

225
00:23:25,612 --> 00:23:29,398
لقد كانت (جوديث) بهذا العنبر
و هى ضعيفة

226
00:23:29,399 --> 00:23:33,319
على أى شخص ربما يكون مريضاً
أو أنه تعرض للعدوى يجب أن يظل بعيداً

227
00:23:33,320 --> 00:23:36,622
و هل هذا ما قتل (باتريك)؟ -
ستكون بخير -

228
00:23:36,623 --> 00:23:40,359
و الأن بتنا نعلم ما قتل (باتريك) ، يمكننا مُعالجته
صحيح؟

229
00:23:40,360 --> 00:23:42,528
لا تجزع
سنقوم بحل هذا الأمر

230
00:23:42,529 --> 00:23:45,364
و لكن يجب أن نفصلكما بالوقتِ الراهن

231
00:23:45,365 --> 00:23:47,550
سنطلب من (كيليب) أن يتفحصكِ

232
00:23:47,551 --> 00:23:50,369
و سأرى ما السبيل المُـاح أمامنا للعلاج

233
00:23:50,370 --> 00:23:54,873
إن (دايفيد) من مجموعة الديكتاتور يسعل هو الأخر

234
00:23:54,874 --> 00:23:57,042
سأجلبه

235
00:23:57,043 --> 00:23:59,878
هناك بعض الزنزانات الخالية النظيفة جوار المقابر
صحيح؟

236
00:23:59,879 --> 00:24:01,180
أجل ، سنوافيكَ إل هناك -
حسناً -

237
00:24:02,933 --> 00:24:05,050
هيا

238
00:24:05,051 --> 00:24:07,353
لنقوم بإراحتكِ

239
00:24:11,358 --> 00:24:13,943
يجب أن نعقد إجتماعاً أخر لاحقاً

240
00:24:13,944 --> 00:24:15,695
حسناً

241
00:24:15,696 --> 00:24:17,896
سأقوم بإحراق الموتى

242
00:24:17,897 --> 00:24:19,782
إرتدى قُفاز و قناع

243
00:24:25,505 --> 00:24:27,840
هل أنتِ بخير؟

244
00:24:27,841 --> 00:24:30,576
(يقلقنى أمر (ليزى) و (ميكا
(لقد كانا جوار (باتريك

245
00:24:30,577 --> 00:24:32,795
جميعاً كان قريباً منه

246
00:24:32,796 --> 00:24:36,298
كارين) ، و (دايفيد) سيتم فصلهم)
حتى يشعروا بتحسن

247
00:24:36,299 --> 00:24:38,768
أنتَ مُحق
هل أنتَ بخير؟

248
00:24:41,021 --> 00:24:44,256
يجب أن أكون

249
00:24:53,691 --> 00:24:55,675
سأقوم بدفن أبيكم

250
00:24:56,794 --> 00:25:00,063
يمكنكم زيارتهُ و جلب الزهور

251
00:25:02,399 --> 00:25:05,385
(يجب أن نتحدث بشأن ما جرى بالداخل يا (ليزى

252
00:25:13,978 --> 00:25:17,914
لقد طلب منى أبيكم أن أرعاكم
كما كُنتم أبنائى ، و سأفعل هذا

253
00:25:19,516 --> 00:25:22,018
يجب أن يخبركِ أحدهم بالحقيقة

254
00:25:24,288 --> 00:25:26,623
أنتِ ضعيفة يا عزيزتى

255
00:25:26,624 --> 00:25:29,259
و قد فقدتِ رباطة جأشكِ

256
00:25:29,260 --> 00:25:32,211
يجب أن تثقى بما يُمليه عليكِ حدسكِ
و يجب أن تكونى سريعة الفعل بكُلِ مرة

257
00:25:32,212 --> 00:25:34,247
هذا  يعنى الحياة أو الموت

258
00:25:35,549 --> 00:25:38,751
لقد مات

259
00:25:38,752 --> 00:25:40,887
أعلم ، و يؤسفنى هذا

260
00:25:43,373 --> 00:25:46,476
و لكن إذا ما أدردتِ الحياة
يجب أن تكونى قوية

261
00:25:46,477 --> 00:25:48,511
لقد مات
لقد مات

262
00:25:48,512 --> 00:25:50,980
لقد كان شخصاً مُميزاً
و الأن قد مات

263
00:25:50,981 --> 00:25:55,068
لماذا قتلوه؟
و لماذا قتلوا (نيك)؟

264
00:25:56,053 --> 00:25:57,570
أنتِ حمقاء جداً

265
00:25:59,106 --> 00:26:01,524
نيك)!؟)

