1
00:00:00,285 --> 00:00:01,336
أتعلم ماهو الأمر ؟

2
00:00:02,423 --> 00:00:03,819
من قادم أيضاً ؟

3
00:00:04,115 --> 00:00:05,181
الجميع ؟

4
00:00:05,643 --> 00:00:08,070
، صحيح ، سيكون أكثر سهولة
. إن لم يكن اليوم السبت بالفعل

5
00:00:08,186 --> 00:00:10,610
أعتقد انني استطيع .. أستطيع
. أن أضيف ثلاثين شخصا إلى القائمة

6
00:00:11,218 --> 00:00:12,080
... هلّا

7
00:00:12,119 --> 00:00:13,415
. لا ، السكر

8
00:00:13,482 --> 00:00:16,077
. (ليست لك ، يا (جونز

9
00:00:18,374 --> 00:00:20,136
نعم ، ماذا لو فتحنا الفناء الداخلي ؟

10
00:00:20,203 --> 00:00:21,333
. نعم

11
00:00:21,401 --> 00:00:22,536
. حسنا

12
00:00:23,742 --> 00:00:25,853
. حسنا ، تلقيت ذلك ، أنا قادم

13
00:00:25,920 --> 00:00:28,151
. نعم ، نعم ، سأكون هناك في الساعة الثانية تماماً

14
00:00:28,219 --> 00:00:30,478
. أشكرك على الافطار ، ياعزيزتي
. يجب علي الذهاب

15
00:00:30,546 --> 00:00:32,157
. نعم ، يجب علي أن أذهب أنا أيضاً

16
00:00:32,225 --> 00:00:34,047
، حسنا ، لنرى
مالذي يجب علي فعله ؟

17
00:00:34,115 --> 00:00:35,834
... يجب علي أن

18
00:00:35,902 --> 00:00:37,043
ماذا ؟

19
00:00:37,111 --> 00:00:38,862
. هذا جنون

20
00:00:38,930 --> 00:00:40,942
. أنظري إلى حالنا ، إن هذه عطلتنا

21
00:00:41,009 --> 00:00:42,784
. ياعزيزي ، إن الاستقبال اليوم بعد الظهر

22
00:00:42,851 --> 00:00:44,561
يجب أن أوصي بطلب
"الطماطم ، والريحان ، والخبز"

23
00:00:44,629 --> 00:00:46,638
أجل ، وأنا علي أن أقبض
. على الأشرار

24
00:00:46,704 --> 00:00:48,512
لكننا أيضاً نحتاج إلى قليل
. من الوقت لأجلنا

25
00:00:48,579 --> 00:00:49,114
. أعلم ذلك ، أنا آسفة

26
00:00:49,182 --> 00:00:52,184
، "منذ عودتي من "سان فرانسيسكو
. أصبح الأمر لا يتوقف

27
00:00:52,252 --> 00:00:55,155
حسناً ، أتعلمين ماذا ؟
. سينتهي الأمر هذه الليلة

28
00:00:55,223 --> 00:00:59,291
. أنا وأنت ، وزجاجة من النبيذ ، وفيلم أيضاً

29
00:00:59,359 --> 00:01:02,696
. لا عمل ، لا نقاشات حول العمل ، لا أعذار

30
00:01:02,763 --> 00:01:04,763
. فقط نحن

31
00:01:06,731 --> 00:01:10,164
. حسنا ، موافقة

32
00:01:12,965 --> 00:01:15,465
لأجل ذلك ، ربما أصنع
. اللحم المحمر على القدر بطريقتي

33
00:01:15,533 --> 00:01:18,030
أتسائل مالذي ستصنعه
. إن إستمريت بالذهاب

34
00:01:19,231 --> 00:01:20,631
. إلى اللقاء -
. إلى اللقاء -

35
00:01:22,764 --> 00:01:24,696
. الليلة

36
00:01:24,764 --> 00:01:27,261
ليلة الميعاد ، لا تتأخري

37
00:01:27,329 --> 00:01:29,027
. لن أتأخر

38
00:01:33,225 --> 00:01:36,557
أي فكرة عن سبب مناداتي
في الساعة الثامنة يوم السبت ؟

39
00:01:36,625 --> 00:01:38,389
. الجريمة ليست لها عطلة إسبوعية

40
00:01:38,458 --> 00:01:39,990
هل كانت لديك أي خطط للعطلة ؟

41
00:01:40,057 --> 00:01:42,255
كنت آمل بأن أذهب إلى
"معرض "الملل الأبيض" في بحيرة "باول

42
00:01:42,323 --> 00:01:43,456
المجلس" الأبيض ؟"

43
00:01:43,524 --> 00:01:46,086
"لا ، لا ، إنها "الملل الأبيض
. "هجائها .. "م ل ل

44
00:01:46,153 --> 00:01:47,552
. إنها خيالية

45
00:01:47,619 --> 00:01:49,417
... يأخذ الفنان قطعة مكتب مملة

46
00:01:49,485 --> 00:01:51,915
ويحولها إلى قطعة قماش
. تعكس أعمال العصر الحديث

47
00:01:51,982 --> 00:01:53,680
هل يستخدم الألوان ؟ -
. بل الطابعات -

48
00:01:53,747 --> 00:01:55,544
. لدي بالفعل واحدة بالمكتب

49
00:01:55,612 --> 00:01:58,241
انتظر ، كيف عرفت أني
كنت أقصد "المجلس" ؟

50
00:01:58,308 --> 00:01:59,607
. إنها نفس الكلمة -
. نغمة نطقك -

51
00:01:59,675 --> 00:02:02,637
. يا (بيتر) ، يجب عليك رؤيتها
. تعال معي

52
00:02:02,705 --> 00:02:04,801
. لأن المتحف خارج نطاق طَوقِكَ

53
00:02:04,869 --> 00:02:07,032
. (لا أستطيع ، لدي موعد الليلة مع (إليزابيث

54
00:02:07,100 --> 00:02:08,764
. هذا أفضل ، ستحب المعرض

55
00:02:08,832 --> 00:02:10,928
لا ، إنه موعد ، وهذا يعني أنه
... لا وجود لـ "الملل الأبيض" بأي نوع

56
00:02:10,996 --> 00:02:13,093
. (وأيضا لا وجود لـ (نيل

57
00:02:13,160 --> 00:02:14,991
. يمكنك أن تطلب منها ذلك

58
00:02:15,059 --> 00:02:17,422
، سأعقد معك صفقة
.. يمكنك أن تذهب إلى المعرض

59
00:02:17,490 --> 00:02:18,920
حقا ؟

60
00:02:18,988 --> 00:02:22,083
شريطة أن تجد عميلا من
. المباحث الفيرالية" ليرافقك"

61
00:02:22,118 --> 00:02:23,382
. سهلة كالكعة

62
00:02:24,949 --> 00:02:27,211
هل ستصنع اللحم المحمر على القدر ؟

63
00:02:27,278 --> 00:02:29,242
انه النوع الوحيد من الطعام
. الذي سمعتك تتفاخر به

64
00:02:30,975 --> 00:02:32,840
إن (بانكفروت) ، هنا

65
00:02:32,907 --> 00:02:36,736
، إنه رئيس رئيسك
. لا يمكن  لهذا أن يكون جيدا

66
00:02:36,804 --> 00:02:38,833
هل جميع أصحاب الرتب العالية
يفعلون "إشارة الإصبعين" ؟

67
00:02:38,901 --> 00:02:40,798
، "إنهم يدرسونها في "كوانتيكو
. إنتظر عندك

68
00:02:46,827 --> 00:02:48,291
. (دايانا)

69
00:02:48,359 --> 00:02:51,254
. (صباح الخير ، يا (نيل
مالذي تريده ؟

70
00:02:51,323 --> 00:02:53,852
إنه آخر اسبوع لمعرض
"الملل الأبيض" في "باول"

71
00:02:53,919 --> 00:02:55,717
. خارج نطاقك

72
00:02:55,784 --> 00:02:59,079
، أحتاج إلى مرافق
. فقط اسمعي مالدي

73
00:02:59,146 --> 00:03:00,844
. أعمال (سوان) ستفجر لك دماغك

74
00:03:00,910 --> 00:03:03,507
تُحَفُهُ الفنية هدف رئيسي
... للشركات المضادة

75
00:03:03,575 --> 00:03:06,270
وبصراحة ، أعتقد بأنها ستكون
. لا مبالاة منك لتجاهلها

76
00:03:06,338 --> 00:03:08,335
باعتبارك عضوةً خبيرة
. "في قسم "الياقات البيضاء

77
00:03:08,402 --> 00:03:10,099
. إنني متفقة معك -
. ممتاز -

78
00:03:10,166 --> 00:03:11,631
. لذلك ذهبت إليه الاسبوع الماضي

79
00:03:11,697 --> 00:03:14,626
لم يكن عليك الانتظار
. طويلا لطلبك لي

80
00:03:16,324 --> 00:03:18,154
ماسبب وجود حرس المارشال هنا ؟

81
00:03:22,517 --> 00:03:23,614
. أعتقد أنك ستكتشف ذلك

82
00:03:27,572 --> 00:03:30,331
، (يا (نيل) ، هذا (جون ديكارد
. "من مكتب "المارشال

83
00:03:30,399 --> 00:03:32,524
هل أنت واثق أنه من
الضروري إقحامه معنا ؟

84
00:03:32,592 --> 00:03:34,853
يا (نيل) ، ماهي مدة تملصك من "المارشال" ؟

85
00:03:34,919 --> 00:03:36,517
فنيا ، لم يجدوني أبداً

86
00:03:36,585 --> 00:03:38,181
. أنت فعلت

87
00:03:38,249 --> 00:03:40,478
حسب ما سمعت ، أنك جعلت
... حرس المارشال يبحثون عنك

88
00:03:40,546 --> 00:03:41,976
. "على طول "نهر المكسيك

89
00:03:43,907 --> 00:03:47,002
إن كان لأي أحد أن يعرف عن
. (تجنب القبض عليه ، فهو (نيل كافري

90
00:03:47,070 --> 00:03:48,666
. إريد أن يتم إيجاد ذلك العميل

91
00:03:48,733 --> 00:03:50,063
وأريد منكما الأثنين
. العمل معا

92
00:03:50,131 --> 00:03:52,627
. حاضر ، سيدي

93
00:03:52,695 --> 00:03:57,021
، (العميل الفيدرالي (جاك فرانكلين
. هارب من العدالة حالياً

94
00:03:57,088 --> 00:03:58,551
عميل فيرداليٌّ هارب ؟

95
00:03:58,619 --> 00:04:00,748
لقد كان يعمل هنا في
. "فرع "الياقات البيضاء

96
00:04:00,816 --> 00:04:03,078
هل كنت تعرفه ؟ -
. ليس تماما -

97
00:04:03,146 --> 00:04:05,740
"لقد نقل هنا من مكتب "شيكاجو
. قبل سنتين مضت

98
00:04:05,808 --> 00:04:08,303
ثم تم إنزاله إلى احتيالات
. المصارف الداخلية

99
00:04:08,371 --> 00:04:09,968
أليس ذلك كتعينه في منطقة نائية ؟

100
00:04:10,035 --> 00:04:12,231
. ربما كان على المكتب طرده في المقام الأول

101
00:04:12,299 --> 00:04:14,461
... مارشالات الولايات المتحدة" قبضوا عليه"

