1
00:00:00,109 --> 00:00:04,812
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,895 --> 00:00:18,673
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة الثانية</font>

3
00:00:18,708 --> 00:00:21,810
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

4
00:00:22,310 --> 00:00:25,432
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

5
00:00:25,432 --> 00:00:28,651
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

6
00:00:28,651 --> 00:00:32,525
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

7
00:00:32,526 --> 00:00:35,213
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

8
00:00:35,213 --> 00:00:38,482
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

9
00:00:38,517 --> 00:00:41,689
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

10
00:00:42,392 --> 00:00:45,569
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

11
00:00:46,849 --> 00:00:50,116
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

12
00:00:50,116 --> 00:00:53,839
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

13
00:00:54,416 --> 00:00:57,323
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

14
00:00:57,658 --> 00:01:01,008
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

15
00:01:02,222 --> 00:01:05,158
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

16
00:01:05,258 --> 00:01:08,207
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

17
00:01:08,207 --> 00:01:11,436
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

18
00:01:12,228 --> 00:01:15,305
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

19
00:01:16,528 --> 00:01:19,913
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

20
00:01:21,043 --> 00:01:23,921
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

21
00:01:23,956 --> 00:01:27,446
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

22
00:01:27,446 --> 00:01:30,650
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

23
00:01:31,741 --> 00:01:34,851
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

24
00:01:34,886 --> 00:01:38,094
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

25
00:01:45,874 --> 00:01:47,392
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:47,733 --> 00:01:52,447
،ديكستر مورغان)، زوج ضواحٍ صالح)"
"وأب سعيد لثلاثة أولاد

27
00:01:52,581 --> 00:01:54,032
"أعيش الحلم"

28
00:01:54,366 --> 00:01:58,804
أتريد أن تعرف سرّاً؟
أبوكَ يقتل الناس

29
00:01:59,706 --> 00:02:02,123
قد راجعتُ نصف ملفات المخبرين
التي أعطيتني إيّاها

30
00:02:02,257 --> 00:02:05,447
لعلّي حينها أجد بعض الإجابات أخيراً

31
00:02:06,345 --> 00:02:10,412
أخبرني مجدّداً بأنّ هذا ليس جنوناً -
جنون بشكل جيّد -

32
00:02:10,499 --> 00:02:12,867
تعرّض رجل لطلق في رأسه
في شهر العسل

33
00:02:12,901 --> 00:02:15,369
،حالته خطرة
سيقطعون عنه أجهزة التنفس غداً

34
00:02:15,387 --> 00:02:19,040
السيّاح الموتى آخر ما ينقص مدينتنا -
أحضرتُ لكَ نسخة من مقالي -

35
00:02:19,258 --> 00:02:22,226
،وافق محرّري على مقال تتبّعيّ
فهل لديك ما تخبرني به؟

36
00:02:22,461 --> 00:02:26,672
أودّ دعوتكَ لاحتساء شراب -
ليكن عشاءً -

37
00:02:30,469 --> 00:02:33,938
(ديكستر) -
كيف حال مطارد السفّاحين المفضّل عندي؟ -

38
00:02:33,972 --> 00:02:38,042
هل جئتَ من أجل قضيّة؟ -
في الواقع، أنا متقاعد الآن -

39
00:02:38,176 --> 00:02:42,396
والآن لديّ متسع لتعقّب السافل المنحرف
الذي أفلت من العقاب

40
00:02:43,130 --> 00:02:49,020
فمن السافل المنحرف؟ -
"أدعوه "قاتل الثالوث -

41
00:02:49,054 --> 00:02:50,321
يقتل ثلاثة في كل مرّة

42
00:02:50,372 --> 00:02:53,058
وهو يفعل ذلك في كافة أنحاء البلاد
منذ سنوات

43
00:02:53,293 --> 00:02:56,978
،(قاتل الثالوث في (ميامي) يا (ديكستر
يبدأ دورته من جديد

44
00:02:57,012 --> 00:03:01,082
،فيكي نونان)، 22 عاماً)
وجِدت في المغطس

45
00:03:01,116 --> 00:03:04,940
عام 1979؟ -
(ولكنّ هذه هي جلسة استماع (غوميز -

46
00:03:04,975 --> 00:03:08,655
،(نعم، سيّد (مورغان
(اسم المدّعى عليه هو (بينيتو غوميز

47
00:03:08,673 --> 00:03:09,957
لا بدّ أنني أحضرتُ الملاحظات الخطأ

48
00:03:09,991 --> 00:03:12,719
،ملاحظات خطأ، فصيلة دم خطأ
...قضيّة خطأ

49
00:03:12,754 --> 00:03:15,496
أهذا ما تسميه خلطاً عابراً
في محاكمة جريمة قتل؟

50
00:03:15,530 --> 00:03:18,266
...ذاك النذل الذي جعلتَه يفلتُ -
(بينيتو غوميز) -

51
00:03:18,300 --> 00:03:20,584
!أصبتَ في تذكّر اسمه الآن

52
00:03:20,719 --> 00:03:25,406
،قد يدلّني بحث (كوين) على مكان صديقنا"
"...(لكن هذا، (بيني

53
00:03:25,939 --> 00:03:29,309
"تحاليلي للدم هي ما تحدّد مصيركَ"

54
00:03:29,344 --> 00:03:31,785
ماذا تريد؟ -
أنتَ -

55
00:03:31,997 --> 00:03:34,481
"مغلق منذ عقود وبعيد عن المدينة"

56
00:03:34,542 --> 00:03:39,014
(مكان ملائم لحقير مثل (بيني غوميز"
"ليُهزم فيه

57
00:03:45,755 --> 00:03:49,680
...الليلة هي الليلة التي أخيراً"
"أنام فيها

58
00:03:57,510 --> 00:04:01,256
<font color="#c8b471">"بقايا لتُرى"{\fad(1000,1000)}</font>

59
00:04:04,769 --> 00:04:07,183
اصمد يا صاحبي، سنهتمّ بكَ

60
00:04:49,889 --> 00:04:52,743
أتعرف أين أنتَ؟ -
في سيّارة الإسعاف، ما الذي حدث؟ -

61
00:04:52,795 --> 00:04:54,361
تعرّضتَ لحادث

62
00:04:56,598 --> 00:04:59,500
(بيني)، (بيني)، (بيني)

63
00:05:12,722 --> 00:05:15,635
سيّدي، وجدنا شيئاً في سيّارتكَ

64
00:05:17,814 --> 00:05:20,010
"بيني غوميز) هناك)"

65
00:05:20,346 --> 00:05:23,858
إنّكَ بخير -
كيس -

66
00:05:24,412 --> 00:05:29,259
،"مدوّن عليه "طبّ أطفال
ظننتُ أنّكَ قد تحتاج أخذه معكَ

67
00:05:31,046 --> 00:05:34,662
إلى أين يأخذون سيّارتي؟ -
اهدأ فحسب، سيتولّون أمرها -

68
00:05:34,697 --> 00:05:36,962
"لا أعلم إلى أين سيأخذوها"

69
00:05:36,997 --> 00:05:40,923
إن وجد... عندما يجد أحدهم"
"...ما يوجد في الصندوق

70
00:05:42,444 --> 00:05:46,296
لا يكون الوضع بسوء ما يبدو أبداً -
"متأكّد من أنّه أسوأ" -

71
00:05:53,471 --> 00:05:56,323
ما اسمكَ؟ -
(ديكستر مورغان) -

72
00:05:56,441 --> 00:06:00,727
أتعرف من يكون الرئيس؟ -
(باراك أوباما) -

73
00:06:00,762 --> 00:06:04,431
يتسع بؤبؤاكَ بصورة طبيعيّة{\pos(192,220)}
وهذه أنباء طيّبة

74
00:06:04,449 --> 00:06:09,721
،أما الأنباء السيّئة فهي أنّكَ أصبتَ بارتجاج{\pos(192,220)}
ما آخر ما تذكره؟

75
00:06:12,256 --> 00:06:14,492
أنّي كنتُ أعمل لوقتٍ متأخّر{\pos(192,210)}

76
00:06:14,543 --> 00:06:20,915
طلبت منّي زوجتي أن أجلب دواءً لابننا{\pos(192,220)}
فقد كان مريضاً

77
00:06:21,272 --> 00:06:24,134
،لم أنم جيّداً مؤخّراً{\pos(192,220)}
لا بدّ أنّي غفوتُ وأنا أقود

78
00:06:24,169 --> 00:06:26,973
إذن فأنتَ لا تذكر الحادث؟ -
لا -

79
00:06:27,255 --> 00:06:29,434
بل إنّي لا أذكر ركوبي السيّارة{\pos(192,220)}

80
00:06:29,469 --> 00:06:32,476
فقدان الذاكرة القريبة أمر شائع
في هذا النوع من الإصابات

81
00:06:32,511 --> 00:06:36,358
،وقد يؤثّر ذلك في اتخاذ قراراتكَ أيضاً
ويسبّب الارتباك والتخبّط

82
00:06:36,393 --> 00:06:40,417
أظنّني أحتاج نوماً ليليّاً هانئاً ليس إلاّ -
ليس خلال الـ12 ساعة المقبلة -