266
00:26:03,577 --> 00:26:05,995
... إنها فى حال مُبعثر

267
00:26:05,996 --> 00:26:08,331
و لكنها ليست ضعيفة

268
00:26:25,516 --> 00:26:28,751
يسعدنى أنكَ كُنتَ هناك

269
00:26:28,752 --> 00:26:30,603
لم أكُنْ نافعاً دون سلاحى

270
00:26:30,604 --> 00:26:33,106
كلا ، بل كُنتَ نافعاً

271
00:26:34,558 --> 00:26:39,145
... و كُل هذا الوقت الذى إرتحت به
إستحقيته

272
00:26:39,146 --> 00:26:40,813
لم نكُنْ لنأتى هنا دونكَ

273
00:26:40,814 --> 00:26:43,282
لقد فعلنا هذا جميعاً

274
00:26:43,283 --> 00:26:46,619
كلا ، بل كُنتَ أنتَ الأول

275
00:26:46,620 --> 00:26:49,105
هل ستساعدنا فى حل هذا الأمر؟

276
00:26:50,174 --> 00:26:53,743
لقد أخفقت بأوقات عدة

277
00:26:53,744 --> 00:26:57,046
هذه القرارات التى يجب أن أتخذها

278
00:26:57,047 --> 00:27:00,299
... حين أمضى بهذا المسار
لقد كدتُ أن أفقد إبنى ، و قد كان هذا يحدث

279
00:27:02,469 --> 00:27:05,505
و أياً ما يحتاجه هذا المكان سأقوم بتوفيره

280
00:27:05,506 --> 00:27:07,173
كما قُلت ... لقد إستحقيته

281
00:27:07,174 --> 00:27:09,792
و لكن لأجل إحقاق الحق
... حين ترى الأخطاء

282
00:27:09,793 --> 00:27:12,512
أنا أرى أين ستقع المتاعب

283
00:27:12,513 --> 00:27:14,263
و أنتَ تقف هنا ماسكاً مجرفة

284
00:27:16,183 --> 00:27:19,268
!(ريـــــك)
!(داريل)

285
00:27:21,138 --> 00:27:22,572
!اللعنـــة

286
00:27:34,317 --> 00:27:37,720
لقد إجتذبتهم الضوضاء
و هذا الجزء يتداعى

287
00:28:25,969 --> 00:28:27,553
هل رأيتِ أى شىء؟

288
00:28:27,554 --> 00:28:30,306
لقد شرعوا بالبدء فى إخراج الموتى

289
00:28:30,307 --> 00:28:33,843
لا ارغب بمعرفة من هم بعد

290
00:28:33,844 --> 00:28:35,311
لا أرغب بهذا

291
00:28:35,312 --> 00:28:37,763
يسرنى أنكِ رجعتِ سالمة

292
00:28:37,764 --> 00:28:40,216
لقد كُنتُ حمقاء

293
00:28:40,217 --> 00:28:42,401
كُنتُ شديدة الحمق

294
00:28:44,054 --> 00:28:46,555
حين وقعت على مؤخرتى
كان يجدر أن يتركونى بالخارج

295
00:28:46,556 --> 00:28:48,557
هذا هو الحمق

296
00:28:50,327 --> 00:28:52,228
يهمنا أمركِ

297
00:28:52,229 --> 00:28:53,946
كان يمكن أن يتضررا

298
00:28:53,947 --> 00:28:58,451
حين تهتمين لأمر البشر
يكون الضرر و الألم جزءاً لا يتجزأ من الصفقة

299
00:29:05,843 --> 00:29:09,378
هل مات أى أطفال؟

300
00:29:11,431 --> 00:29:14,217
لدينا الكثير من الأرامل و الأيتام
...