102
00:04:14,529 --> 00:04:16,724
وهو يحاول أن يدخل إلى
. قاعدة بيانات الشهود

103
00:04:18,222 --> 00:04:20,551
يا (ديكارد) ، هل تريد
أن ننسق البحث فيما بننا ؟

104
00:04:20,619 --> 00:04:24,577
لقد أصرت وزارة "العدل" على
. أن ندمجكم معنا

105
00:04:24,645 --> 00:04:27,536
. حسنا ، لقد تم دمجكم
. أطلعني على ماتعرف

106
00:04:29,866 --> 00:04:33,324
... "مارشالات الولايات المتحدة"
. يا للبهجة

107
00:04:33,392 --> 00:04:36,583
. قاعة الاجتماعات

108
00:04:36,651 --> 00:04:38,879
. إن (فرانكلين) ، واحد منا

109
00:04:38,946 --> 00:04:40,641
.. أنا لا أعلم مالذي تورط فيه

110
00:04:40,709 --> 00:04:43,502
، لكن إن كان على أحد أن يجده
. "فهو "مكتب التحقيقات الفيرالي

111
00:04:44,969 --> 00:04:45,896
ماذا ؟

112
00:04:45,964 --> 00:04:49,256
إن هذه هي المرة الأولى التي
. أكون فيها بهذا الجانب من المطاردة

113
00:04:57,100 --> 00:04:59,300
{\pos(231,120)}
<font size=36><font color="# 1D8CC9" >البيضاء </font><font color="#4B4B4B" ><font size=36>الياقات</font></font></font>

114
00:04:58,175 --> 00:04:59,300
<font color="# 1D8CC9" >|| الـــمــوســم الــثــانــي |،| الـــحــلــقــة الـــسابــــعــة ||
.:: مـــعــضــلــة الــســجــن ::.</font>

115
00:04:50,801 --> 00:04:58,175
تــــرجـــــمــــة
<font color="#4B4B4B" >.:: aLGhAmDi48 ::.</font>
Synced
<font color="#4B4B4B">.:: the_prince_sa::.</font>


116
00:05:01,655 --> 00:05:04,405
، (لقد كان رجال المارشال يبحثون عن (فرانكلين
. لوحدهم في الساعة السادسة والنصف صباحا

117
00:05:04,479 --> 00:05:05,879
وهو لا يزال في عداد المفقودين

118
00:05:05,947 --> 00:05:07,546
{\pos(190,229)}
. إنهم الآن متقدمون عنا بساعتين

119
00:05:07,613 --> 00:05:10,181
{\pos(190,229)}
نحن لا نستطيع أن ندعهم
. يصلون إلى (فرانكلين) قبلنا

120
00:05:10,249 --> 00:05:12,716
{\pos(190,229)}
. إن أمسكوا به وهو يهرب سيقتلونه
. (ماذا لديك يا (جونز

121
00:05:12,783 --> 00:05:15,251
سأتفقد المطارات ، وتذاكر العبور
. لداخل وخارج المدينة

122
00:05:15,319 --> 00:05:16,352
، جيد
يا (دايانا) ؟

123
00:05:16,420 --> 00:05:17,752
{\pos(190,229)}
... سأنشر جميع صُوَرَهُ

124
00:05:17,820 --> 00:05:19,587
{\pos(190,229)}
وأسند معها أسمائه الفيدرالية المستعارة

125
00:05:19,655 --> 00:05:22,288
{\pos(190,229)}
، حسنا ، أريد أن أدقق في أصدقائة وعائلته
. لذا دعونا نتحرك

126
00:05:28,493 --> 00:05:30,660
. لقد كان (فرانكلين) عميلا جيدا -
. نعم ، كان كذلك -

127
00:05:30,728 --> 00:05:32,761
، الأول على صفه
. ويعمل لإثني عشرة سنة

128
00:05:32,829 --> 00:05:34,897
، وسام البَسَالة في المباحث الفيدرالية
. لا يمكن أن تكون سهلة الحدوث

129
00:05:35,964 --> 00:05:36,897
ماذا حدث ؟

130
00:05:36,965 --> 00:05:40,434
{\pos(190,229)}
لقد كان في علاقة غير مناسبة
. مع مخبر سري

131
00:05:40,502 --> 00:05:41,334
. حقا -
. نعم -

132
00:05:41,401 --> 00:05:42,535
غير مناسبة كيف ؟

133
00:05:42,603 --> 00:05:44,002
هل تريد مني أن ارسم لك رسماً تخطيطيا ؟

134
00:05:44,070 --> 00:05:45,470
. لا

135
00:05:45,538 --> 00:05:47,604
{\pos(190,229)}
. لقد وقع في حبها
. وتم كشفه

136
00:05:47,672 --> 00:05:49,106
ولذا أنزلوه إلى قسم
. إحتيالات المصارف

137
00:05:49,173 --> 00:05:50,440
. حسنا ، إذن ، لقد كانت هي وقفته الأولى

138
00:05:50,508 --> 00:05:52,574
. في الواقع ، ربما ، إنها مخبرته السابقة

139
00:05:52,641 --> 00:05:54,108
{\pos(190,229)}
. لقد أنهوا مابينهم عندما تم نقله

140
00:05:54,176 --> 00:05:57,043
، لديها ثلاثة أسماء مستعارة
. إنها تعرف كيف تخفي أحداً ما

141
00:05:58,178 --> 00:05:59,710
. (أعني ، بربك ، يا (بيتر

142
00:05:59,778 --> 00:06:01,343
... افرض لو أنه أنت من هرب -
. أنا لن أهرب أبداً -

143
00:06:01,410 --> 00:06:03,478
{\pos(190,229)}
... صحيح ، لكن لو فعلت

144
00:06:03,546 --> 00:06:06,179
{\pos(190,229)}
، نعم ، متأكد أنها ستكون بسببك
. دعنا نذهب

145
00:06:14,985 --> 00:06:17,151
. نريد (ريبيكا فيديل) ، من فضلك -
. بالطبع ، دقيقة واحدة فقط -

146
00:06:17,219 --> 00:06:20,453
{\pos(190,229)}
. إنها تعمل هنا بمجال .. المبيعات

147
00:06:26,958 --> 00:06:29,494
{\pos(190,229)}
، قبل أن تعمل كمخبرة سرية
مالذي تورطت فيه ؟

148
00:06:29,562 --> 00:06:31,929
{\pos(190,229)}
. لقد كانت سارقة سيارات

149
00:06:31,996 --> 00:06:33,897
{\pos(190,229)}
. إعمل ماتجيد عمله

150
00:06:36,867 --> 00:06:39,702
{\pos(190,229)}
. أنا زبون جديد

151
00:06:39,769 --> 00:06:41,836
. أنا و (ريبيكا) ، سنذهب في قيادة تجريبية

152
00:06:41,904 --> 00:06:43,371
... ربما يجب علي أخذ القيادة التجريبية

153
00:06:43,439 --> 00:06:44,939
. أتحدث معها ، من مخبر إلى مخبر

154
00:06:45,007 --> 00:06:47,307
{\pos(190,229)}
. أنت لن تفعل شيئا مما قلت
. أنت فقط تريد قيادة السيارة

155
00:06:55,946 --> 00:06:58,180
. إنهما هذين الرجلين هناك

156
00:07:03,182 --> 00:07:05,547
. الآن بدأت أتفهم سبب العلاقة غير المناسبة

157
00:07:05,615 --> 00:07:08,950
هناك سبب لتفضيلي العمل
. "مع مخبر "ذكر

158
00:07:09,018 --> 00:07:10,751
حسنا ، إن كان الحديث في السيارة
، سيعطيك معلومات صغيرة

159
00:07:10,818 --> 00:07:12,018
. سأحمي ظهرك

160
00:07:12,086 --> 00:07:13,386
. شكرا

161
00:07:13,454 --> 00:07:17,155
، (مرحبا ، أنا (ريبيكا
مالذي في استطاعتي خدمتكما به اليوم ؟

162
00:07:17,223 --> 00:07:19,656
في الحقيقة ، صديقي (بيتر) هنا
. خرج من تواضعه فجأة

163
00:07:19,724 --> 00:07:20,657
. أنا مستشاره

164
00:07:22,126 --> 00:07:25,526
، "لدي سيارة "فيراري جي.تي.بي '86
. وأنا أبحث نوع حديث

165
00:07:25,594 --> 00:07:30,163
، في الواقع ، موديل '86 قديم الطراز
. لكن نوع الـ"سبايدر" يمتلك محرك بقوة 483 حصان

166
00:07:30,231 --> 00:07:31,664
. مقابل 270 حصان للتي لديك

167
00:07:31,732 --> 00:07:33,899
، مضاعفة عزم الدوران
، (المحافظة على استقرار الـ(إف تراك

168
00:07:31,732 --> 00:07:33,899
<i>{\a1}
<i/><font size="12">(F-trac) .. (نظام (إف تراك
يحول السيارة كأقرب ما يكون من سيارة الفورميلا ون
عند القيادة السريعه وعند اللزوم تتحول
إلى سيارة مريحه ممتعه عند القيادة العادية</font></i>

169
00:07:33,967 --> 00:07:36,467
. "والتي تحتاجها عند سرعة "320 كم/الساعة

170
00:07:36,535 --> 00:07:39,235
كيف هي التعديلات على
نظام قيادة الـ(مينيتّينو) ؟

171
00:07:39,303 --> 00:07:40,503
... حسنا ، يمكنني أن أخبرك

172
00:07:40,570 --> 00:07:42,337
أنه سيعجبك نظام التحول بين
. السرعات في عجلة القيادة

173
00:07:42,405 --> 00:07:44,872
. لكن لا شيء ينورك كالقيادة التجريبية

174
00:07:46,207 --> 00:07:48,308
وهل يأتي النموذج بنظام "تحديد المواقع" ؟

175
00:07:48,375 --> 00:07:51,109
. نعم ، سأجلب المفاتيح

176
00:07:52,811 --> 00:07:55,778
جي.تي.بي '86" .. لمسة جميلة"

177
00:07:55,846 --> 00:07:58,847
لا يتوجب عليك أن تقود واحدة
. إذا حلمت بها

178
00:08:00,249 --> 00:08:01,782
. تأدب عندما أذهب

179
00:08:09,186 --> 00:08:11,454
. ها أنت ذا -
. شكرا لك -

180
00:08:14,699 --> 00:08:16,032
"إيدي فون مولير) مدير المكتب)"

181
00:08:28,899 --> 00:08:30,232
. لقد كنتَ هنا من قبل

182
00:08:30,300 --> 00:08:32,067
. صحيح ، عدة مرات

183
00:08:32,135 --> 00:08:35,202
ما إسمك ؟ -
. (دان) -

184
00:08:35,270 --> 00:08:37,004
هل عرض أحد عليك القيادة التجريبية ؟

185
00:08:37,071 --> 00:08:41,506
. لا ، لم يلقي أحد علي السلام

186
00:08:41,574 --> 00:08:43,340
. الناس تحكم

187
00:08:43,408 --> 00:08:46,276
، أتمنى إن لم يكن كذلك
.. لكن الناس تحكم عليك

188
00:08:46,344 --> 00:08:48,710
، عن طريق قميصك القطني المخطط
. وعن طريق بنطالك "الخاكي" غير المكوي