83
00:06:40,552 --> 00:06:43,264
نرغب في إبقاء المريض صاحياً
في أيّ نوع من إصابات الرأس

84
00:06:43,299 --> 00:06:46,517
أودّ إبقاءكَ هنا للملاحظة -
"ليس ذلك خياراً وارداً" -

85
00:06:47,075 --> 00:06:49,443
زوجتي ممرّضة مثبتة، سترعاني

86
00:06:49,477 --> 00:06:52,813
،(لقد أصبتَ إصابة بالغة، سيّد (مورغان
يجب أن تتمّ مراقبتكَ

87
00:06:52,847 --> 00:06:55,950
،سأباشر بإجراءات إدخالكَ المستشفى
سأعود عمّا قريب

88
00:07:00,326 --> 00:07:03,591
!ديكستر)، يا إلهي)
هل أنتَ بخير؟

89
00:07:03,625 --> 00:07:06,193
،أنا بخير
إنّه مجرّد حادث بسيط

90
00:07:06,211 --> 00:07:07,678
قالت الممرّضة بأنّهم أحضروكَ
في سيّارة إسعاف

91
00:07:07,713 --> 00:07:11,037
(سيّارة إسعاف يا (ديكستر -
لا، إنّها مسألة مسؤوليّة ليس إلاّ -

92
00:07:11,072 --> 00:07:15,141
سمح لي الطبيب بالانصراف -
لقد هرعتُ مسرعةً إلى هنا -

93
00:07:15,176 --> 00:07:21,206
،تأمّلني، إنّي أرتدي فردتين مختلفتين
أمتأكّد من أنّكَ بخير؟ تبدو شاحباً جدّاً

94
00:07:21,827 --> 00:07:26,208
،المستشفيات
إنّها تفزعني ولذلك أرغب في مغادرتها

95
00:07:26,996 --> 00:07:29,301
لقد فزعتُ للغاية

96
00:07:30,913 --> 00:07:37,938
،لا بأس، أنا بخير، هيّا، فلنمضِ
عليّ الاستعداد للعمل

97
00:07:38,883 --> 00:07:43,489
،أسبرين، كافيين، أيّاً كان ما يتطلّبه الأمر"
"سينتهي أمري إن غفوتُ

98
00:07:43,624 --> 00:07:48,419
(ولا أقصد الارتجاج، إن وجدوا (بيني"
"في سيّارتي فسأعدَم بالحقنة القاتلة

99
00:07:48,598 --> 00:07:51,636
كودي)، أيّها النتن، ابتعد عن أغراضي)

100
00:07:52,692 --> 00:07:55,526
إن كان هنالك سبب لأخذ إجازة خاصّة
فهذا هو

101
00:07:55,677 --> 00:07:59,396
أنا بخير، لكنّي أحبّ أن يكون هنالك
من يقلق عليّ

102
00:07:59,468 --> 00:08:02,502
جيّد، لأنّ هذا ما أفعله بالضبط

103
00:08:03,752 --> 00:08:06,220
مَن منكم يريد قبلة أيضاً؟ -
لا أريد -

104
00:08:06,438 --> 00:08:08,504
ما رأيكَ في العناق؟

105
00:08:11,035 --> 00:08:15,293
ما الأمر؟ -
لا أزال أتوجّع قليلاً من الحادث -

106
00:08:15,328 --> 00:08:18,703
هل تعرّضتَ لحادث؟ -
هل توفّي أحد؟ -

107
00:08:18,738 --> 00:08:21,972
،كان مجرّد حادث بسيط
لم يمت أحد

108
00:08:24,029 --> 00:08:26,724
ها قد وصلت سيّارة الأجرة -
لمَ لا تتغيّب بداعي المرض؟ -

109
00:08:26,758 --> 00:08:28,659
ثمّ ماذا؟ آخذ إجازة ليوم؟

110
00:08:28,710 --> 00:08:31,078
أفضّل فعل ذلك عندما نذهب جميعاً
"(إلى "عالم (ديزني

111
00:08:31,135 --> 00:08:33,103
!"(عالم (ديزني"

112
00:08:34,766 --> 00:08:38,472
،أنا بخير
يجب أن أذهب إلى العمل

113
00:08:39,659 --> 00:08:42,956
،وأحتاج يوماً بطيئاً في العمل"
"حيث لا يُقتل أحد

114
00:08:42,974 --> 00:08:47,090
"فعليّ التنظيف وراء قاتل سلفاً... أنا"

115
00:08:48,313 --> 00:08:51,215
"هنالك قهوة بالحليب في المطبخ" -
سأحتسي بعضاً منها في العمل -

116
00:08:51,249 --> 00:08:54,063
عليّ الحرص على الوصول
إلى هناك قبلكِ

117
00:08:54,232 --> 00:08:57,140
لا تريد إثارة الشبهات

118
00:08:59,758 --> 00:09:03,429
...بمناسبة الحديث عن الإثارة

119
00:09:05,209 --> 00:09:08,496
إن واظبتَ على ذلك
فستفوّت فرصة سباقي إلى العمل

120
00:09:09,984 --> 00:09:15,589
ماذا لو وصلنا معاً؟
ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

121
00:09:19,832 --> 00:09:22,849
يحسن أن أذهب إلى المركز -
نعم، عليّ الاستحام -

122
00:09:23,952 --> 00:09:28,259
أمامكَ 10 دقائق لتسبقني -
...فلتكن 20 توخّياً للحذر، يحسن بكِ -

123
00:09:29,315 --> 00:09:31,428
ترك شعركِ مسدلاً

124
00:09:32,609 --> 00:09:34,552
فهو جميل

125
00:09:41,108 --> 00:09:44,725
نعم، ساحة قطر (راي)، الـ15، صح؟

126
00:09:50,113 --> 00:09:55,499
ديكستر)؟ أثمّة مشكلة في سيّارتكَ؟) -
مجرّد حادث بسيط -

127
00:09:55,534 --> 00:10:01,362
إنّها غلطتي فأنا أخرق -
ألديك دقيقة فراغ؟ أودّ استشارتكَ -

128
00:10:03,942 --> 00:10:07,525
عليّ الذهاب إلى أسطول السيّارات
قبل أن ينفد المعيرون أو ما شابه

129
00:10:07,559 --> 00:10:11,011
عليّ أخذ سيّارة -
لا ضير، سأمشي معكَ -

130
00:10:12,329 --> 00:10:14,411
نعم، لديّ دقيقة فراغ

131
00:10:14,446 --> 00:10:18,620
أريد معرفة ما استجدّ في تحقيق
مسرح جريمة ذلك اليوم

132
00:10:19,387 --> 00:10:21,888
ليسا بِل)؟) -
ليسا بِل)؟) -

133
00:10:21,998 --> 00:10:27,961
الفتاة التي في المغطس -
أجل، بالطبع، أحدث ضحايا قاتل الثالوث -

134
00:10:28,129 --> 00:10:30,545
إن صحّت نظريّتي

135
00:10:31,131 --> 00:10:35,278
أمتأكّد من أنّكَ بخير؟ -
أنا متعب ليس إلاّ، كانت ليلة طويلة -

136
00:10:35,313 --> 00:10:37,171
بمَ يمكنني إخباركَ عن (ليسا بِل)؟

137
00:10:37,205 --> 00:10:40,424
هل صادفتَ أيّ شعر أو ألياف
في عيّنة الدم الثانية التي وجدتَها؟

138
00:10:40,558 --> 00:10:42,622
لا شيء حتّى الآن

139
00:10:43,078 --> 00:10:45,815
إنّه نصيب فعلاً، أتدري؟

140
00:10:47,006 --> 00:10:48,732
نصيب؟ -
قدر -

141
00:10:48,767 --> 00:10:55,061
(لو أنّ قاتل الثالوث ارتكب جريمته في (بافالو
بدل (ميامي) لما أتيح لي محلّل دم ببراعتكَ

142
00:10:55,664 --> 00:11:01,645
أشكركَ على ذلك، ولكن مَن عليكَ محادثته
(هي أختي، فهي ترأس قضيّة (ليسا بِل

143
00:11:01,796 --> 00:11:05,656
أترى؟
ها أنتَ تمدّني بالأفكار من الآن

144
00:11:06,049 --> 00:11:08,035
نصيب

145
00:11:10,622 --> 00:11:14,491
،بل هو صون النفس"
"(آخر ما ينقصني الآن هو (فرانك لاندي

146
00:11:14,542 --> 00:11:18,462
محقّق المباحث اللامع"
"(ليحول بيني وبين (بيني غوميز

147
00:11:21,009 --> 00:11:24,553
"عدّة"

148
00:12:11,683 --> 00:12:16,757
لا وجود لشريط مسرح الجريمة"
"ولا لشاحنة محقق الوفيّات، هذا بشير خير

149
00:12:18,506 --> 00:12:22,037
"ما لم تكن فرقة التدخّل تتربّص بي"

150
00:12:29,134 --> 00:12:31,068
"لا تزال الحقيبة هنا"