301
00:29:14,218 --> 00:29:18,020
و لكن هل تذكرين أياً كان قد فقد طفلاً؟

302
00:29:19,439 --> 00:29:21,524
هل تعتقدى أن هناك إسماً لهذا الوضع؟

303
00:29:30,200 --> 00:29:32,151
هل أنتِ بخير؟

304
00:29:32,152 --> 00:29:33,903
هل تقوم بالبكاء هكذا دوماً؟

305
00:29:33,904 --> 00:29:36,572
أعتقد أنها يمكنها الشعور بحال البشر

306
00:29:55,509 --> 00:29:57,593
لا تفعل

307
00:29:57,594 --> 00:30:00,229
يفترض أن نبقى مُبتعدين عن بعضنا البعض

308
00:30:01,848 --> 00:30:03,465
هل ترون هذا؟

309
00:30:08,272 --> 00:30:09,405
هل هناك من يُطعم هذه الأشياء؟

310
00:30:11,575 --> 00:30:14,694
!إحترسوا -
!إتجهوا لهذا الجزء من السور ، الأن -

311
00:30:17,698 --> 00:30:19,749
!إصمدوا! ، إحترسوا

312
00:30:19,750 --> 00:30:22,818
سينهار
إنه سينهار

313
00:30:36,195 --> 00:30:38,747
ليتراجع الجميع
!هيا ، تراجعوا ، الأن

314
00:30:42,702 --> 00:30:45,453
إذا ما إستمر السور بالإنحناء هكذا
سيعبر خلاله السائرون

315
00:30:53,929 --> 00:30:55,797
!(إجلب الشاحنة يا (داريل

316
00:30:55,798 --> 00:30:57,849
أعلم ما ينبغى فعله

317
00:31:12,565 --> 00:31:15,316
هل تعلمين إذا ما كان (باتريك) كاثوليكياً؟

318
00:31:16,452 --> 00:31:19,370
لقد قال أنه كان مُلحداً

319
00:31:25,878 --> 00:31:29,697
هل أخبرتَ أبيكَ بما رأيتهُ بالمكتبة بالأمس؟

320
00:31:30,883 --> 00:31:33,001
كلا

321
00:31:34,036 --> 00:31:36,087
هل ستقوم بإخبارهُ؟

322
00:31:40,843 --> 00:31:44,062
يجب أن أظل أُعلم هؤلاء الأطفال سبيل النجاة

323
00:31:44,063 --> 00:31:46,547
أنتَ تعلم هذا

324
00:31:48,067 --> 00:31:49,550
هل أخبرتِ آبائهم؟

325
00:31:50,552 --> 00:31:51,770
لا

326
00:31:51,771 --> 00:31:54,739
هل ستقومى بإخبارهم؟

327
00:31:54,740 --> 00:31:57,942
إذا أخبرتهم
... ربما بعدما حدث سيتفهمون الأمر

328
00:31:57,943 --> 00:32:00,695
و ربما لا
لا أود المُقامرة بهذا

329
00:32:00,696 --> 00:32:03,064
هذا سيظل بينكِ و بينهم

330
00:32:09,955 --> 00:32:12,740
لا

331
00:32:12,741 --> 00:32:14,926
هذا بينى و بينكَ أنتَ

332
00:32:16,245 --> 00:32:18,913
إذا ما أخبرتَ أبيكَ
سيقوم بإخبارهم

333
00:32:18,914 --> 00:32:22,383
و كما قُلت ... ربما سيتفهمون و ربما لا

334
00:32:22,384 --> 00:32:24,752
لا أرغب بالكذب على أبى

335
00:32:25,971 --> 00:32:28,523
لا أطلب منكَ الكذب

336
00:32:30,226 --> 00:32:33,862
ما أطلبه هو ألا تقول أى شىء

337
00:32:37,066 --> 00:32:38,950
<i><b>أرقد بفراشى ليلاً</b></i>

338
00:32:38,951 --> 00:32:41,069
<i><b>لا ارغب أن أكبر</b></i>

339
00:32:41,070 --> 00:32:43,604
<i><b>لا يبدو أن هناك شيئاً يصير إلى ما هو أفضل</b></i>

340
00:32:43,605 --> 00:32:45,657
<i><b>لا أرغب أن أكبر</b></i>

341
00:32:45,658 --> 00:32:48,209
<i><b>كيف تعيش بعالم من الضباب؟</b></i>

342
00:32:48,210 --> 00:32:50,945
<i><b>دوماً ما تتغير الأشياء</b></i>

343
00:32:50,946 --> 00:32:55,250
<i><b>هذا يحملنى على تمنى أن أكون كلباً</b></i>

344
00:32:55,251 --> 00:32:57,969
<i><b>حين أرى الثمن الذى تدفعه</b></i>

345
00:32:57,970 --> 00:32:59,921
<i><b>لا أرغب أن أكبر</b></i>

346
00:32:59,922 --> 00:33:02,557
<i><b>لا يبدو أن هناك شيئاً يسير على طريقتى</b></i>