189
00:08:48,778 --> 00:08:50,045
. عن طريق حافظة هاتفك الخلوي

190
00:08:50,113 --> 00:08:52,547
... لكن يا (دان) ، يمكنك إرتداء ماتريد

191
00:08:52,615 --> 00:08:54,414
. (إن كنت تقود (جاياردو

192
00:08:54,482 --> 00:08:55,782
نعم ؟

193
00:08:55,850 --> 00:08:57,783
. لكن ليس لهذا السبب تقود واحدة كهذه

194
00:08:57,850 --> 00:09:00,785
... أنت تقود واحدة بسبب أنه هذه السيارة

195
00:09:00,853 --> 00:09:03,486
. فائقة التجربة

196
00:09:03,554 --> 00:09:07,190
. (مرحبا يا (دان) ، أنا (نيك هولدن

197
00:09:07,257 --> 00:09:09,324
هل أنت مستعد للقيادة التجريبية ؟

198
00:09:09,391 --> 00:09:11,092
. أجل

199
00:09:11,160 --> 00:09:14,227
. سأجلب المفاتيح

200
00:09:14,295 --> 00:09:17,595
. سآخذ الـ(جاياردو) إلى الخارج

201
00:09:17,663 --> 00:09:19,964
. إنه متفرج وليس بمشترٍ

202
00:09:20,032 --> 00:09:21,532
متى بدأت العمل ؟

203
00:09:21,600 --> 00:09:23,933
هذا الصباح ، ألم
يخبرك (إيدي) ، بذلك ؟

204
00:09:24,001 --> 00:09:25,201
. (نيك هولدن)

205
00:09:25,268 --> 00:09:26,902
. (مرحبا بك ، يا (نيك -
. شكرا -

206
00:09:26,970 --> 00:09:29,203
. ربما يكون متفرجاً ، لكنه حي

207
00:09:29,271 --> 00:09:30,671
. حظاً طيباً

208
00:09:30,738 --> 00:09:32,204
. شكرا لك

209
00:09:52,851 --> 00:09:54,485
لماذا توقفنا ؟

210
00:09:54,552 --> 00:09:58,422
. بيتر بورك) ، مكتب التحقيقات الفيدرالية)

211
00:09:58,489 --> 00:10:00,691
بناء على هذه النظرة ، أنت
. تعلم لم أنا هنا

212
00:10:00,759 --> 00:10:02,391
، لقد علمت بذلك
. لقد علمت بذلك

213
00:10:02,459 --> 00:10:03,959
. إستمعي إلي

214
00:10:04,027 --> 00:10:06,328
(لقد عملت مع العميل (فرانكلين
. "في قسم "الياقات البيضاء

215
00:10:06,396 --> 00:10:07,661
. إنني إريد مساعدته

216
00:10:07,729 --> 00:10:09,130
. لقد أتى حرس المارشال إلي من قبل

217
00:10:09,197 --> 00:10:10,864
. لقد أتوا للبحث في منزلي هذا الصباح

218
00:10:10,932 --> 00:10:12,598
. ثم ذهبوا لبعثرة جميع أشيائي في العمل

219
00:10:12,666 --> 00:10:13,866
. أنا لن أفعل ذلك مرة أخرى

220
00:10:13,934 --> 00:10:17,635
. أعدني .. الآن

221
00:10:17,703 --> 00:10:21,303
.. إن مخبري السري أكثر من مجرد ممر

222
00:10:21,371 --> 00:10:23,038
. يدخلني إلى عالم الاجرام

223
00:10:23,106 --> 00:10:26,273
هو الوحيد الذي أعود إليه
. في حال إحتجت إلى المساعدة

224
00:10:26,341 --> 00:10:27,575
هل إنتهيت ؟

225
00:10:27,642 --> 00:10:29,043
. نعم

226
00:10:29,110 --> 00:10:31,477
. جيد ، إذن انعطف بالسيارة إلى الوراء

227
00:10:35,247 --> 00:10:38,247
ماالذي قلته ؟ ماذا قلت لك ؟ -
!.أنا أريدها .! تلك السيارة -

228
00:10:38,315 --> 00:10:40,249
. حسنا ، تفضل بالجلوس
. سأبدأ بتجهيز الاوراق لك

229
00:10:40,316 --> 00:10:41,782
هل أجلب لك بعضا من الـ(إسبريسو) ؟

230
00:10:41,849 --> 00:10:43,583
. سيكون هذا رائعاً ، نعم بالطبع -
. حسنا -

231
00:10:43,650 --> 00:10:46,117
، اسمعا ، هذه هي بيعتي الأولى

232
00:10:46,185 --> 00:10:47,685
. ولقد وعدت (ريبيكا) أن أقتسمه معها

233
00:10:47,752 --> 00:10:49,486
هل سيشتري ؟

234
00:10:49,553 --> 00:10:51,253
أعلم ، لكنها الان في الخارج
. مع زبون آخر

235
00:10:51,321 --> 00:10:52,921
هل تستطيع أن تدخلني إلى حاسوبها ؟

236
00:10:52,989 --> 00:10:54,223
. بالطبع

237
00:11:06,401 --> 00:11:07,935
. تهانينا -
. شكرا -

238
00:11:12,038 --> 00:11:13,404
هل يمكنك أن تجلب له (إسبريسو) ؟

239
00:11:14,973 --> 00:11:17,040
. شكرا

240
00:11:20,376 --> 00:11:22,810
من الافضل لك أن تأملي
. إيجادي له قبل حرس المارشال

241
00:11:22,878 --> 00:11:25,578
أنظر ، أنا لم أرَ العميل
. فرانكلين) ، لما يقارب السنة الكاملة)

242
00:11:25,646 --> 00:11:27,313
. لقد أنهى علاقتنا بعد أن أنزلوا رتبته

243
00:11:27,381 --> 00:11:28,681
. لقد عميلاً جيداً

244
00:11:28,748 --> 00:11:30,515
... أياً مايقولوا بأنه فعله

245
00:11:30,582 --> 00:11:31,816
. مستحيل بأن يفعلها

246
00:11:31,883 --> 00:11:33,150
. إنه يحتاج إلى أن يأتي إلينا

247
00:11:33,218 --> 00:11:34,917
. إنها الطريقة الوحيد لتبرئته

248
00:11:34,985 --> 00:11:37,253
. لقد أخبرتك ، أنا لا أعلم مكانه

249
00:11:37,320 --> 00:11:38,821
. حسنا ، إسمعي ، إسمعي

250
00:11:38,888 --> 00:11:41,555
، إن أجريتم أنتم الاثنان إتصالاً

251
00:11:41,623 --> 00:11:44,524
... أخبريه أنني أعِدهُ

252
00:11:44,592 --> 00:11:46,659
. أنني على إستعدادٍ للاستماع إليه

253
00:11:59,701 --> 00:12:01,368
ماذا ؟

254
00:12:01,435 --> 00:12:06,671
أنا أعلم أنك تعتقدين أنني أخذت
. تلك السيارة للحديث فقط

255
00:12:06,739 --> 00:12:09,039
واضح تماما أنك لم تأخذها
. إلى الخارج لقيادتها

256
00:12:09,107 --> 00:12:11,007
... لا ، لكن

257
00:12:11,074 --> 00:12:14,709
أنا أحتاج إلى إجابة صريحة
. على شيء آخر

258
00:12:14,777 --> 00:12:17,344
لقد كنت أعمل مع المكتب
. لمدة إثني عشر عاماً

259
00:12:17,412 --> 00:12:19,178
I've got perfect credit.

260
00:12:19,246 --> 00:12:21,614
هل يمكنني أن أحصل على
تموين لأحد هذه السيارات ؟

261
00:12:21,681 --> 00:12:25,549
سيكون لك حظ أكبر إن استوليت
. على واحدة من أحد تجار المخدرات

262
00:12:25,617 --> 00:12:27,117
. مرحبا

263
00:12:27,184 --> 00:12:29,251
. مرحبا ، يا (ريبيكا) ، سعيد بعودتك

264
00:12:29,319 --> 00:12:31,554
هذا (دان) ، إنه سيشتري
. جاياردو) الصفراء)

265
00:12:31,622 --> 00:12:33,490
. يا (دان) ، إن (ريبيكا) ستتسلم الامر من هنا

266
00:12:33,557 --> 00:12:35,457
. تهانينا ، يا صديقي -
. شكرا -

267
00:12:38,095 --> 00:12:40,195
فيمَ كنت تفكر ؟

268
00:12:45,299 --> 00:12:47,399
هذا سجل قيادتها للأمس ؟ إذاً ؟

269
00:12:47,467 --> 00:12:50,532
الرابعة إلا ربع مساءً ، لقد
. أخذت معها (كلوديا ويفر) في قيادة تجريبية

270
00:12:50,600 --> 00:12:53,834
. كلوديا ويفر) .. إنه أحد أسماء (ريبيكا) المستعارة)

271
00:12:53,901 --> 00:12:56,402
إذاً ، هي أخذت نفسها في دورة
. (لساعة ونصف على سيارة الـ(بورش

272
00:12:56,470 --> 00:12:58,770
أي فكرة عن ذهابها هي وأسمها المستعار ؟

273
00:12:58,838 --> 00:13:00,939
لحسن الحظ ، تأتي السيارات
. "مجهزة بنظام "تحديد المواقع

274
00:13:01,006 --> 00:13:03,740
. مثلك تماماً

275
00:13:03,808 --> 00:13:06,042
. مثلي تماماً

276
00:13:11,614 --> 00:13:13,680
. لقد ظهر (فرانكلين) في غرفة عرضها

277
00:13:13,748 --> 00:13:16,482
وتخبر (ريبيكا) الجميع بأنها
... ذاهبة إلى قيادة تجريبية

278
00:13:16,550 --> 00:13:19,717
. وتركن السيارة هنا

279
00:13:19,785 --> 00:13:21,919
أو أن (فرانكلين) اتصل بها
. ثم تقابلا هنا

280
00:13:21,987 --> 00:13:23,987
. أنظر إلى هذا الملف ، أيها الرئيس

281
00:13:27,624 --> 00:13:29,991
. "قضية "سوليفان ضد الاحتكار

282
00:13:30,058 --> 00:13:31,659
.. (لقد كانت قضية يعمل عليها (فرانكلين

283
00:13:31,727 --> 00:13:33,393
. "قبل أن يتم نقله من "الياقات البيضاء

284
00:13:33,460 --> 00:13:34,794
أين وجدتيها ؟

285
00:13:34,861 --> 00:13:37,428
. (في درج مغلق للملفات في مكتب (فرانكلين

286
00:13:37,496 --> 00:13:40,329
لقد دخلت إلى هناك قبل أن أدع
. حرس المارشال يبحثون فيه

287
00:13:44,033 --> 00:13:46,734
. (هذا (ديكارد

288
00:13:46,802 --> 00:13:50,104
هل هؤلاء جميعهم حرس المارشال الأمريكي ؟

289
00:13:50,172 --> 00:13:53,172
. لا ، ليسوا جميعهم
. بعض منهم شهود

290
00:13:53,240 --> 00:13:55,674
. هذا الرجل محامي
. وهذا الرجل أيضاً

291
00:13:55,742 --> 00:13:57,608
هل وجدتم أي شيء ؟
أين هو العميل (بورك) ؟

292
00:13:57,676 --> 00:13:59,577
. (يا (بيتر

293
00:13:59,644 --> 00:14:01,812
. أنه في الأعلى في قاعة الاجتماعات

294
00:14:05,982 --> 00:14:07,915
. هيا بنا

295
00:14:07,982 --> 00:14:09,983
. إنتظر لحظة
، إذا كانت قطعة قماش معلقة

296
00:14:10,051 --> 00:14:11,584
... فلماذا إذن يستخدم

297
00:14:11,652 --> 00:14:13,651
. (يا (بورك

298
00:14:13,719 --> 00:14:15,420
أية أدلة ؟

299
00:14:15,487 --> 00:14:18,554
. يا (ديكارد) ... نريد دلائل صغيرة حينما تتجه إلينا