151
00:12:31,102 --> 00:12:35,062
،مهلاً، حقيبة واحدة"
"وليست الستّ التي تلزم لاحتواء جثّة

152
00:12:39,177 --> 00:12:41,184
"أدوات القتل خاصّتي"

153
00:12:41,219 --> 00:12:45,115
(إن كانت هنا بخلاف (بيني"
"فلا بدّ أنّه وقع من السيّارة

154
00:12:48,453 --> 00:12:50,886
"عليّ الذهاب إلى موقع الاصطدام"

155
00:12:54,041 --> 00:12:57,311
تبّاً، تبّاً

156
00:12:57,714 --> 00:12:58,879
مورغان) يتحدّث)

157
00:12:58,913 --> 00:13:02,365
،ديكستر)، أحتاجك في مسرح جريمة)
وجد أحدهم الجثّة

158
00:13:02,400 --> 00:13:06,553
"تجعل الأمر يبدو بسيطاً للغاية" -
(فندق (فزكايا ريف -

159
00:13:06,587 --> 00:13:10,391
،(يوم واحد فحسب دون جريمة يا (ميامي"
"هذا كلّ ما طلبته

160
00:13:10,426 --> 00:13:13,026
أنا في طريقي إلى هناك -
حسناً، أريدكَ هناك بأسرع ما يمكن -

161
00:13:13,060 --> 00:13:18,051
"فهذه أولويّة عظمى" -
"محطّة واحدة قبلها، لها أولويّة أعظم" -

162
00:13:19,867 --> 00:13:25,706
إن لم أجد (بيني غوميز) في تلك المحطّة"
"فستنفد الخيارات من عندي

163
00:13:25,740 --> 00:13:29,392
،(حسناً، فلنمضِ، (يال)، (سودركويست
...(مورغان)، (كوين)

164
00:13:29,466 --> 00:13:32,796
...أفحص دليلاً في قضيّة (ليسا بِل)، عليّ -
أين (كوين)؟ -

165
00:13:32,847 --> 00:13:35,545
هنا، أنا هنا -
ليس لوقتٍ طويل -

166
00:13:35,784 --> 00:13:37,708
أصيب سائح آخر

167
00:13:37,884 --> 00:13:41,171
(قومي بما عليكِ فعله في قضيّة (بِل
ولكن احضري فقد نحتاجكِ في الفندق

168
00:13:41,205 --> 00:13:43,192
حسناً -
هل وجدتِ شيئاً في قضيّتنا؟ -

169
00:13:43,292 --> 00:13:47,613
نعم، فيما كنتَ تبحث عن سروالك
الداخلي النسائي على أرضيّة فتاة ما

170
00:13:48,412 --> 00:13:50,530
(فرانسيس)، مرحباً، أنا (ديب)

171
00:13:50,564 --> 00:13:54,567
أتمكّنتِ من إيجاد شيء عن الجريمة
التي سألتكِ عنها ووقعت قبل 30 عاماً؟

172
00:13:54,585 --> 00:13:58,338
،(اسم المجرم (إيدي نونان
عظيم، أيمكنكِ إحضاره؟

173
00:13:58,372 --> 00:14:00,874
شكراً

174
00:14:01,626 --> 00:14:05,295
حاسة شمّي الجنائية الثاقبة
تنبئني بأنّكِ تضعين عطراً

175
00:14:05,346 --> 00:14:11,301
ألهذا علاقة بعودة العميل الخاص
فرانك لاندي)؟)

176
00:14:11,352 --> 00:14:15,004
لديّ خليل بالفعل يصدف
أنّه سيعود إلى المدينة الليلة

177
00:14:15,156 --> 00:14:18,938
وإن شممتني ثانيةً
فسألكمكَ في حلقكَ

178
00:14:19,360 --> 00:14:23,370
يا له من نجاح في التكتّم
على إطلاقات النار هذه

179
00:14:23,798 --> 00:14:28,301
سلسلة سرقات تتحوّل بشكل مميت إلى"
""ما تدعوه الشرطة الآن بـ"جريمة العطلة

180
00:14:28,319 --> 00:14:30,888
تصوّر مدى سرور المحافظ
لحمل هذا الشيء علامةً تجاريّة

181
00:14:30,939 --> 00:14:33,874
انتظري حتّى يسمع بأنّها
جرائم العطلات" بالجمع"

182
00:14:33,908 --> 00:14:39,017
،ربّاه
أثمّة من يعرف (كرستين هيل) هذه؟

183
00:14:40,398 --> 00:14:42,799
قد نكون قد التقينا بضعة مرّات

184
00:14:42,933 --> 00:14:45,669
انظر إن كان بوسعها التقليل
من كتابتها الإبداعيّة، مفهوم؟

185
00:14:45,720 --> 00:14:49,089
سأحتاج اعتقالاً هنا عمّا قريب -
لا عليكِ، أنا ممسك بزمام الأمور -

186
00:14:49,123 --> 00:14:53,432
في الواقع، أنا الممسكة بها، أخبرتُ
المحافظ بأنّي سأرأس هذه القضيّة

187
00:14:55,486 --> 00:14:56,429
حسناً

188
00:14:56,463 --> 00:15:00,556
لا إساءة لك في ذلك، حضرة الرقيب -
القرار قراركِ، حضرة الملازم -

189
00:15:02,736 --> 00:15:05,699
إنّكَ تضاجع هذه الصحفيّة ولا ريب -
اخرس -

190
00:15:05,799 --> 00:15:08,793
يا رفاق، هيّا، لدينا جريمة لنحلّها

191
00:15:21,055 --> 00:15:25,091
أجئتَ لتقدّم يد العون؟ -
بل لأجد يداً -

192
00:15:25,109 --> 00:15:28,395
إن كانت تلك الأطراف قد وقعت
...من السيّارة فإنّ إيجادها مسألة

193
00:15:28,429 --> 00:15:30,928
سرعة ومسار

194
00:15:32,400 --> 00:15:35,352
يجب أن تكون هنا

195
00:15:42,093 --> 00:15:44,811
...تصوّر لو أنّ (هاريسن) كان -
لم يكن -

196
00:15:44,829 --> 00:15:48,248
لو لم تتمّ مقاطعة طقسك
...(لجلب أدوية لـ(هاريسن

197
00:15:48,282 --> 00:15:52,199
أتلمح إلى أنّه الملوم على هذا؟ -
كلاّ -

198
00:15:58,325 --> 00:16:00,010
أتشعر بالدوار؟

199
00:16:02,613 --> 00:16:06,563
أنا بخير -
(ما لم تكن عاجزاً عن إيجاد (بيني غوميز -

200
00:16:07,071 --> 00:16:09,916
(تلك الأكياس ليست هنا يا (ديكستر

201
00:16:10,104 --> 00:16:15,175
ماذا فعلتَ بجثّته؟ -
...اتصلت (ريتا) بخصوص (هاريسن) و -

202
00:16:15,563 --> 00:16:18,862
كلّ ما عدا ذلك مبهم

203
00:16:19,509 --> 00:16:22,247
هيّا يا (ديكس)، فكّر

204
00:16:26,120 --> 00:16:30,824
أين (بيني)؟ -
لا أدري -

205
00:16:40,101 --> 00:16:42,490
الموتى الملاعين

206
00:16:43,537 --> 00:16:47,207
كلّ ما لدينا حول إدانة
نونان) بجريمة عام 1979)

207
00:16:47,225 --> 00:16:50,727
،سجلاّت الأدلّة، إفادات الشهود
واتفاقات الالتماس موجودة أيضاً

208
00:16:51,311 --> 00:16:56,266
فرانسيس)، لو لم أمرّ بتلك المرحلة)
في الجامعة لقبّلتكِ

209
00:16:56,431 --> 00:16:59,519
لمَ أنتِ مهتمّة بجريمة
وقعت عندما كنتِ ترتدين القماط؟

210
00:16:59,553 --> 00:17:03,223
رجل يقتل زوجته فيما كانت تستحمّ
قبل ثلاثين عاماً

211
00:17:03,241 --> 00:17:06,559
وجدنا ضحية جديدة قبل بضعة أيام
في عنوانه القديم

212
00:17:06,577 --> 00:17:10,230
صدفة؟ لا أعتقد ذلك -
أنسيتِ شيئاً؟ -

213
00:17:10,264 --> 00:17:13,881
ملفات والدكِ القديمة عن مخبراته السرّيات
لن تعيد أرشفة نفسها

214
00:17:13,916 --> 00:17:17,754
،آسفة
سوزانا كوفي)، أخرى تظهر من الماضي)

215
00:17:17,805 --> 00:17:20,757
أكانت مفيدة على الأقلّ؟ -
كمذكّرة فقط بأن أضع واقي الشمس -

216
00:17:20,791 --> 00:17:24,445
ولكنّي لا أزال بانتظار بضعة اتصالات
من أسماء أخرى من القائمة

217
00:17:24,479 --> 00:17:30,001
ولكن حتّى الآن، بدأتُ أعتقد
بأنّي ضاجعتُ أكثر مما فعل والدي