347
00:33:02,558 --> 00:33:04,458
<i><b>لا أرغب أن أكبر</b></i>

348
00:33:04,459 --> 00:33:07,846
<i><b>يجب أن أعيش يومى و حسب</b></i>

349
00:33:08,931 --> 00:33:11,632
ما أعذب هذه التهويدة!؟

350
00:33:11,633 --> 00:33:13,268
أغنى لها ما يروق لى و حسب

351
00:33:15,154 --> 00:33:16,988
ظننت هذا أفضل من الرماد

352
00:33:16,989 --> 00:33:19,274
أو أفضل من المهد المُعلق على الأشجار

353
00:33:21,944 --> 00:33:25,446
أيمكن أن تحمليها للحظة!؟

354
00:33:25,447 --> 00:33:27,532
رجاءاً! ، يغطيئى الجزر -
!كلا -

355
00:33:36,658 --> 00:33:37,842
أشكركِ

356
00:34:42,942 --> 00:34:44,892
أمُستعد؟

357
00:35:06,932 --> 00:35:08,516
هيا نذهب

358
00:35:24,733 --> 00:35:26,200
!هيا

359
00:35:39,448 --> 00:35:41,416
حسناً
!إثبت

360
00:35:55,564 --> 00:35:57,982
حسناً
هيا ، هيا

361
00:36:55,406 --> 00:36:57,824
(هؤلاء هم السائرون يا (ليزى

362
00:36:57,825 --> 00:37:00,226
و (نيك) كان من السائرين

363
00:37:00,227 --> 00:37:02,862
لا يسعكِ أن تشعرى بالسوء لموت أحدهم

364
00:37:02,863 --> 00:37:05,398
يمسعكِ الحزن على موت أبيكِ

365
00:37:08,168 --> 00:37:10,219
فقد أحببتيه ، و قد رحل

366
00:37:13,807 --> 00:37:15,575
أجل

367
00:37:33,193 --> 00:37:34,994
!هاكِ

368
00:38:06,810 --> 00:38:08,027
!ليس هذه المرة

369
00:38:13,567 --> 00:38:15,985
أتعتقد أن الخنزير ما أصابهم بالمرض؟

370
00:38:15,986 --> 00:38:18,821
أم نحن من نقلنا له المرض؟

371
00:38:20,407 --> 00:38:23,376
أعتقد أنه يجب أن نبقى بعيداً عن (جودى) لفترة

372
00:38:23,377 --> 00:38:25,611
تحسُباً للأمر و حسب -
حسناً -

373
00:38:25,612 --> 00:38:28,915
---لا يروقنى الأمر ، و لكن -
يجب علينا حمياتها -

374
00:38:30,784 --> 00:38:33,002
أجل ، هذا ما سنفعل

375
00:38:34,755 --> 00:38:37,173
!أبى -
أجل!؟ -

376
00:38:37,174 --> 00:38:40,793
... لقد كانت (كارول) تقوم بتعليم الأطفال

377
00:38:40,794 --> 00:38:43,846
.... كيف يمكنهم إستخدام الأسلحة ...

378
00:38:43,847 --> 00:38:46,766
و كيف يقتلون

379
00:38:46,767 --> 00:38:49,769
و آبائهم لا تعلم

380
00:38:49,770 --> 00:38:51,838
و هى لا ترغب أن تعلم بالأمر

381
00:38:55,008 --> 00:38:56,526
و أعتقد أنه يجب عليكَ السماح لها بفعل هذا

382
00:38:56,527 --> 00:38:59,378
... أعلم أنكَ ستقول أن الأمر ليس من شأنى

383
00:38:59,379 --> 00:39:00,980
و لكن هذا يمكن أن يكون مآل الأمر...

384
00:39:14,428 --> 00:39:16,045
أبى!؟

385
00:39:16,046 --> 00:39:17,847
أشكركَ على إعلامى بهذا

386
00:39:19,850 --> 00:39:21,851
أجل

387
00:39:31,395 --> 00:39:33,780
لن أمنعها

388
00:39:33,781 --> 00:39:36,065
و لن أقول أى شىء

389
00:40:00,757 --> 00:40:02,408
!(كارل)

390
00:42:40,599 --> 00:42:43,782
ترجمة
مـحـمـد حـامـد