300
00:14:18,622 --> 00:14:20,556
ماذا قالت مخبرة (فرانكلين) لكم ؟

301
00:14:20,624 --> 00:14:21,990
هل أعطتك عنواناً ؟

302
00:14:22,057 --> 00:14:24,091
. لم نحصل على أي شيء بعد

303
00:14:24,159 --> 00:14:26,693
كيف علمت بأننا ذهبنا
لمقابلة (ريبيكا فيدال) ؟

304
00:14:26,761 --> 00:14:29,161
. يستطيع حرس المارشال تتبع كاحلي

305
00:14:29,229 --> 00:14:31,563
. لقد سمعت بأنك كنت سريعاً

306
00:14:31,631 --> 00:14:34,297
هل هذه ملفات (فرانكلين) ؟

307
00:14:34,365 --> 00:14:36,266
. إنها الملفات التي أعطيتنا إيها هذا الصباح

308
00:14:36,333 --> 00:14:38,066
(أتعلم ، ليس لأن (فرانكلين
... واحد منكم

309
00:14:38,134 --> 00:14:39,334
. سيخفف عنه ذنبه

310
00:14:39,401 --> 00:14:41,402
. نحن في نفس الفريق

311
00:14:41,470 --> 00:14:43,870
. أره يا (جونز) ، ما بحوزتنا

312
00:14:47,973 --> 00:14:50,574
أنت لن تطلعهم على الملف
. (القادم من مكتب (فرانكلين

313
00:14:50,642 --> 00:14:52,041
. أظن أنني سآخذها معي إلى المنزل

314
00:14:52,109 --> 00:14:53,442
... العمل من المنزل

315
00:14:53,510 --> 00:14:55,544
<i>إنها الطريقة الوحيدة لتجنبهم
. النظر فوق كتفك
<i/><font size="12">"معرفة مافي جعبتك"</font></i>

316
00:14:55,612 --> 00:14:57,011
. إليك الطريقة المعاكسة

317
00:14:57,079 --> 00:14:59,246
أنت إبقَ هنا وأجعلهم
. ينظرون من فوق كتفك

318
00:14:59,313 --> 00:15:00,614
. بكل سرور

319
00:15:00,681 --> 00:15:02,614
... (يا (بيتر

320
00:15:02,682 --> 00:15:04,949
. تمتع وأنت تشوي اللحم بالقدر خاصتك

321
00:15:48,578 --> 00:15:50,444
. (جاك فرانكلين)

322
00:15:50,512 --> 00:15:52,680
. (العميل (بورك

323
00:15:52,747 --> 00:15:55,981
، لقد قلت أنك ستستمع إلي
. لذا ها أنا هنا

324
00:16:09,822 --> 00:16:11,588
. أريدك أن تخفض سلاحك

325
00:16:11,656 --> 00:16:12,721
. لا أستطيع فعل ذلك

326
00:16:12,789 --> 00:16:16,389
. (ضع سلاحك جانبا يا (جاك
. قوانين المنزل

327
00:16:16,456 --> 00:16:18,923
. (أنا أعرفك حق المعرفة ، يا (بيتر
. وأنا هنا لأنك إنسان مستقيم

328
00:16:18,990 --> 00:16:20,423
. لقد قلت أنك ستستمع

329
00:16:20,491 --> 00:16:23,458
لكنني لن أسلم سلاحي
. لك أو لغيرك

330
00:16:23,525 --> 00:16:25,525
. ليس حتى أستطيع إخراج الحقيقة

331
00:16:25,593 --> 00:16:29,558
. ضع مسدسك في جرابه ، وبعدها سنتكلم

332
00:16:34,160 --> 00:16:36,292
. (مرحبا ، يا (موز

333
00:16:36,360 --> 00:16:38,159
. آسف لتأخري

334
00:16:38,227 --> 00:16:40,659
. إذا ، لقد صادروا يوم السبت عنك

335
00:16:40,727 --> 00:16:42,828
. مرحى يا مباحث

336
00:16:42,895 --> 00:16:45,029
هل وجدت أي شيء ؟

337
00:16:45,096 --> 00:16:49,631
لقد حللت رقم الهاتف الذي
. طلبته (كايت) من الطائرة

338
00:16:49,699 --> 00:16:53,065
. لقد تتبعته إلى هاتف يدوي مجهول

339
00:16:53,133 --> 00:16:54,866
. إذن لا أسماء متصلة به

340
00:16:54,934 --> 00:16:56,133
. ليس بعد

341
00:16:56,200 --> 00:16:58,033
... لكن السبب الوحيد لوجود الزمن

342
00:16:58,101 --> 00:17:00,699
. هو أن كل شيء لايحدث دفعة واحدة

343
00:17:00,767 --> 00:17:02,867
لقد مرت فترة طويلة منذ
. (أن اقتبست من مقالات (آينشتاين

344
00:17:02,935 --> 00:17:04,901
. يعني أنك عدت إلى سابق عهدك

345
00:17:04,969 --> 00:17:07,001
في الواقع ، "الشخصيات العظيمة قد
... واجهت في كثير من الأحيان

346
00:17:07,069 --> 00:17:10,436
. "عداء عنيفا من أصحاب العقول الضعيفة ...

347
00:17:14,004 --> 00:17:16,671
. اللحم المحمر رائحته جيدة

348
00:17:16,739 --> 00:17:20,472
. كأنني خربت موعدي مع زوجتي الليلة

349
00:17:20,540 --> 00:17:24,639
هل أردت التحدث معي عن تلك الاتهامات ؟

350
00:17:24,707 --> 00:17:27,207
لقد كنت أعمل على قضية
. "سوليفان ضد الاحتكار"

351
00:17:27,275 --> 00:17:30,541
بعد سنتين ، يبدوا لي
... أخيرا أنني تحصلت على شاهد

352
00:17:30,609 --> 00:17:32,474
. وكان عازما على أن يقدم شهادته

353
00:17:32,542 --> 00:17:35,675
. قبل إسبوع من موعد شهادته
. تم قتله في حادثة مقصودة لا نعلم متسببها

354
00:17:35,742 --> 00:17:38,042
هنا حيث بدأت تبحث حول
. مكتب المارشال

355
00:17:38,110 --> 00:17:41,009
لقد كانوا هم الوحيدين من جانبي
. الذين يعلمون بمكان ذلك الشاهد

356
00:17:41,077 --> 00:17:42,943
. بعد عدة أيام ، بدأت بتوجيه الأسئلة

357
00:17:43,011 --> 00:17:45,044
. (وتنتقم العمليات مني ومن (ريبيكا

358
00:17:45,112 --> 00:17:47,311
وبعدها علمت ، بأنه تم
. نقلي ألى قسم إحتيالات المصارف

359
00:17:47,378 --> 00:17:48,645
لماذا لم تخبر أحدا ؟

360
00:17:48,713 --> 00:17:51,346
في الواقع ، لقد حاولت
. لكنني لم أجد أي دليل

361
00:17:51,413 --> 00:17:54,847
(لماذا الآن ؟ لماذا يبدأ (ديكارد
البحث عنك هذا اليوم ؟

362
00:17:54,914 --> 00:17:57,747
، لقد اخترقت حاسوبهم
. وعلم (ديكارد) أني خلفهم

363
00:17:57,815 --> 00:18:01,549
بالأمس ، لقد إخترقت
. جدارا نارياً لأحد المحامين

364
00:18:01,616 --> 00:18:03,649
هذا (فولكر) ، يعمل
. "في قضية "سوليفان

365
00:18:03,717 --> 00:18:06,183
لقد وجدت إشارة في البريد الإلكتروني
. إلى سلسلة مطبوعة من الحسابات

366
00:18:06,250 --> 00:18:07,250
وماذا يوجد فيها ؟

367
00:18:07,317 --> 00:18:08,650
، بقدر ما أستطيع قوله

368
00:18:08,718 --> 00:18:10,817
أنها تحتوي على تفاصيل كل صفقة
... (أجراها (فولكر) مع (ديكارد

369
00:18:10,885 --> 00:18:13,119
أسماء الشهود ، كم
، (مقدار ما دفع لـ(ديكارد

370
00:18:13,186 --> 00:18:14,686
... الأسماء الواردة في الحسابات

371
00:18:14,754 --> 00:18:15,986
.. يبقيها (فولكر) في مكتبه

372
00:18:16,054 --> 00:18:17,453
في حال إن حاول أن ينقلب
. (عليه (ديكارد

373
00:18:17,520 --> 00:18:19,387
. إنتظر

374
00:18:19,455 --> 00:18:22,022
، (لقد ذهبت أنت (وريبيكا
... إلى مكتب (فولكر) ، البارحة

375
00:18:22,089 --> 00:18:23,488
. للبحث عنها

376
00:18:23,556 --> 00:18:25,654
كنا سنغلفها ، كيف عرفت ؟

377
00:18:25,722 --> 00:18:28,522
"لقد تتبعنا جهاز "تحديد المواقع
. خلال قيادتها التجريبية

378
00:18:28,590 --> 00:18:29,922
هل يعلم (ديكارد) هذا الشيء ؟

379
00:18:29,990 --> 00:18:31,591
. إنها قضيته

380
00:18:31,659 --> 00:18:33,525
لكن إن علم (ديكارد) أنني
. (ذهبت إلى مكتب (فولكر

381
00:18:33,593 --> 00:18:34,858
. سيتوجهه بدوره إلى هناك

382
00:18:34,926 --> 00:18:36,325
... وسيتحصل على المطبوعات

383
00:18:37,393 --> 00:18:38,992
... (يا جاك)

384
00:18:39,060 --> 00:18:42,227
. سنفعلها سوية أو لن نفعلها أبداً -
. حسنا -

385
00:18:42,294 --> 00:18:43,593
. أنت الان هارب من العادلة

386
00:18:43,661 --> 00:18:45,394
. هناك مذكرة للقبض عليك

387
00:18:45,462 --> 00:18:46,994
. أريد منك أن تسلم سلاحك

388
00:18:55,730 --> 00:18:57,730
. جيد ، لنذهب

389
00:19:01,332 --> 00:19:04,098
، (أنا أقول لك يا (جونز
. لا تستطيع أن تفوت هذا

390
00:19:04,165 --> 00:19:05,831
. إنها غالبا عناصر مكتبية
حسنا ؟

391
00:19:05,899 --> 00:19:08,332
(تخيل الفنان (شيبيرد فايري
. (يقابل (ديلبيرت

392
00:19:08,399 --> 00:19:09,598
. إن هذا لا يعني لي أي شيء

393
00:19:12,466 --> 00:19:14,432
. وأيضا تربط هذا بهذا

394
00:19:14,500 --> 00:19:15,966
أين (ديكارد) ؟

395
00:19:16,033 --> 00:19:18,234
لقد ذهب ليطارد دليلا ؟

396
00:19:18,301 --> 00:19:20,468
أين ؟ -
. لم يذكر ذلك -

397
00:19:34,307 --> 00:19:35,974
نعم ؟

398
00:19:36,042 --> 00:19:39,409
يا (بيتر) ، أنا و (نيل) على
. مكبر الهاتف في مكتبك