218
00:17:30,935 --> 00:17:33,170
،حلّل مسرح الجريمة فحسب"
"لا تثر أيّة شكوك

219
00:17:33,204 --> 00:17:37,808
حلّل مسرح الجريمة"
"ثمّ توجّه إلى حلبة الملاكمة

220
00:17:41,595 --> 00:17:42,829
أبعد شاحنات الأخبار من هنا

221
00:17:42,864 --> 00:17:45,755
هنالك شاحنة محقّق وفيّات ستمرّ -
عُلم -

222
00:17:48,753 --> 00:17:51,421
(مرحباً، (جوي -
هذا مسرح جريمة قائم، سيّدتي -

223
00:17:51,456 --> 00:17:55,545
أريدكِ أن تعودي خلف ذلك الشريط -
سيّدتي"؟" -

224
00:17:55,693 --> 00:17:59,096
مقالكِ، "جريمة العطلة"؟ -
يبدو أنّها صارت "جرائم" الآن -

225
00:17:59,130 --> 00:18:01,715
أترين؟ كيف يفترض بي محادثتكِ
عندما يتعيّن عليّ الانتباه على كلّ ما أقوله؟

226
00:18:01,749 --> 00:18:08,638
ممّا يعني أنّكَ لا تزال راغباً في محادثتي؟ -
نعم -

227
00:18:08,990 --> 00:18:14,294
،جيّد، لأنّني أحبّ محادثتكَ
من بين أشياء أخرى

228
00:18:14,845 --> 00:18:18,315
هذه الأمور جيّدة، ولكن علينا
إرساء بعض القواعد الأساسيّة

229
00:18:22,653 --> 00:18:25,822
كوين)، أريدكَ أن تجري جرداً)
بمتعلقات الضحية الشخصيّة

230
00:18:26,173 --> 00:18:28,525
سأباشر العمل، حضرة الرئيسة

231
00:18:28,576 --> 00:18:31,528
،ابقي في الخلف، سيّدتي
أنتِ أدرى

232
00:18:33,781 --> 00:18:37,000
توقيتك سيّئ -
ماذا لدينا هنا؟ -

233
00:18:37,034 --> 00:18:38,984
أردي من الخلف أثناء دخوله الغرفة

234
00:18:39,084 --> 00:18:41,321
أصيب برصاصة ذات عيار متوسط
في مؤخر الرقبة

235
00:18:41,339 --> 00:18:44,124
المحفظه فارغة والساعة مفقودة والدرج خاوٍ

236
00:18:44,758 --> 00:18:47,460
اعتقد أحدهم أنّ سرقة الناس
أسهل عندما يكونون ميتين أوّلاً

237
00:18:47,494 --> 00:18:51,548
يظهر نمط الخطو الاتجاهيّ لإحدى
فردتي حذاء المعتدي أنّه سلك هذه الطريق

238
00:18:51,599 --> 00:18:55,018
،حسناً، (أنجل)، ابدأ الفحص
الضيوف، الموظفين، آلات المراقبة

239
00:18:55,069 --> 00:18:57,366
تمّ تولّيها بالفعل -
يجب إعلام أقرب الأقربين -

240
00:18:57,466 --> 00:18:59,856
،قمتُ بذلك، إن لم يكن لديكِ مانع
حضرة الملازم

241
00:18:59,990 --> 00:19:03,295
إنّكَ مشغول هنا، سأتقبّل الأمر

242
00:19:03,330 --> 00:19:08,281
ما سبب تولّي الرئيسة رئاسة قضيّتكَ؟ -
(هنالك سبب لوجود التسلسل القياديّ، (فينس -

243
00:19:08,316 --> 00:19:10,251
قم بعملكَ فحسب

244
00:19:11,502 --> 00:19:14,421
يا صاح، تبدو مريضاً، هل ستتقيّأ؟

245
00:19:14,456 --> 00:19:16,969
عليّ استنشاق بعض الهواء

246
00:19:22,845 --> 00:19:25,881
ليس لديّ وقت لهذا

247
00:19:31,655 --> 00:19:34,222
أهذا دم؟

248
00:19:42,216 --> 00:19:44,361
هل أنضم إليكِ؟

249
00:19:46,604 --> 00:19:49,689
...الواحدة مساءً، بعض الأمور

250
00:19:49,723 --> 00:19:52,742
يا للهول، ما هذا؟ -
سوشي -

251
00:19:52,777 --> 00:19:57,831
ما الذي حدث لشطيرة الخيار؟
هل تقاعدَت كما تقاعدتَ أنتَ؟

252
00:19:58,165 --> 00:20:02,068
لم تكن قشدة الجبن مفيدة لكوليسترولي

253
00:20:03,637 --> 00:20:07,540
آسفة، هذا غريب للغاية -
بوسعي شراء شطيرة إن كان ذلك يريحكِ -

254
00:20:07,574 --> 00:20:13,913
كلا، أقصد... هذا... نحن

255
00:20:13,931 --> 00:20:20,053
لم أرَكَ أو أحادثكَ أو نتبادل
بطاقة معايدة طوال عامين

256
00:20:20,087 --> 00:20:21,971
(والآن على حين غرّة تأتي إلى (ميامي

257
00:20:22,023 --> 00:20:26,259
ممسكاً بعصوي أكل دون إرسال
رسالة إلكترونيّة تقول فيها "أتذكريني"؟

258
00:20:26,294 --> 00:20:29,779
،كنّا نتضاجع، سأزور المدينة"
"أترغبين بتناول الغداء معي؟

259
00:20:29,814 --> 00:20:33,066
أعني، صدقاً، ما الأمر؟

260
00:20:33,484 --> 00:20:36,552
أعلم، لساني البذيء نفسه

261
00:20:36,887 --> 00:20:39,024
ليس من دون سحره

262
00:20:39,059 --> 00:20:43,109
حقّاً؟
أهذا كلّ ما لديك لتقوله لي؟

263
00:20:43,327 --> 00:20:46,796
(كان عليّ إخبارك بمقدمي لـ(ميامي

264
00:20:47,031 --> 00:20:50,483
قوّة المهمّات هذه التي يحاولون
تشكيلها سرّية

265
00:20:50,601 --> 00:20:54,621
كما أنّي أيقنتُ بأنّكِ ستكونين مشغولة
بنيل منصب المحققة وما إلى ذلك

266
00:20:54,655 --> 00:20:57,490
أجل، حدّث ولا حرج

267
00:20:57,508 --> 00:20:59,292
لديّ مشتبه به في الطريق

268
00:20:59,626 --> 00:21:03,546
في قضيّة (ليسا بِل)؟ -
ماذا تعرف عن (ليسا بِل)؟ -

269
00:21:03,797 --> 00:21:06,487
ما أخبرني به أخوك فحسب

270
00:21:08,602 --> 00:21:12,132
"وتباهت قائلة "اسمع هذا

271
00:21:12,367 --> 00:21:18,495
،وجدنا جريمة أخرى، عمرها 30 عاماً
الأسلوب نفسه والعنوان نفسه والمغطس نفسه

272
00:21:18,529 --> 00:21:23,816
،تمّت إدانة رجل ما وأطلق سراحه
فكيف لا أشتبه به لتشريحه (ليسا بِل)؟

273
00:21:23,816 --> 00:21:26,252
يبدو أنّه يستحقّ فحصاً مستفيضاً

274
00:21:26,654 --> 00:21:29,806
،أرسلتُ دوريّة لإحضاره
يفترض أن يصل في أيّة لحظة

275
00:21:29,940 --> 00:21:32,412
أتمانعين لو رافقتكِ؟

276
00:21:32,893 --> 00:21:34,294
إلى الاستجواب؟

277
00:21:34,328 --> 00:21:37,783
(أودّ رؤية المحقّقة (مورغان
في أوج مجدها

278
00:21:38,549 --> 00:21:45,338
يبدو أنّكَ سئمتَ التقاعد منذ الآن -
هاك، شكراً، احتفظ بالباقي -

279
00:21:45,572 --> 00:21:49,008
هيّا يا رفاق، هيّا يا أولاد

280
00:22:01,972 --> 00:22:04,941
آسف، سيّدي، لم أتعمّد ذلك

281
00:22:04,992 --> 00:22:07,927
،لا بأس يا صغيري
ذلك أمر وارد الحدوث

282
00:22:07,961 --> 00:22:11,331
ما هذا، فراولة؟ -
بوظة بنكهة اللبان -

283
00:22:11,365 --> 00:22:15,041
كم... هذا مقرف

284
00:22:18,589 --> 00:22:21,518
يستحسن أن تلحق بوالدتكَ

285
00:22:23,242 --> 00:22:25,633
فأنتَ لا تريد فقدها

286
00:22:30,267 --> 00:22:33,421
تعيّن عليكَ إيجاد دم، أليس كذلك؟

287
00:22:34,805 --> 00:22:36,523
هذا عملي

288
00:22:36,657 --> 00:22:40,410
،ولديكَ عائلة ترعاها
وأشخاص تقطع أوصالهم

289
00:22:40,444 --> 00:22:42,357
(إنّكَ تعالج مشاكل عديدة في آن يا (ديكستر

290
00:22:42,392 --> 00:22:45,298
كلّما عجّلتُ في إنهاء هذا الأمر
وصلت حلبة الملاكمة في وقت أسرع

291
00:22:45,316 --> 00:22:49,302
ربّما عليكَ التفكير فيما سيحدث
لو وجد شخص آخر تلك الجثّة

292
00:22:53,907 --> 00:22:55,959
المدير في طريقه لفتح الخزنة

293
00:22:56,010 --> 00:23:00,380
ما تاريخ الميلاد في جواز سفره؟ -
إنّه 5 / 5 / 1972 -

294
00:23:12,432 --> 00:23:14,564
ربّاه

295
00:23:34,582 --> 00:23:39,431
،(لا عليكَ يا (كوين"
"فلديّ مشاكل أكبر أقلق بشأنها

296
00:23:39,466 --> 00:23:43,122
أطلعتُ الملازم على ما وجدناه -
تستخدم صيغة الجمع؟ -

297
00:23:43,340 --> 00:23:47,821
،يا صاح، لا عمل فرديّاً في الفريق
...في الواقع، هناك، ولكن

298
00:23:47,862 --> 00:23:51,781
رواسب دم على نبات اليكة في طريق
فرار المعتدي، على الأرجح أنّه نفض نفسه

299
00:23:51,816 --> 00:23:52,857
أيعني هذا أنّ لدينا حمضه النوويّ؟

300
00:23:52,957 --> 00:23:55,301
سأفحصه عبر قاعدة البيانات
حالما أعود إلى المختبر

301
00:23:55,319 --> 00:23:58,938
اذهب، وأنتَ رافقني

302
00:23:59,070 --> 00:24:02,543
"سأذهب... لكن ليس إلى حيث تظنين"

303
00:24:02,927 --> 00:24:06,079
لقد أدنتَ بقتل زوجتكَ في عام 79

304
00:24:06,113 --> 00:24:09,666
،شققتَ شريانها الفخذيّ
فنزفت حتّى الموت في مغطسكَ

305
00:24:10,286 --> 00:24:11,951
أعليّ مخاطبة محامٍ؟

306
00:24:11,985 --> 00:24:15,221
في هذه المرحلة، إنّنا نستجوبكَ
لنحصل على رأي خبير قلّ أو كثر

307
00:24:15,256 --> 00:24:18,958
قضيّتكَ تشابه لدرجة غريبة
قضيّةً نعمل على حلّها الآن

308
00:24:19,328 --> 00:24:22,962
الأسلوب نفسه وفقاً لشقّ الشريان الفخذيّ

309
00:24:22,996 --> 00:24:26,349
والمنزل نفسه -
وكلّ شيء نفسه -

310
00:24:26,683 --> 00:24:30,520
هيهات -
بلى -

311
00:24:30,852 --> 00:24:33,640
وهذا يجعلك المشتبه به الأوّل

312
00:24:33,674 --> 00:24:36,242
لم أقتل زوجتي -
حقّاً؟ -

313
00:24:36,260 --> 00:24:39,011
إن أنتَ إلاّ رجل بريء آخر
خلف القضبان دون سبب مقنع

314
00:24:39,029 --> 00:24:42,515
كان المحلّفون متفقين قبل
أن أطأ قاعة المحكمة تلك

315
00:24:42,533 --> 00:24:44,534
في ولاية تقرّ الإعدام

316
00:24:44,568 --> 00:24:47,737
،أقررتَ بارتكابكَ الجرم
قبلتَ بالصفقة

317
00:24:47,788 --> 00:24:51,141
قضيتُ محكوميّتي وواصلتُ حياتي -
(بل انتقلت إلى (ليسا بِل -

318
00:24:51,176 --> 00:24:52,575
من تكون (ليسا بِل)؟

319
00:24:52,626 --> 00:24:56,370
الشابة التي قتلتَها ليلة الاثنين الماضية
في منزلكَ القديم

320
00:24:56,470 --> 00:25:00,367
أيّاً تكن الشاعرية المنحرفة
التي تجدها في ذلك

321
00:25:02,767 --> 00:25:05,353
(أخبرنا بما فعلتَه، سيّد (نونان

322
00:25:06,990 --> 00:25:11,477
كان الجوّ حاراً ورطباً
في وقتٍ متأخر من الليل

323
00:25:11,512 --> 00:25:19,185
...(وأرادت زوجتي (فيكي
...أن تبرّد جسمها في المغطس، لذا

324
00:25:19,319 --> 00:25:26,892
خرجتُ لشراء بعض الممنوعات ورجعتُ
فوجدتُها

325
00:25:33,016 --> 00:25:38,538
ليتني أستطيع تصديق هذه الدموع
إنّما... لا أستطيع

326
00:25:38,572 --> 00:25:42,625
كنتُ أعمل في نوبة المساء ليل الاثنين
(في ملجأ المشرّدين في (ألباتا

327
00:25:42,676 --> 00:25:49,985
أغسل البول عن الرصيف
ممن ينتظرون الدخول حتى الثامنة صباحاً

328
00:25:51,268 --> 00:25:55,188
سنتصل بملجأ المشرّدين
ونتأكّد من روايتكَ

329
00:26:01,111 --> 00:26:03,596
أوّلاً، الرجل محطّم

330
00:26:03,614 --> 00:26:07,376
ثانياً، إنّه قذر ورائحته تشبه المجاري
وأظافره مقززة

331
00:26:07,476 --> 00:26:10,720
قاتلنا دقيق جدّاً، لم يترك أثر
حمض نوويّ في مسرح الجريمة

332
00:26:10,771 --> 00:26:12,271
جليّ أنّكَ لاحظتَ حالة ارتعاشه

333
00:26:12,289 --> 00:26:14,624
،نظراً لماضيه في إعادة التأهيل
أرجّح الهذيان الارتعاشي

334
00:26:14,658 --> 00:26:20,780
وجُرحت (ليسا بِل) بدقّة جراحيّة -
...(إذن، حضرة المحقّقة (مورغان -

335
00:26:20,798 --> 00:26:21,881
أنحن متفقان في هذا؟

336
00:26:21,915 --> 00:26:25,968
اتفاق غاية واختلاف وسيلة
(أيّها العميل الخاص المتقاعد (لاندي

337
00:26:26,003 --> 00:26:28,421
(إن كان (نونان) لم يقتل (ليسا

338
00:26:28,603 --> 00:26:30,840
فما سبب تطابق الأسلوب
مع مقتل زوجته؟

339
00:26:30,891 --> 00:26:34,349
قاتل مقلّد؟ -
لجريمة غامضة عمرها 30 عاماً؟ -

340
00:26:34,384 --> 00:26:38,631
...أنعتقد بأنّ (نونان) يقول الحقيقة
بأنّه لم يقتل زوجته؟

341
00:26:38,749 --> 00:26:42,151
أعتقد أننا كذلك -
تبّاً -

342
00:26:42,186 --> 00:26:45,304
لديّ نظريّة أودّ طرحها عليكِ

343
00:26:45,322 --> 00:26:50,076
ربّما بوسعنا تناول العشاء
ومراجعة القضيّة وربّما القبض على مجرم

344
00:26:50,428 --> 00:26:54,079
...أنا

345
00:26:55,766 --> 00:26:57,700
حسناً، على ما أعتقد

346
00:26:58,494 --> 00:27:01,771
(يجب عليّ إطلاق سراح (نونان
وأحرص على أن يكلّم محامياً

347
00:27:01,822 --> 00:27:07,510
إن كان طرفنا قد دفعه لقبول صفقة
الالتماس تلك فقد تكون لديه قضيّة كبرى

348
00:27:07,544 --> 00:27:11,597
،(أنتِ طيّبة القلب يا (ديبرا
هل أقلّكِ نحو الساعة الثامنة؟

349
00:27:11,632 --> 00:27:13,608
...نعم، لذا سـ

350
00:27:14,968 --> 00:27:19,002
نعم، نعم

351
00:27:47,651 --> 00:27:52,922
حلبة الملاكمة بعد المنحدر التالي، ولكن"
"لا تزال هنالك أميال أقطعها قبل أن أنام

352
00:27:58,228 --> 00:28:03,448
"فتات وأجزاء... شذرات ذكريات"

353
00:28:03,984 --> 00:28:06,456
"كلّ ما لديّ من البارحة"

354
00:28:23,203 --> 00:28:26,371
"يبدو أنّي أنهيتُ المهمّة"

355
00:28:27,374 --> 00:28:29,654
"تقريباً"

356
00:28:29,977 --> 00:28:32,262
"دم"

357
00:28:33,079 --> 00:28:38,812
"لم أكن ببراعتي المعتادة... كنتُ مهملاً"

358
00:28:39,119 --> 00:28:43,356
يجب أن يكون تنظيف غرفة القتل"
"آلياً بتأصّل قانون (هاري) فيّ

359
00:28:43,590 --> 00:28:47,944
،القانون"
"محفور في ذاكرتي لضمان النجاة

360
00:28:48,078 --> 00:28:51,898
ماذا كنتُ لأفعل لو لم أتمكّن"
"من التخلّص من الجثّة بشكل سليم؟