399
00:19:39,477 --> 00:19:41,577
مالذي يحدث ؟ -
. لقد غادر (ديكارد) مكتب التحقيقات الفيدرالية -

400
00:19:41,645 --> 00:19:43,211
مع من تتحدث في الهاتف ؟

401
00:19:43,278 --> 00:19:45,278
. يا (جاك) ، لا تقتحم المكان

402
00:19:45,346 --> 00:19:46,578
هل أنت مع (جاك فرانكلين) ؟

403
00:19:46,646 --> 00:19:48,446
. (نعم في مكتب (فولكر

404
00:19:48,513 --> 00:19:52,114
(يقول (فرانكلين) .. بأن (ديكارد
. يبيع معلومات عن الشهود

405
00:19:52,182 --> 00:19:54,082
وأن هناك أدلة في مكتب
. فولكر) ، لإثبات مايقول)

406
00:19:54,149 --> 00:19:56,450
وهذا يمكن أن يكون المكان
. (الذي ذهب إليه (ديكارد

407
00:19:56,517 --> 00:19:58,251
. (إنتظر ، إنتظر ، يا (بيتر
هل أنت مع (فرانكلين) ؟

408
00:19:58,318 --> 00:20:00,285
. نعم -
هل تحتاج إلى دعم ؟ -

409
00:20:00,353 --> 00:20:01,518
. (لا ، نحن في (جلين كوف

410
00:20:01,586 --> 00:20:03,386
، سيتطلب الأمر منكم ساعة ونصف
. للوصول إلى هنا

411
00:20:03,453 --> 00:20:05,019
، أنا لن أنتظر أي دعم -
، (يا (جاك -

412
00:20:05,087 --> 00:20:06,420
. ذلك الدليل أملي الوحيد

413
00:20:06,488 --> 00:20:08,421
. تستطيع أن تنتظر هنا
. أو تساعد هارباً

414
00:20:08,488 --> 00:20:09,988
يا (بيتر) ، سأقوم بالاتصال
. بالشرطة المحلية

415
00:20:10,056 --> 00:20:11,388
. لا ، سأتدبر الأمر

416
00:20:11,456 --> 00:20:13,590
. سأعلم إن تغير أي شيء

417
00:20:14,891 --> 00:20:16,357
. اللعنة

418
00:20:19,193 --> 00:20:20,926
!يا (فرانكلين) ؟

419
00:20:20,994 --> 00:20:22,426
!يا (ديكارد) ؟

420
00:20:22,494 --> 00:20:24,594
. (أنا (بورك

421
00:20:27,763 --> 00:20:30,263
. يا (بيتر) إنه يتلف الدليل

422
00:20:30,331 --> 00:20:32,463
(لقد إنتهى الأمر يا (فرانكلين
. ستأتي معي

423
00:20:32,531 --> 00:20:35,232
. (يا (ديكارد -
نعم ؟ -

424
00:20:35,300 --> 00:20:36,699
أين هم جماعتك ؟

425
00:20:36,767 --> 00:20:38,367
. قادمون في طريقهم

426
00:20:40,335 --> 00:20:42,500
. (أوقف إطلاق النار ، يا (ديكارد

427
00:20:43,802 --> 00:20:46,400
. لقد وصل إلى الملفات

428
00:20:46,468 --> 00:20:48,766
. يأ (ديكارد) ، أنا سأقف الآن

429
00:20:48,834 --> 00:20:52,197
. كلانا سيخفض سلاحه

430
00:20:52,263 --> 00:20:53,927
. يا (بورك) ، إن (جاك فرانكلين) هارب

431
00:20:53,994 --> 00:20:55,494
لماذا لم تكبله بعد ؟

432
00:20:55,560 --> 00:20:59,125
، إنه غير مسلح
. سوف ننتظر الدعم

433
00:20:59,192 --> 00:21:01,823
، أنا لا أعلم مالديك من خطط
. لكنه سيأتي معي

434
00:21:01,891 --> 00:21:03,986
... يا (ديكارد) ، إستمع

435
00:21:04,054 --> 00:21:07,414
الفيدراليون ، دائما مايساندوا
. بعضهم البعض

436
00:21:07,482 --> 00:21:09,147
. لا تفكر بذلك

437
00:21:09,215 --> 00:21:11,548
أنت لا تملك أية فكرة عما
. أقحمت نفسك فيه

438
00:21:11,616 --> 00:21:12,648
. أعتقد أنني أعلم

439
00:21:16,584 --> 00:21:21,151
. إسنده على الباب ، لن يصمد هذا طويلا

440
00:21:34,520 --> 00:21:36,687
. (يا (بيتر

441
00:21:36,754 --> 00:21:38,087
أريد إيجاد سلك التشغيل
. (في سيارة (لامبورجيني

442
00:21:38,155 --> 00:21:40,388
.... نظريا ؟ لأن

443
00:21:40,456 --> 00:21:42,155
. لا ، الأن

444
00:21:42,222 --> 00:21:45,755
أنا احتاج إلى سلك تشغيل فعلي
. (لـ(لامبورجيني مورسيلاجو رودستير

445
00:21:45,823 --> 00:21:47,555
. نعم ، هذه واحدة صعبة

446
00:21:47,623 --> 00:21:48,756
هل تستطيع فعل هذا ؟

447
00:21:48,824 --> 00:21:50,390
. لا -
ماذا تعني بقولك " لا " ؟ -

448
00:21:50,458 --> 00:21:52,190
أعني ، أنها (لامبورجيني) بنصف مليون دولار

449
00:21:52,257 --> 00:21:54,190
ليس باستطاعتك توصيل سلكين
. ببساطة ويشتغل المحرك

450
00:21:54,258 --> 00:21:55,458
. تحتاج إلى المفتاح

451
00:21:55,525 --> 00:21:58,525
يا (ريبيكا) ، إنها
(لا مبورجيني '09 آي.بي. 640 رودستر)

452
00:21:58,593 --> 00:21:59,859
. أعطني رقم هوية السيارة

453
00:21:59,926 --> 00:22:01,559
إن إستطعت إيجادها
.. في قاعدة بيانات المبيعات

454
00:22:01,627 --> 00:22:04,426
يمكنني إرسال مسار الرمز
. إلى الهاتف

455
00:22:04,494 --> 00:22:06,126
هل يتحدث (فرانكلين) مع (ريبيكا) ؟

456
00:22:06,194 --> 00:22:09,027
هل هذه معركة مخبرين ؟

457
00:22:09,094 --> 00:22:11,528
من الصعب القول ، إنه
. يقرأ لها رقم هوية السيارة

458
00:22:11,595 --> 00:22:13,994
(إنتظر ، أنت قلت بأن (فولكر
إحتفظ بأدلة ضد (ديكارد) ؟

459
00:22:14,062 --> 00:22:15,395
. نعم ، في مكتبه

460
00:22:15,463 --> 00:22:17,595
إذن هو من النوع الذي يحب أن
. تكون لديه خطة بديلة

461
00:22:17,663 --> 00:22:18,797
. لا ، لقدد تحققت للتو

462
00:22:18,863 --> 00:22:19,997
. لا مفتاح في الاماكن الواضحة

463
00:22:20,064 --> 00:22:21,563
. إنتظر ، إنتظر لحظة

464
00:22:21,631 --> 00:22:24,330
هنا تجويف صغير داخل
. الصدام الخلفي

465
00:22:24,398 --> 00:22:26,565
. إنه المكان الذي سأضع فيه الاحتياطي -
.. يا (بيتر) ، لقد وجدت الرمز -

466
00:22:26,632 --> 00:22:28,465
. لكنه سيستغرق دقيقتين لنرى إن كان يعمل

467
00:22:33,568 --> 00:22:36,234
. لقد هزم مخبري مخبرتك

468
00:22:36,301 --> 00:22:38,668
صحيح ، في الواقع ، مخبرتي
. ليست في لياقتها

469
00:22:59,430 --> 00:23:00,664
مالذي تفعله ؟

470
00:23:00,731 --> 00:23:02,064
. إن الأمر ينتهي هنا
This ends here.

471
00:23:02,131 --> 00:23:04,833
. سنقابل فريقي

472
00:23:04,900 --> 00:23:06,267
. أريد حل هذه المسألة

473
00:23:06,335 --> 00:23:07,801
. لن تفعل ذلك معي

474
00:23:07,869 --> 00:23:09,836
. أنت لا تستطيع الهرب من هذا

475
00:23:09,904 --> 00:23:11,237
. لقد رأيت مالذي حدث قبل قليل

476
00:23:11,305 --> 00:23:12,938
...لقد دمر (ديكارد) الدليل الوحيد

477
00:23:13,006 --> 00:23:14,606
. الذي سأجده لأبرئ إسمي

478
00:23:14,674 --> 00:23:15,974
. ولقد أطلق علي بنية القتل

479
00:23:16,041 --> 00:23:17,607
. نستطيع أن نحل الأمر

480
00:23:17,675 --> 00:23:18,908
وكيف ستفعل هذا ؟

481
00:23:18,976 --> 00:23:21,043
. لا أعلم ذلك بعد

482
00:23:21,111 --> 00:23:24,011
. لكن الاجابة لا تأتي راكبة الحافلة

483
00:23:24,079 --> 00:23:26,346
. (يعلم (ديكارد) أنك عل إتصال مع (ريبيكا

484
00:23:26,413 --> 00:23:29,214
. سيلحق بها ليصل إليك

485
00:23:29,282 --> 00:23:32,649
لقد كان سبب جعلك
... قادرا على المخاطرة بمهنتك

486
00:23:32,717 --> 00:23:35,585
. "من أجل شاهد قتل في قضية "سوليفان

487
00:23:35,653 --> 00:23:38,020
. أنا أعلم أنك لا زلت مؤمنا بنظامنا

488
00:23:38,087 --> 00:23:40,589
... حسنا ، لقد تمكنت مني عند
"(أنه سيلحق (ريبيكا"

489
00:23:45,259 --> 00:23:47,525
. لا بأس ، لا بأس

490
00:23:51,061 --> 00:23:53,395
على هذه السيارة جهاز تعقب
. جيد كالجهاز الذي على كاحلي

491
00:23:53,463 --> 00:23:54,830
هل تستطيع تعطيله؟ -
لماذا ؟ -

492
00:23:54,963 --> 00:23:56,530
ألن تأتي معنا ؟

493
00:23:56,598 --> 00:23:59,299
. إن الامر معقد
. يجب أن نضيع رجال المارشال

494
00:23:59,367 --> 00:24:01,066
. إنهم ليسوا بعيدين عنا

495
00:24:01,134 --> 00:24:02,768
. إذن يجب عليك البدء

496
00:24:15,743 --> 00:24:18,811
هل أفهم بشكل صحيح أن
بيتر بورك) على خط الهروب ؟)