361
00:28:52,132 --> 00:28:54,737
"لكنتُ خبّأتُها"

362
00:28:58,088 --> 00:29:01,689
"أفحص مسارح الجرائم دائماً"

363
00:29:03,660 --> 00:29:07,256
"...لكن هذا... مسرح جريمتي"

364
00:29:08,616 --> 00:29:11,222
"لا يفشي لي بشيء"

365
00:29:13,820 --> 00:29:15,658
اللعنة

366
00:29:16,406 --> 00:29:20,910
،ركّز، تعقّب خطواتكَ"
"إلى أين ذهبتُ من هنا؟

367
00:29:20,961 --> 00:29:22,813
"الصيدليّة"

368
00:29:24,723 --> 00:29:27,076
"(دواء التهاب أذن (هاريسن"

369
00:29:27,111 --> 00:29:30,680
المحطّة الوحيدة التي نزلتُ فيها"
"قبل الحادث

370
00:29:33,840 --> 00:29:36,744
"المحطّة الوحيدة التي أذكرها"

371
00:29:51,324 --> 00:29:54,660
إن كنتَ قد ظننتَ أنّ رجوعكَ
ليس مخبأ سيّئاً

372
00:29:54,694 --> 00:30:00,019
لمَ ترتدي هذه الملابس؟ -
هذا ما كنتُ أرتديه أوّل مرّة التقينا فيها -

373
00:30:01,635 --> 00:30:05,138
كان مقتل والدتكَ آخر مرّة
فقدتَ فيها ذاكرتكَ، لمَ تعتقد ذلك برأيكَ؟

374
00:30:05,172 --> 00:30:08,144
!ليس أمام ابني، لا

375
00:30:10,202 --> 00:30:12,311
لأنّ النسيان أنقذني

376
00:30:12,345 --> 00:30:15,683
والآن، إن كنتَ تريد إنقاذ نفسكَ
فعليكَ أن تتذكّر

377
00:30:22,456 --> 00:30:24,023
إن لم تصلح إخفاقكَ هذا

378
00:30:24,057 --> 00:30:27,276
فإنّ ذكرى (هاريسن) الوحيدة عن والده
ستكون عن وجودكَ خلف القضبان

379
00:30:27,327 --> 00:30:30,987
ليس إخفاقاً، إنّما لا أستطيع أن أتذكر

380
00:30:31,665 --> 00:30:37,306
عليّ تفقّد تقارير حوادث اليوم"
"(وأتأكّد من عدم ظهور جثّة (بيني

381
00:30:37,638 --> 00:30:40,222
"إنّها في مكان ما من هذه المدينة"

382
00:30:40,457 --> 00:30:41,841
أشكركَ على لقائي هنا

383
00:30:41,859 --> 00:30:45,311
كلّما أسرعنا بالحصول على تقدير وقدّمنا
دعوى، استعاد زوجي سيّارته بسرعة

384
00:30:45,345 --> 00:30:49,202
،في ظلّ ضرر كهذا
لن أحاول إقناعكم بإصلاحها

385
00:30:51,768 --> 00:30:53,385
ظننتُه كان حادثاً بسيطاً

386
00:30:53,503 --> 00:30:56,605
متأكّد من وجود انبعاج بسيط
في مكان ما من هذه الفوضى

387
00:30:56,857 --> 00:31:00,159
يا إلهي -
نجا الجميع من هذا الحادث -

388
00:31:00,293 --> 00:31:02,411
زوجكِ وشركتي

389
00:31:02,876 --> 00:31:07,617
عليه أن يحصي نِعم الله عليه -
نعم، عليه ذلك -

390
00:31:08,335 --> 00:31:12,555
مرحباً، صاحبي، هل ضيّعتَ شيئاً؟ -
"ذا قول فيه تهوين" -

391
00:31:12,689 --> 00:31:16,909
أعجز عن إيجاد هويّتي -
استخدم هويّتي لإدخالكَ -

392
00:31:16,927 --> 00:31:19,512
حسناً

393
00:31:19,846 --> 00:31:20,680
شكراً

394
00:31:20,714 --> 00:31:24,717
اسمع، لقد تجاوزتُ حدودي بتقريعي
إيّاكَ في ذلك اليوم بعد المحاكمة

395
00:31:24,751 --> 00:31:28,087
غوميز) هو المجرم لا أنتَ) -
لا، لستُ أنا -

396
00:31:28,105 --> 00:31:31,307
أعتزم إجراء حديث صريح
مع ذلك الحقير حين أجده

397
00:31:31,458 --> 00:31:32,882
بيني)؟) -
نعم -

398
00:31:32,917 --> 00:31:36,602
،أريده أن يعلم بأنّي لا أزال أراقبه
ولكنّه مختفٍ

399
00:31:37,430 --> 00:31:39,782
اسمع، أيمكننا مناقشة هذا في وقت آخر؟

400
00:31:56,765 --> 00:31:59,132
كلمتي السرّية

401
00:32:03,390 --> 00:32:05,925
(قد رُفض دخولكَ يا (ديكس

402
00:32:06,403 --> 00:32:09,962
أعجز حتّى عن تذكّر كلمتي السريّة

403
00:32:10,386 --> 00:32:14,773
جئتُ للمساعدة، فكّر

404
00:32:18,639 --> 00:32:22,639
(هـ - ا - ر - ي)

405
00:32:25,228 --> 00:32:27,421
شكراً، أبي

406
00:32:29,432 --> 00:32:35,828
،سطو على مصرف، تمساح في الفناء"
"اختطاف طفل في الثالثة وإيجاده سالماً

407
00:32:35,956 --> 00:32:38,773
"ولكن لا ظهور لأية أوصال"

408
00:33:00,263 --> 00:33:07,675
،من حلبة الملاكمة إلى الصيدليّة
"إلى حادث السيّارة، "ما الذي يفوتني؟

409
00:33:10,874 --> 00:33:13,542
وقت بسكويت فتاة الكشّافة مجدّداً؟

410
00:33:13,777 --> 00:33:18,569
لا، جمّدتها تحسّباً لحالة طارئة -
وما الحالة الطارئة؟ -

411
00:33:19,316 --> 00:33:23,085
،(فرانك لاندي)
لم أسمع منه خبراً منذ مدة طويلة

412
00:33:23,136 --> 00:33:27,761
ثمّ يظهر فجأة من أجل قوّة مهمّات سرّية
ويريد أن يعرف كل ما يتعلّق بقضيّتي

413
00:33:28,225 --> 00:33:31,227
لا أريد جرّكِ إلى مشاكلي -
جرّيني -

414
00:33:31,261 --> 00:33:35,764
فمن تحدّثي سواي في نادي الرجال هذا؟ -
هذا بشأن محاولته التقرّب منّي -

415
00:33:35,816 --> 00:33:41,836
ربّما، ولكن لديك حبيب بالفعل -
أجل بالتأكيد، حبيب جيّد -

416
00:33:42,422 --> 00:33:44,056
وأنا سعيدة جدّاً

417
00:33:44,174 --> 00:33:48,410
هل لي أن أقترح
قبل أن تأكلي العلبة أيضاً؟

418
00:33:48,445 --> 00:33:52,665
،إن كان لا يزال هنالك شيء، أيّ شيء
...(بينكِ وبين (لاندي

419
00:33:52,699 --> 00:33:57,933
لا يوجد شيء -
فإنّ خاتمة العلاقة ستحرّركِ -

420
00:33:58,788 --> 00:34:03,752
أيبدو شعري أفضل مرفوعاً أم مسدلاً؟ -
مسدلاً بالتأكيد -

421
00:34:04,261 --> 00:34:06,330
شكراً

422
00:34:09,650 --> 00:34:12,651
حسناً، (بيني)، عليّ إيجادكَ"
"قبل أن يجدكَ شخص آخر

423
00:34:12,669 --> 00:34:14,687
"من الأفضل أن أبدأ من جديد"

424
00:34:14,721 --> 00:34:17,506
لا شيء في نتائج الحمض النوويّ
من الدم المأخوذ من الصبّار

425
00:34:17,541 --> 00:34:22,111
لا يوجد مطابق في قاعدة البيانات، عذراً -
مهلاً، لن يبرح أحدكم مكانه -

426
00:34:22,145 --> 00:34:24,112
"تبّاً" -
أصغوا يا رجال -

427
00:34:24,297 --> 00:34:28,284
،كل من يعمل في قضيّة جرائم العطلات
سأبقي نوباتكم مستمرّة حتّى إشعار آخر

428
00:34:28,318 --> 00:34:31,537
اتصلوا بمنازلكم وأخبروا أسركم
بأنّهم سيقابلوكم حين يحين ذلك

429
00:34:31,571 --> 00:34:33,681
كوين)، تعال إلى مكتبي)

430
00:34:48,454 --> 00:34:51,640
سأسألكَ إن كانت لدينا مشكلة
وأتوقّع سماع الحقيقة

431
00:34:51,675 --> 00:34:56,061
اسمعي، حضرة الملازم، ما حدث
في الفندق ليس كما تظنّين

432
00:34:56,096 --> 00:35:01,484
حضرة المحقّق، لن أملي عليكَ
مَن تواعد، فذلك ليس من شأني

433
00:35:01,535 --> 00:35:05,154
ولكن عليكَ أن تدركَ ألاّ وجود
للتصريحات غير الرسميّة عند الصحفيّين

434
00:35:05,188 --> 00:35:08,484
لذا انتبه لأحاديثك الودّية مع تلك المرأة

435
00:35:08,658 --> 00:35:12,778
،لا مشكلة، حضرة الملازم
فنحن لا نبرع في الحديث على كلّ

436
00:35:32,815 --> 00:35:35,934
ديبرا)؟)
ظننتُ بأنّي أنا من سأقلّكِ

437
00:35:36,052 --> 00:35:41,140
عليّ توضيح بعض الأمور
وأدين لك بشفافية مطلقة

438
00:35:41,274 --> 00:35:47,279
أتريدين شيئاً؟ شاي؟ ماء؟

439
00:35:47,313 --> 00:35:52,351
لا أريد أن أضلّلكَ
وحتماً لا أريد أن أجرحكَ

440
00:35:52,369 --> 00:36:02,695
،بيدَ أنّ علاقتي بـ(أنطون) رائعة
إنّها رائعة جدّاً ونحن نسكن معاً

441
00:36:02,729 --> 00:36:06,531
و... ذلك رائع

442
00:36:07,812 --> 00:36:15,591
ولأوّل مرّة منذ مدّة طويلة
أنا سعيدة بالفعل

443
00:36:15,684 --> 00:36:16,875
لا أقصد إهانتكَ

444
00:36:16,893 --> 00:36:21,263
أمتأكّدة من أنّكِ لا ترغبين بشرب شيء؟ -
ألم تسمع كلمة مما قلتُه للتوّ؟ -

445
00:36:21,297 --> 00:36:24,016
كلّ شيء رائع -
بالضبط -

446
00:36:24,050 --> 00:36:31,907
لذا إن كنتَ قد جئتَ إلى هنا
...لتضرم مجدداً جذوة ما بيننا

447
00:36:31,941 --> 00:36:33,442
فإنّ ذلك لن يحدث

448
00:36:33,693 --> 00:36:40,416
...(ميلاً للشفافيّة، هدفي من زيارة (ميامي -
متعلّق بالعمل -

449
00:36:40,450 --> 00:36:42,401
كفاكَ هراءً يا (فرانك)، إنّكَ متقاعد

450
00:36:42,519 --> 00:36:48,774
سبب زيارتي (ميامي) هو أنّي مقتنع
...بأنّ جريمتا المغطس هاتين

451
00:36:48,808 --> 00:36:55,841
...(زوجة (نونان) و(ليسا بِل
مرتبطتان بسلسلة جرائم في أنحاء البلاد

452
00:37:07,060 --> 00:37:19,121
صارت هوساً بالنسبة إليّ ولن أرحل
وألقي بفظاعة كهذه على من يُنصّب بعدي

453
00:37:19,255 --> 00:37:23,325
...ربّاه، أنا

454
00:37:24,838 --> 00:37:29,276
عليّ الانصراف، كم أنا حمقاء -
(ديبرا) -

455
00:37:39,809 --> 00:37:42,845
ريتا)، ما الذي جاء بكِ؟) -
(لقد كذبتَ عليّ يا (ديكستر -

456
00:37:42,996 --> 00:37:46,148
،رأيتُ سيّارتكَ، لم يكن انبعاجاً بسيطاً
لقد تحطّمت

457
00:37:46,182 --> 00:37:51,603
لم أردكِ أن تقلقي -
لم تفلح في ذلك فأنا قلقة عليكَ جدّاً -

458
00:37:51,942 --> 00:37:53,673
أنا بخير

459
00:37:54,491 --> 00:37:58,243
حسناً، صداع خفيف وعنقي متيبّسة -
اجلب أغراضكَ، سأصحبكَ إلى المنزل -

460
00:37:58,278 --> 00:38:03,072
لا أستطيع، لقد مدّدت الملازم النوبة
بسبب هذه الجرائم الواردة في الصحف

461
00:38:04,484 --> 00:38:06,118
لقد غفوتَ أثناء القيادة

462
00:38:06,152 --> 00:38:10,356
وشارفت على الموت بسبب الساعات
التي يبقوكم فيها هنا ليلة تلو أخرى

463
00:38:10,390 --> 00:38:13,959
،"يا لحجّتي المعتادة"
هذه هي الوظيفة الني قبلتُها

464
00:38:14,662 --> 00:38:18,080
،آسفة، لم أقبل أن أكون أرملة
أوَتعلم؟ سأخاطب (ماريا) بنفسي

465
00:38:18,114 --> 00:38:21,967
،ريتا)، لا، لا تفعلي هذا)
ليس هنا، هذا عملي

466
00:38:22,101 --> 00:38:24,853
وهكذا أعيلكم وأعيل نفسي

467
00:38:25,041 --> 00:38:28,136
ماذا لو انتهى بكَ المطاف ميتاً في خندق؟

468
00:38:28,371 --> 00:38:32,025
كل أولئك الأشخاص يعملون قدرما أعمل

469
00:38:33,730 --> 00:38:37,649
نعم، ولكنّكَ كنتَ في المستشفى البارحة
على عكسهم

470
00:38:37,683 --> 00:38:41,010
وقال الطبيب بأنّ صحّتي ممتازة

471
00:38:41,921 --> 00:38:44,547
يمكنكِ محادثته بنفسكِ

472
00:38:49,195 --> 00:38:53,582
لا، لا أريد محادثة طبيبكَ -
أريدكِ أن تحادثيه -

473
00:38:53,633 --> 00:38:58,522
أعني، أعتقد أنّه ما كان
ليسمح بخروجكَ لو كانت حالتكَ خطيرة

474
00:38:58,671 --> 00:39:03,462
متأكّد من أنّهم يفضّلون التواجد
في منازلهم مع عائلاتهم مثلي

475
00:39:04,894 --> 00:39:09,397
أعلم -
هيّا، سأرافقكِ إلى الخارج -

476
00:39:33,556 --> 00:39:36,291
هل سترفع هذه عن الأرض؟ -
(كلاّ، لن أفعل يا (فينس -

477
00:39:36,342 --> 00:39:38,496
ألديك اعتراض؟

478
00:39:39,512 --> 00:39:43,198
صدقاً، خفّف نسبة الكافيين، إنّك تفزعني

479
00:39:43,249 --> 00:39:47,019
عليّ التواجد في مكان آخر -
وأنا أيضاً عليّ التواجد في أماكن أخرى -

480
00:39:47,053 --> 00:39:50,818
ليست أماكن طيّبة، ولكنّها أماكن

481
00:39:52,925 --> 00:39:56,280
"هيّا أيّها الدم، خاطبني"

482
00:39:58,081 --> 00:40:00,932
إن كانت نتيجة فحص أحدهم إيجابيّة
للأمراض المنتقلة الجنسيّة

483
00:40:00,950 --> 00:40:04,589
أعليه التسجيل في دوائر صحّة (ميامي)؟

484
00:40:04,821 --> 00:40:09,171
ولمَ تسألني هذا السؤال؟ -
نعم أم لا يا (فينس)؟ -

485
00:40:14,113 --> 00:40:19,017
،حضرة الملازم، وجدتُ مشتبهكِ
(اسمه (جوني روز

486
00:40:19,035 --> 00:40:21,587
وجدتَ مشتبهاً؟ -
جميع معلوماته في الملف -

487
00:40:21,721 --> 00:40:23,563
كيف؟

488
00:40:23,656 --> 00:40:26,191
أعدتُ تحليل عينة الدم
بحثاً عن علامات أخرى

489
00:40:26,209 --> 00:40:29,728
(فوجدتُ سلالة (ستريت 14
من الزهريّ المقاوم للعقار

490
00:40:29,762 --> 00:40:35,834
فراجعتُ ذلك في سجل الأمراض المنتقلة جنسيّاً
لمَن يُعالَج بأدوية قويّة خلال الأسبوع الماضي

491
00:40:35,852 --> 00:40:40,572
،(فظهرت بضعة مومسات و(جوني روز
والعلم الدقيق يقول أنّه مشتبهكِ

492
00:40:40,707 --> 00:40:43,939
حسناً، إلى غرفة الملخصات
بعد 5 دقائق، اجتماع استراتيجيّة

493
00:40:44,039 --> 00:40:46,728
أظهر (ديكستر) دليلاً على مطلق النار

494
00:40:49,465 --> 00:40:50,982
ديكس)، انتظر)

495
00:40:51,000 --> 00:40:53,113
عليّ الذهاب إلى مكان ما -
أحسنتَ عملاً -

496
00:40:53,213 --> 00:40:56,636
يصاب (روز) هذا بالزهري
ويتّهم بجريمة قتل؟ هلك في الحالين؟

497
00:40:56,736 --> 00:40:59,207
أجل، يجب أن أذهب، الزوجة والأولاد

498
00:40:59,259 --> 00:41:04,463
بربّكَ، (ديكس)، ما رأيكَ أن نحتسي الجعة
هذا الأسبوع ونفكّر كيف نهاجم (غوميز) تالياً؟