497
00:24:18,879 --> 00:24:20,511
. نفس (بيتر بورك) الذي لن يهرب أبداً

498
00:24:20,579 --> 00:24:21,812
. بلا كلام

499
00:24:25,749 --> 00:24:28,617
. تم تعطيل التتبع

500
00:24:28,685 --> 00:24:29,851
هل أنت بخير ؟

501
00:24:29,918 --> 00:24:31,452
. سأرتد عافيتي

502
00:24:31,520 --> 00:24:33,521
. سنحتاج إلى مكان للإختفاء

503
00:24:33,588 --> 00:24:35,354
. حتى نعرف خطوتنا القادمة

504
00:24:35,422 --> 00:24:36,788
. اعتقد بأني أستطيع فعل ذلك

505
00:24:36,856 --> 00:24:38,222
. جيد

506
00:24:38,290 --> 00:24:40,122
. (أكيد أنك العميل (فرانكلين

507
00:24:41,825 --> 00:24:44,092
، حسنا ، أنتما الاثنين
. عودا إلى المكتب

508
00:24:44,159 --> 00:24:46,659
. (أي اتصال آخر سيتم من خلال (دايانا

509
00:24:46,727 --> 00:24:50,294
. (كن حذراً ، يا (ماريو

510
00:25:10,878 --> 00:25:13,511
. مرحبا ، سيدي

511
00:25:13,578 --> 00:25:15,279
إين (بيتر) ؟

512
00:25:15,347 --> 00:25:17,081
. (أرى أنك تحدثت مع (ديكارد

513
00:25:17,148 --> 00:25:19,315
.. إنه يقول أن (فرانكلين) دمر دليلا

514
00:25:19,383 --> 00:25:20,649
. وأن (بيتر) يساعده على الفرار

515
00:25:28,187 --> 00:25:30,522
أنا أاعتقد أن (بيتر) لا يزال
. (مع (فرانكلين

516
00:25:30,587 --> 00:25:31,122
لماذا ؟

517
00:25:31,190 --> 00:25:33,657
إنه يعتقد أن (ديكارد) يبيع
. معلومات عن الشهود

518
00:25:33,724 --> 00:25:35,225
. (وليس (فرانكلين

519
00:25:35,292 --> 00:25:37,460
حقا ؟ -
. (نعم ، لقد كان هناك دليل في مكتب (فولكر -

520
00:25:37,527 --> 00:25:39,394
. لكن (ديكارد) وصل هناك أولا ثم دمره

521
00:25:39,461 --> 00:25:40,862
هل كنت هناك ؟ -
. لا -

522
00:25:40,929 --> 00:25:42,563
. إذن أنت لا تعلم هذا -
... لن يفر (بيتر) أبدا -

523
00:25:42,630 --> 00:25:44,431
. إلا إن اعتقد أن (فرانكلين) في خطر جام

524
00:25:44,499 --> 00:25:45,699
إذا ، لماذا لم يأتي إلى هنا ؟

525
00:25:45,766 --> 00:25:47,133
... لأنه يريد إذناً منك

526
00:25:47,201 --> 00:25:49,000
.. (بأن يبقى في الخارج مع (فرانكلين

527
00:25:49,068 --> 00:25:51,135
. بينما يعملون على إثبات
أن (ديكارد) خلف كل هذا

528
00:25:51,203 --> 00:25:53,836
. ضع بيتر على الهاتف -
. لقد إنطلق بعيدا -

529
00:25:53,904 --> 00:25:55,871
. إذا هو لا ينتظر إذناً مني

530
00:25:55,939 --> 00:25:58,239
. "أظن أنه كان مزيدا من "لمعلوماتك

531
00:25:58,306 --> 00:26:00,073
. إنظر ، يمكن أن يكون هذا لصالحنا

532
00:26:00,141 --> 00:26:02,008
. إن (ديكارد) لا يعلم أننا نشك فيه

533
00:26:02,074 --> 00:26:03,774
. وأيضا سيحاول أن يبقيني (وجونز) بقربه

534
00:26:03,842 --> 00:26:05,242
. (في حالة إتصل بنا (بيتر

535
00:26:05,310 --> 00:26:07,743
أنت تريد مني أن آذن لك بتضليل
... مكتب المارشال

536
00:26:07,811 --> 00:26:09,113
. لكسب (ببيتر) بعض الوقت

537
00:26:09,181 --> 00:26:10,148
. نعم

538
00:26:10,216 --> 00:26:12,015
. سأطلعك بالأمر

539
00:26:12,083 --> 00:26:13,250
. شكرا لك

540
00:26:14,652 --> 00:26:17,052
وعلى فكرة ، فقط في حالة
... أن (ديكارد) تكلم عن الموضوع

541
00:26:18,821 --> 00:26:20,388
لقد سرق (بيتر) سيارة
...لامبورجيني) عندما هر)

542
00:26:26,359 --> 00:26:28,626
. لقد أعلم بقدوم هذا اليوم

543
00:26:28,694 --> 00:26:31,995
أن الصياد أصبح فريسة

544
00:26:32,063 --> 00:26:34,163
. من هذا الطريق ، ياسادة

545
00:26:43,738 --> 00:26:45,505
إلى أين نذهب ؟

546
00:26:45,573 --> 00:26:48,107
إلى مكان لم يذهب إليه "صاحب بدلة" أبداً

547
00:26:48,174 --> 00:26:50,775
. ولا يحق له أن يذهب إليه مرة أخرى

548
00:27:09,023 --> 00:27:10,389
هل أنت "بوذي" ؟

549
00:27:10,457 --> 00:27:14,026
. أنا لا أحب المسميات

550
00:27:14,093 --> 00:27:17,662
. لا تعتقد أن هذا بيتي الآمن الوحيد

551
00:27:17,730 --> 00:27:20,996
. "واحد من عدة ، أطلق عليه "الثلاثاء

552
00:27:21,063 --> 00:27:22,529
لماذا ؟

553
00:27:22,596 --> 00:27:25,159
. لأنني هنا عادة أيام الأربعاء

554
00:27:27,194 --> 00:27:28,561
إلى أي مدى  تعرف هذا الرجل ؟

555
00:27:28,628 --> 00:27:29,628
. مايكفي

556
00:27:33,630 --> 00:27:35,530
. لقد تركت اللحم في الفرن

557
00:27:35,597 --> 00:27:38,432
. موعدي الليلة
. (لم أتصل بـ(إليزابيث

558
00:27:38,500 --> 00:27:41,133
السيدة (بدلة) ، لن
. تكون راضية عنك

559
00:27:41,201 --> 00:27:42,334
. لا

560
00:27:42,402 --> 00:27:43,902
هل يعرف زوجتك ؟

561
00:27:43,970 --> 00:27:46,570
أنا متأكد أن (ريبيكا) لديها
بعض الاصدقاء الذين تتمنى نسيانهم

562
00:27:46,638 --> 00:27:49,439
... من فضلك ، يمكنك أن تظهر بعض الاحترام

563
00:27:49,506 --> 00:27:52,375
. لرجل آوى هاربين

564
00:27:52,442 --> 00:27:55,843
ليست لديك أدنى فكرة بجلبك
. (إلى هنا ، أخللت بإيماني بـ(تشي

565
00:27:55,911 --> 00:27:59,712
. (أنا آسف ، يا (موزي
. شكرا لك على حسن ضيافتك

566
00:27:59,780 --> 00:28:04,381
...حسنا ، في هذه الحالة
(منزلي" هو "منزل" (البدلة"

567
00:28:06,384 --> 00:28:10,185
. لن نكون هنا طويلا

568
00:28:10,253 --> 00:28:11,987
. مرحبا

569
00:28:12,054 --> 00:28:13,854
ماذا وجدتِ عن (فولكر) ؟

570
00:28:13,922 --> 00:28:15,989
. لديه أكبر معدل تبرأة في المدينة

571
00:28:16,057 --> 00:28:17,791
وأكثر من ذلك ، أنه فاز
... في آخر ثلاث قضايا

572
00:28:17,859 --> 00:28:19,525
وقتها الشاهد الرئيسي
. يختفي أو يموت

573
00:28:19,592 --> 00:28:21,026
إذن مالعمل ؟

574
00:28:21,094 --> 00:28:23,727
إذا صدقني (بانكروفت) ، أنا
. و(جونز) سنبقي (ديكارد) مشغولا

575
00:28:23,795 --> 00:28:25,528
. (وهذا سيحررك للإتصال بـ(بيتر

576
00:28:26,563 --> 00:28:28,163
. (يا (نيل

577
00:28:32,601 --> 00:28:35,434
أنت و (جونز) ... سنذهب
. (لمراقبة منزل (بورك

578
00:28:36,570 --> 00:28:38,269
من أنت ؟

579
00:28:38,337 --> 00:28:40,003
. إنها مراسلة من العاصمة

580
00:28:40,071 --> 00:28:41,939
. أنا أريدها لتدير الأمور هنا مع جماعتك

581
00:28:42,006 --> 00:28:43,706
. هيا بنا

582
00:28:50,178 --> 00:28:52,677
... يجب أن تكون هناك طريقة لإثبات

583
00:28:52,745 --> 00:28:54,913
. (أن (ديكارد) يعمل مع (فولكر

584
00:28:54,980 --> 00:28:57,947
ستان فولكر) ، محامي الدفاع ؟)

585
00:28:58,015 --> 00:28:59,582
كيف تعرفه ؟

586
00:28:59,650 --> 00:29:01,050
... لقد باع أحد أصدقائي

587
00:29:01,117 --> 00:29:03,017
. الذي تم القبض عليه مع أحد عملائه

588
00:29:03,085 --> 00:29:04,451
. لقد علمت أنه مشكلة بحد ذاتها

589
00:29:04,519 --> 00:29:07,153
لا يمكنك أن تثق بأحد
... يتهجى إسمه

590
00:29:07,220 --> 00:29:09,621
. مع علامات للدولار في صفحة رخصته

591
00:29:09,689 --> 00:29:10,956
هل تعلم شيئا حول سياراته ؟

592
00:29:11,023 --> 00:29:12,990
هل تمازحني ؟

593
00:29:13,058 --> 00:29:15,559
. صدفاته البحريه هي كل ما يتحدث عنه

594
00:29:15,626 --> 00:29:16,760
. يجب علينا أن نبعد تلك السيار

595
00:29:16,827 --> 00:29:18,393
، حتى مع تعطيل جهاز التتبع

596
00:29:18,461 --> 00:29:20,262
. يمكن أنها تجلب الانتباه في الخارج

597
00:29:20,329 --> 00:29:23,063
هل سرقت إحدى سيارات
ستان) الـ(مورسيلاجوس) ؟)

598
00:29:23,131 --> 00:29:24,964
. لقد صادرناها

599
00:29:25,032 --> 00:29:28,133
. أنت رجل حكومة ولك الحق فيما تفعل

600
00:29:28,201 --> 00:29:30,702
... يا (موزي) ، ماهو رأيك أن تشترك معنا

601
00:29:30,769 --> 00:29:32,702
في عملية خداع حكومية ؟

602
00:29:32,770 --> 00:29:36,338
. وتورط مارشالٍ سيء

603
00:29:36,405 --> 00:29:39,540
و (ستان) ، وواحدة من
سياراته الـ(لامبورجيني) النفيسة ؟

604
00:29:39,608 --> 00:29:40,975
مارأيك بنعم ؟

605
00:29:41,042 --> 00:29:42,608
. رائع ، حسنا ، إسمع

606
00:29:42,676 --> 00:29:44,844
. (أحتاج أن أتصل بـ(دايانا
أين الهاتف ؟

607
00:29:44,911 --> 00:29:47,712
. ليس هنالك أية هواتف هنا
. ليس لدى "الثلاثاء" أية هواتف

608
00:29:47,780 --> 00:29:49,046
. (أعطني هاتفا ، يا (موزي

609
00:29:49,114 --> 00:29:52,949
حسنا هناك هاتف طوارئ
. (يستعمل لمرة واحدة في قاعة الـ(دوجو

610
00:29:53,016 --> 00:29:55,917
من أي إتجاه ؟ -
. إن هنالك (دوجو) وحيد في الطابق العلوي -

611
00:29:59,721 --> 00:30:02,988
. أستطيع إصلاحها

612
00:30:06,925 --> 00:30:11,327
مرحبا ،عزيزي
ماهذا الدخان كله ؟

613
00:30:13,329 --> 00:30:15,462
يا (ساتشمو) ، مالذي تفعله بالخارج ؟

614
00:30:15,530 --> 00:30:17,397
أين هو أبوك ؟

615
00:30:17,465 --> 00:30:19,265
. يارجل

616
00:30:21,000 --> 00:30:24,102
. إن هذا يبدو خطأ فادحا جدا

617
00:30:24,170 --> 00:30:26,570
. حسنا ، يمكنك دائما أن تخبرنا بمكانه

618
00:30:26,638 --> 00:30:28,072
. أتمنى أن أعلم

619
00:30:28,140 --> 00:30:30,940
. حقيقة ، لقد أهنت قليلا لعدم اتصاله بي

620
00:30:31,008 --> 00:30:32,942
. أنا لا

621
00:30:33,010 --> 00:30:34,611
. لا أريد أن تربطني أي علاقة بهذا الامر

622
00:30:34,678 --> 00:30:36,278
. (كلها على (بيتر

623
00:30:36,346 --> 00:30:39,281
إنه رئيسك ، أنا متفاجئ أنك
. لست مخلصا له أكثر

624
00:30:40,515 --> 00:30:43,649
أتعلم ، بما أن (بيتر) وراء
. عدم وجودك خلف القضبان

625
00:30:43,717 --> 00:30:45,383
. أنا أفرض أنك تحميه

626
00:30:45,450 --> 00:30:48,585
لذا لنكن جميعا صادقين حول
. سبب وجودنا هنا

627
00:30:48,653 --> 00:30:51,386
عاجلا أو آجلا ، سيقوم
. بالاتصال بها أو بأحدكما يارفاق

628
00:30:58,758 --> 00:31:01,624
نعم ، واحدة من هذه المفاتيح
. تتناسب مع ما على كاحلك

629
00:31:05,126 --> 00:31:06,759
على فكرة ، هل يعجبك النوع الجديد ؟

630
00:31:06,827 --> 00:31:10,393
. كما تعلم ، إنه أخفف من النوع الاخير

631
00:31:10,461 --> 00:31:12,495
وأنيق أيضا ، أتحصل على
. كثير من الاطراء حوله

632
00:31:12,562 --> 00:31:15,262
، ونظام تحديد المواقع أيضا أكثر دقة
. إلى أبعد مكان

633
00:31:15,330 --> 00:31:16,763
. نعم ، لقد لاحظت ذلك

634
00:31:16,831 --> 00:31:19,298
على سبيل المثال ، الليلة أردت
... الذهاب إلى معرض المتحف

635
00:31:19,366 --> 00:31:21,035
.. في بحيرة على بعد ميلين خارج نطاقي

636
00:31:21,103 --> 00:31:23,173
. (يا (نيل

637
00:31:23,241 --> 00:31:25,777
. لدينا صحبة

638
00:31:25,844 --> 00:31:28,847
من هذا ؟

639
00:31:28,915 --> 00:31:32,183
. لا فكرة

640
00:31:34,651 --> 00:31:36,085
موزي) ؟)

641
00:31:36,153 --> 00:31:37,787
هل بإمكاني ؟

642
00:31:37,854 --> 00:31:40,454
نعم ، مالذي تفعله هنا ؟

643
00:31:40,522 --> 00:31:42,457
. موعد الليلة

644
00:31:44,752 --> 00:31:45,891
.. إذاً مارشال أمريكي

645
00:31:46,252 --> 00:31:48,791
. مارشال أمريكي قذر
. (مارشال إسمه (جون ديكارد

646
00:31:48,860 --> 00:31:50,998
... كان يبيع مواقع الشهود

647
00:31:51,066 --> 00:31:52,503
. إلى محامي دفاع

648
00:31:52,571 --> 00:31:53,840
. محامي دفاع مخادع

649
00:31:53,908 --> 00:31:55,880
... وأنه يستخدم هذه المعلومات لترعيب

650
00:31:55,947 --> 00:31:57,351
...وقتل الشهود

651
00:31:57,418 --> 00:31:59,523
... ولهذا قام زوجك النبيل

652
00:31:59,592 --> 00:32:03,200
... بالقفز إلى معاونة عميل فيدرالي متهمٌ زوراً

653
00:32:03,269 --> 00:32:05,675
والذي من غير قصد
. خرب موعدي الليلة

654
00:32:05,743 --> 00:32:09,486
. وهنا يأتي دوري

655
00:32:09,553 --> 00:32:11,358
وما هي الخطة بالضبط ؟

656
00:32:11,426 --> 00:32:14,835
. قلما علمت كان ذلك أفضل

657
00:32:14,904 --> 00:32:17,711
، (فقط في حالة أن (ديكارد
حاول استجوابك

658
00:32:20,320 --> 00:32:22,693
هل يوما سمعت بـ(معضلة السجن) ؟

659
00:32:22,760 --> 00:32:25,466
. نعم ، إنها فكرة مشتبهين منفصلين

660
00:32:25,534 --> 00:32:27,574
وجعلهما ينقلبان على بعضهما البعض
صحيح ؟

661
00:32:27,642 --> 00:32:29,816
. صحيح ، لكن هذه أكثر تحدياً بقليل

662
00:32:29,884 --> 00:32:31,223
هل لـ(نيل) علاقة بالأمر ؟

663
00:32:31,290 --> 00:32:34,470
. نعم ، لكن (بيتر) لم يخبره بعد

664
00:32:34,538 --> 00:32:36,342
. والذي هو واحد من تحدياتنا

665
00:32:36,409 --> 00:32:38,013
. لكننا فعلنا أكثر من ذلك

666
00:32:38,080 --> 00:32:39,383
هل زوجي على مايرام ؟

667
00:32:39,451 --> 00:32:41,724
. نعم ، صحيح

668
00:32:41,791 --> 00:32:44,399
"لقد أخبرني أن أقول لك .. "آزالياس

669
00:32:44,466 --> 00:32:48,544
. جيد ، هذا يعني أنه بخير

670
00:32:48,612 --> 00:32:49,882
ماذا ؟

671
00:32:49,950 --> 00:32:52,190
. لا شيء ، أنا لا أحكم عليكم

672
00:32:52,258 --> 00:32:55,500
. "كلمة السلامة خاصتي هي .. "سلة الخبز

673
00:32:55,568 --> 00:32:57,874
. في الحقيقة يا (موزي) ، هذه كلمتين

674
00:32:57,941 --> 00:32:59,444
. تماماً

675
00:33:01,619 --> 00:33:04,025
. (اعذرني ، أنا أدعى (ستان فولكر

676
00:33:04,093 --> 00:33:05,698
لقد تلقيت إتصالا من العميل
. (دايانا باريجان)

677
00:33:05,766 --> 00:33:07,001
. بشأن سيارتي

678
00:33:07,070 --> 00:33:09,041
. نعم ، أهلاً ، سأتكفل به

679
00:33:09,109 --> 00:33:10,178
ستانلي فولكر) ؟) -
. نعم -

680
00:33:10,245 --> 00:33:11,582
. شكرا لقدومك إلينا

681
00:33:11,649 --> 00:33:13,689
أنا أخشى أن لدي بعض
. الأخبار السيئة بشأن سيارتك

682
00:33:13,756 --> 00:33:15,260
أي واحدة ؟

683
00:33:15,327 --> 00:33:17,032
. أظن أنه من الأفضل رؤية ذلك بنفسك

684
00:33:17,100 --> 00:33:19,071
. سأعلمهم بأننا في طريقنا إليهم

685
00:33:27,664 --> 00:33:30,737
مالذي تعرفه عن هذا الرجل ؟

686
00:33:30,805 --> 00:33:32,075
. إنه مخبر سري آخر

687
00:33:32,143 --> 00:33:34,716
يعتمد عليه (بيتر) عندما
. لا يكون (نيل) متواجدا

688
00:33:34,784 --> 00:33:37,792
. حقا ؟ يجب علينا التحدث معه

689
00:33:37,860 --> 00:33:39,998
. لا ، دعنا ندعه يلعب في الخارج

690
00:33:40,066 --> 00:33:42,405
. لنرى إلى أين سيقودنا

691
00:33:47,723 --> 00:33:49,962
إذاً ، "الخميس" لها منظر ؟

692
00:33:50,030 --> 00:33:51,868
.. بقولك أن "الخميس" لها منظر

693
00:33:51,936 --> 00:33:54,007
.. "كأنك تقولين أن "تيلسكوب هابل

694
00:33:54,109 --> 00:33:55,912
... يملك عدسة مكبرة

695
00:33:55,981 --> 00:33:58,387
... إنها أجمل مخابئ آمنة

696
00:33:58,454 --> 00:34:00,325
. يمكنها أن تعرضه لنا مدينة العادلة

697
00:34:00,393 --> 00:34:01,729
حقا ؟

698
00:34:01,797 --> 00:34:03,434
. يجب علي الذهاب الآن

699
00:34:03,502 --> 00:34:05,240
. حسنا

700
00:34:05,309 --> 00:34:07,480
هل ستشاهدين "هبوط القمر
حقيقة أو خيال " ؟

701
00:34:07,548 --> 00:34:08,718
. لا

702
00:34:08,785 --> 00:34:10,122
. إذن ، سيغادر معي

703
00:34:14,736 --> 00:34:16,508
. (لقد كان من الجيد رؤيتك ، سيدة (بدلة

704
00:34:16,575 --> 00:34:18,480
. (وأنت كذلك ، يا (موز

705
00:34:20,186 --> 00:34:21,322
. شكرا على النبيذ

706
00:34:21,390 --> 00:34:22,693
. (لقد كان لـ(نيل

707
00:34:26,070 --> 00:34:28,376
. يبدو أن مخبرنا غادر المبنى

708
00:34:36,167 --> 00:34:39,108
هل تريدنا أن نلحق به أم نبقى هنا ؟

709
00:34:39,176 --> 00:34:41,749
. يجب علينا اللحاق به -
. سنفعل الأمرين -

710
00:34:41,817 --> 00:34:43,488
. رجالي سيبقون هنا ويراقبون المنزل

711
00:34:43,556 --> 00:34:45,126
. ونحن سنتبع سيارة الأجرة

712
00:34:59,037 --> 00:35:01,510
.. أعتقد أنه يوم
"ضع مخبرك على رأس العمل"

713
00:35:11,443 --> 00:35:12,778
. من هنا

714
00:35:18,426 --> 00:35:19,728
. تظاهري بأنك تعرفني

715
00:35:19,796 --> 00:35:21,833
. أعطني سببا واحدا

716
00:35:21,900 --> 00:35:24,602
. أنا أعطي حبيب قلبك ملاذاً أمناً

717
00:35:24,670 --> 00:35:27,671
. وبعد حوالي دقيقتين سنبريء اسمه

718
00:35:41,982 --> 00:35:44,489
بالتأكيد إنهم يتحدثون
. (عن (بورت) و (فرانكلين

719
00:35:49,337 --> 00:35:50,940
. إعذراني يارفاق يجب علي الرد على هذا

720
00:35:53,582 --> 00:35:55,519
. (معك (نيل

721
00:35:55,587 --> 00:35:57,826
مرحبا ، هل أنت مع (ديكارد) ؟

722
00:35:57,894 --> 00:35:59,665
. نعم ، نعم

723
00:35:59,732 --> 00:36:01,002
هل أنت هنا يا سيدي ؟

724
00:36:01,103 --> 00:36:02,975
. نعم أنا هنا

725
00:36:03,042 --> 00:36:04,145
من هذا ؟

726
00:36:04,213 --> 00:36:05,650
. (أخبره بأنه (بانكروفت

727
00:36:05,717 --> 00:36:07,588
. (إنه (بانكروفت

728
00:36:07,656 --> 00:36:09,560
، (من المفترض أن تكون (دايانا
. (مع (ستان فولكر

729
00:36:10,966 --> 00:36:13,138
. نعم

730
00:36:13,206 --> 00:36:14,576
. هذا صحيح

731
00:36:16,216 --> 00:36:18,120
. أعطني الهاتف

732
00:36:18,188 --> 00:36:22,199
أسمع ، أعتقد أن (ديكارد) يريد
. التحدث إليك

733
00:36:22,267 --> 00:36:24,205
كافري) ، هل ما زلت معي ؟)

734
00:36:24,273 --> 00:36:25,442
هل فقدت الاتصال به ؟

735
00:36:25,510 --> 00:36:27,916
. إنه (ديكارد) ، يا سيدي

736
00:36:27,984 --> 00:36:30,323
. (ديكارد) ؟ أعد الهاتف إلى (كافري)

737
00:36:30,391 --> 00:36:32,630
. حاضر ، سيدي

738
00:36:35,005 --> 00:36:36,242
. لقد عدت

739
00:36:36,310 --> 00:36:38,516
حسنا ، هل سبق وأدرت
خطة "معضلة السجن" ؟

740
00:36:38,583 --> 00:36:40,253
. لقد كنت في واحدة

741
00:36:40,321 --> 00:36:42,959
حسنا ، الآن فرصتك لإدارتها
. على مارشال أمريكي

742
00:36:43,027 --> 00:36:44,330
هل الصورة واضحة لك ؟

743
00:36:44,398 --> 00:36:46,235
. "كوضوح "الكريستال

744
00:36:46,303 --> 00:36:49,110
. شكرا لك ، سيدي

745
00:36:53,057 --> 00:36:54,092
مالذي يحدث ؟

746
00:36:54,160 --> 00:36:55,864
. فقط إتبع خطواتي

747
00:36:58,105 --> 00:37:00,778
.. لقد تم هذا اليوم سرقة
($tan 1 ستان)

748
00:37:00,846 --> 00:37:02,650
وعلى مايبدو أنها أخذت
. في رحلة ممتعة جدا

749
00:37:02,719 --> 00:37:05,124
لقد إعتقدوا أنهم يستطيعون
. جلبها لنا لبيع القطع

750
00:37:06,663 --> 00:37:08,401
مالذي يفعلونه هناك ؟

751
00:37:08,468 --> 00:37:10,673
. أعتقد أنك تعلم تماما مايفعلونه هناك

752
00:37:13,616 --> 00:37:14,652
. طفح الكيل

753
00:37:16,225 --> 00:37:17,593
. من فعل هذا

754
00:37:17,662 --> 00:37:20,168
، نحن نحتجزهم عندنا
. (لا تقلق يا سيد (فولكر

755
00:37:20,236 --> 00:37:21,772
. حسنا ، سيدفعون ثمن فعلتهم

756
00:37:27,056 --> 00:37:29,329
. فقط نريد توقيعم هنا

757
00:37:29,396 --> 00:37:33,140
فقط إن أردت قراءة
. التصريح لأجلي

758
00:37:33,208 --> 00:37:34,811
. أعتقد أنك ستجد كل شيء مرتبا

759
00:37:38,123 --> 00:37:40,829
إن (فالكور) يعقد صفقة
. مع المباحث الفيدرالية

760
00:37:40,897 --> 00:37:42,601
. إنه يبيعك لهم

761
00:37:50,091 --> 00:37:54,402
... نعم ، هاهو
. توقيع الاعتراف

762
00:37:56,543 --> 00:37:58,315
أرأيت ، لقد شوهدت مرة
. (في مكتب (فولكر

763
00:37:58,382 --> 00:38:00,221
لقد علم أنها مسألة وقت
. قبل أن تنقلب عليه

764
00:38:00,288 --> 00:38:02,561
. لقد عقد الصفقة

765
00:38:02,629 --> 00:38:05,970
، (هيا ، يا (ديكارد
. لا تجعلها أصعب مما هي عليه

766
00:38:06,038 --> 00:38:08,143
. هناك شيء آخر

767
00:38:13,259 --> 00:38:14,997
ما كل هذا ؟

768
00:38:15,064 --> 00:38:17,237
لقد قال (ديكارد) بأنك
...دفعت لعميل فيدرالي

769
00:38:17,304 --> 00:38:19,944
لتخويف وقتل الشهود
. في المحاكم الفيدرالية

770
00:38:20,012 --> 00:38:22,017
أنت تنظر إلى مدة من
. خمس وعشرين سنة إلى مدى الحياة

771
00:38:22,085 --> 00:38:24,089
. إلا إذا بدأت بالحديث

772
00:38:25,963 --> 00:38:28,971
. (لقد بدأ بالفكرة (ديكارد

773
00:38:29,039 --> 00:38:30,010
مالذي تريدين أن تعلمي عنه ؟

774
00:38:30,142 --> 00:38:31,262
. إستسلم -
. تراجع -

775
00:38:32,683 --> 00:38:35,089
. (يداك مرفوعتان ، يا (ديكارد

776
00:38:35,157 --> 00:38:35,980
. لقد إنتهى الامر

777
00:38:36,132 --> 00:38:37,663
. ضع المسدس على الأرض

778
00:38:46,023 --> 00:38:48,328
هل تدرك مدى الكارثة
... (التي سببتها لي مع (بانكفورت

779
00:38:48,396 --> 00:38:49,900
عندما هربت ؟

780
00:38:49,968 --> 00:38:51,972
... نعم وجودك في هذا الجانب من المطاردة

781
00:38:52,040 --> 00:38:53,778
، ليست كل الأمور بسيطة
أليس كذلك ؟

782
00:38:57,380 --> 00:38:59,125
. لقد غلبته برميه مع الأصفاد بعيدا

783
00:39:03,105 --> 00:39:05,311
. (من الجيد العمل معك ، يا (ديكارد

784
00:39:27,889 --> 00:39:29,693
كيف جرى الأمر ؟

785
00:39:29,761 --> 00:39:32,902
{\pos(190,250)}
. لقد برأوا (فرانكلين) من جميع تهمه

786
00:39:32,970 --> 00:39:35,977
سيعيد (بانكفورت) تعيينه في
. "قسم "الياقات البيضاء

787
00:39:36,045 --> 00:39:38,685
، لقد كان عملا رائع منكم جميعا
. لنأخذ قسطا من الراحة

788
00:39:47,010 --> 00:39:49,951
.. (يا (نيل

789
00:39:50,019 --> 00:39:51,354
. عمل رائع

790
00:39:53,997 --> 00:39:55,800
. شكرا لك

791
00:39:58,576 --> 00:40:00,481
{\pos(190,229)}
. سأتجه إلى المنزل ، أنا أيضا

792
00:40:00,548 --> 00:40:04,257
{\pos(190,229)}
لا أستطيع الذهاب إلى بحيرة "باول" اليوم

793
00:40:04,326 --> 00:40:06,330
{\pos(190,229)}
. لأنه كما تعرف ، خارج نطاقي

794
00:40:06,398 --> 00:40:08,001
أرجوووك ؟

795
00:40:20,909 --> 00:40:23,448
{\pos(190,229)}
. (شكرا لك على اللعب معنا البارحة ، يا(موز

796
00:40:23,516 --> 00:40:26,591
ماذا ، إتبع القائد وما إلى ذلك ؟
. لقد ذلك لعب أطفال

797
00:40:26,659 --> 00:40:28,262
... سبب إتصالي بك الآن

798
00:40:28,329 --> 00:40:31,504
{\pos(190,229)}
. أنني حصلت على معلومات من ذلك الوقت

799
00:40:31,573 --> 00:40:33,077
مالذي وجدته ؟

800
00:40:33,145 --> 00:40:35,383
لقد علمت بمن إتصلت
. كايت) من الطائرة)

801
00:40:35,451 --> 00:40:39,797
{\pos(190,229)}
إنه العميل الفيرالي الذي
. (أعد الاتفاق بينك وبين (كايت

802
00:40:39,864 --> 00:40:41,836
. (جاريت فاولر)

803
00:40:43,442 --> 00:40:45,379
. والآن يجب علي إيجاده

804
00:40:45,447 --> 00:40:47,953
. (يا (كافري

805
00:40:48,021 --> 00:40:50,192
. سأعود إليك لاحقا

806
00:40:53,837 --> 00:40:55,706
. سيدي

807
00:40:57,277 --> 00:40:58,177
. تعال إلى هنا

808
00:41:02,884 --> 00:41:04,721
{\pos(190,229)}
هل كنت تخطط للذهاب لرؤية هذا ؟

809
00:41:04,789 --> 00:41:05,955
{\pos(190,229)}
. في الواقع ، نعم ، لقد كنت كذلك

810
00:41:06,023 --> 00:41:08,364
لكن ، كما تعلم ، إنها
... خارج نطاقي

811
00:41:12,513 --> 00:41:14,885
لقد كنت أريد الذهاب لرؤيته
. من يوم إفتتاحه

812
00:41:22,174 --> 00:41:23,778
. دعنا نذهب

813
00:41:23,846 --> 00:41:25,684
{\pos(190,229)}
. أتعلم ، من اللحظة التي إلتقيتك بها

814
00:41:25,751 --> 00:41:27,455
{\pos(190,229)}
. أمكنني القول بأنك رجل الأذواق الرفيعة

815
00:41:27,523 --> 00:41:29,661
. أعلم ذلك يا عزيزتي

816
00:41:29,729 --> 00:41:33,205
{\pos(190,229)}
. سأكون في المنزل خلال ربع ساعة كحد أقصى

817
00:41:33,272 --> 00:41:35,277
{\pos(190,229)}
. لا أستطيع الانتظار انا كذلك

818
00:41:35,345 --> 00:41:38,554
.. ساعات قليلة من النوم فقط
. وسأكون لك طوال اليوم

819
00:41:38,621 --> 00:41:39,857
. والليل أيضا

820
00:41:52,621 --> 00:41:53,857
. لقد كان  (إدجار هوفر) هنا

821
00:42:05,247 --> 00:42:12,642
تــــرجـــــمــــة
.:: aLGhAmDi48 ::.
Synced
.:: the_prince_sa::.