499
00:41:04,497 --> 00:41:09,681
،كوين)! لي حياتي ولكَ حياتكَ)
فكفّ، اتفقنا؟

500
00:41:17,944 --> 00:41:23,222
بيني غوميز)، آخر مكان سأبحث فيه)"
"هو آخر مكان رأيتُكَ فيه

501
00:41:24,684 --> 00:41:27,109
هل لي بلحظة من وقتكِ، حضرة الملازم؟

502
00:41:28,521 --> 00:41:30,705
"(اسمعيني، (ماريا"

503
00:41:33,009 --> 00:41:34,883
...(أنجل)

504
00:41:35,361 --> 00:41:40,103
سيحسب الناس أنّ هنالك أمراً طرأ -
وهذا صحيح -

505
00:41:43,202 --> 00:41:45,621
أنجل)، إن كان هذا بخصوص المحافظ)
فلم يكن أمامي خيار

506
00:41:45,655 --> 00:41:49,874
لستُ غاضباً بخصوص تنحيتكِ
لي عن القضيّة، بل كيفية فعلكِ ذلك

507
00:41:49,892 --> 00:41:52,920
"َأنجل)، أرجوك)"

508
00:41:54,246 --> 00:41:59,157
لم أعد أعرف كيف أتصرّف قربكَ -
ليس هذا سهلاً عليّ أيضاً -

509
00:42:03,439 --> 00:42:08,184
...لعلّنا نحتاج
فسحة بعيداً عن بعضنا

510
00:42:09,195 --> 00:42:14,096
،نعم، أصبتَ
قد يكون هذا لصالح الجميع

511
00:42:16,502 --> 00:42:19,638
ليكن هذا إذاً

512
00:42:19,872 --> 00:42:23,063
ليكن هذا إذاً

513
00:42:42,111 --> 00:42:46,352
إذن؟ -
إذن -

514
00:42:48,818 --> 00:42:52,997
لمَ نجيل الفكر في أمر جيّد؟

515
00:43:01,774 --> 00:43:04,405
ماذا تعتقد أنّه يجري في الداخل؟ -
من يحفل؟ -

516
00:43:10,423 --> 00:43:12,783
أنا مسرورة بعودتكَ

517
00:43:13,893 --> 00:43:17,813
ليس عيد مولدي -
ألا يحقّ للخليلة أن تسرّ بعودة خليلها؟ -

518
00:43:17,847 --> 00:43:22,665
غبتُ يومين فحسب -
أحبّكَ حبّاً جمّاً -

519
00:43:23,684 --> 00:43:27,690
أحبّكِ، أحبّكِ -
أحبّكَ، أحبّكَ -

520
00:43:34,547 --> 00:43:39,174
"عدتُ إلى نقطة البداية، حرفيّاً"

521
00:43:45,891 --> 00:43:49,828
نعم؟ -
(ديكستر)، أنا (فرانك لاندي) -

522
00:43:49,846 --> 00:43:54,332
،"آخر امرئ في العالم أودّ سماع صوته"
يسرّني سماع صوتكِ

523
00:43:54,550 --> 00:43:59,137
عليّ محادثتكَ... بشأن قاتل الثالوث

524
00:44:04,277 --> 00:44:09,030
سئمتُ السباحة ضدّ تيّار البيروقراطيّة وحيداً

525
00:44:09,365 --> 00:44:11,566
"أيمكننا تبادل بعض الأفكار؟"

526
00:44:11,600 --> 00:44:15,955
يبدو أنّ لديكَ ملَكة ربط النقاط -
"بالأحرى كنتُ أملكها" -

527
00:44:16,739 --> 00:44:21,510
...يسرّني مساعدتكَ ولكن الليلة ليست
الليلة الأمثل

528
00:44:21,544 --> 00:44:26,690
،فهمتُ، أنتَ أب حديث ولديك عائلة حديثة
تغيّرت حياتكَ من عدة نواحٍ

529
00:44:26,725 --> 00:44:31,136
أجل، بتّ أعي ذلك الآن -
"سيقتل قاتل الثالوث من جديد" -

530
00:44:31,270 --> 00:44:37,024
،وقريباً، امرأة أخرى
أكبر من (ليسا بِل) هذه المرّة

531
00:44:37,426 --> 00:44:41,499
...هنالك امرأة ستموت

532
00:44:41,881 --> 00:44:44,822
ولن تعرف السبب

533
00:44:46,285 --> 00:44:49,488
مهلاً، مهلاً، انتبه على خطواتكَ

534
00:44:50,370 --> 00:44:53,241
!مرحباً، كم أنتَ ظريف

535
00:44:54,359 --> 00:44:58,246
شممتَ جروتي، أليس كذلك؟ ما اسمه؟ -
(هذا (تشيكرز -

536
00:44:59,415 --> 00:45:02,966
كانت والدتي جمهوريّة طوال عمرها -
لا توجد عائلة مثالية -

537
00:45:03,001 --> 00:45:07,038
،بالفعل
ما نوع الجرو الذي لديكِ؟

538
00:45:07,072 --> 00:45:10,425
مجرّد كلبة هجينة ولكنّها رائعة
مع أولادي

539
00:45:10,459 --> 00:45:14,223
لا بدّ أنّكِ تقطنين هنا؟ -
نعم، إنّه حيّ رائع، الجميع ودودون جدّاً -

540
00:45:14,323 --> 00:45:18,517
ميلاً للودّ، دعيني أساعدكِ في حمل هذه -
لا بأس حقّاً، منزلي قريب من هنا -

541
00:45:18,551 --> 00:45:22,137
سأحمل كيساً إذاً واحملي أنتِ الآخر
وأخفّف الحمل عنكِ

542
00:45:22,188 --> 00:45:24,867
أقدّر لكَ ذلك، فلقد كلّت ذراعاي

543
00:45:27,994 --> 00:45:30,195
ألن يستفزّ كلبي جروتكِ؟

544
00:45:30,229 --> 00:45:34,340
،مولي)؟ كلاّ)
إنّها أهدأ جروة في العالم

545
00:45:34,867 --> 00:45:37,936
مذ متى وأنتِ تقطنين هنا؟ -
سأكمل ثلاثة أعوام الشهر المقبل -

546
00:45:37,954 --> 00:45:41,439
عجيب أنّنا لم نصادف بعضنا حتّى الآن

547
00:45:41,833 --> 00:45:44,609
أنا (آلن) بالمناسبة -
(وأنا (تارلا -

548
00:45:44,731 --> 00:45:48,446
(تارلا) -
هذا منزلي، شكراً جزيلاً على مساعدتكَ -

549
00:45:48,464 --> 00:45:51,449
لا شكر على واجب -
رائع -

550
00:45:51,467 --> 00:45:56,621
(ومع السلامة أنتَ أيضاً يا (تشيكرز -
حتّى نراكِ المرّة المقبلة -

551
00:46:11,938 --> 00:46:14,940
انطلق يا (تشيكرز) أو أيّاً كان اسمكَ

552
00:46:19,161 --> 00:46:24,945
يعتقد (لاندي) أنّ بوسعه التنبؤ بالمستقبل"
"...ولكنّي مهتمّ أكثر بالماضي

553
00:46:26,120 --> 00:46:28,150
"ماضيّ أنا"

554
00:46:29,655 --> 00:46:34,864
"قد نظّفتُ هذه سلفاً، وأذكر هذا"

555
00:46:40,416 --> 00:46:42,866
"الآن يبدو الأمر منطقيّاً"

556
00:46:43,102 --> 00:46:46,664
"لقد كان (هاري) يذكّرني كلّ ذلك الوقت"

557
00:46:50,042 --> 00:46:53,144
"كنتُ أذكّر نفسي كلّ ذلك الوقت"

558
00:47:08,127 --> 00:47:10,953
(مرحباً، (بيني

559
00:47:13,782 --> 00:47:16,281
(وداعاً، (بيني

560
00:47:37,906 --> 00:47:42,051
عليّ أن أقرّ... ذلك ذكاء شديد

561
00:47:42,828 --> 00:47:46,414
إخفاء (بيني غوميز) هكذا
حتّى أستطيع العودة وأخذه

562
00:47:46,449 --> 00:47:48,843
لجأتَ إلى القانون

563
00:47:49,539 --> 00:47:51,845
ذكرى جوهريّة

564
00:47:52,788 --> 00:47:55,016
أحسنتُ تعليمكَ

565
00:47:56,458 --> 00:47:59,239
كان إيجاد (غوميز) هيّناً

566
00:47:59,595 --> 00:48:06,920
إنّكَ تلوّح بالعائلة والعمل وراكب مظلم
يضع دائماً إحدى يديه على عجلة القيادة

567
00:48:07,219 --> 00:48:09,091
بوسعي فعل ذلك

568
00:48:10,222 --> 00:48:16,172
...بوسعي تدبّر أمر
كلّ هذه القطع المتحرّكة

569
00:48:17,396 --> 00:48:21,616
،حتّى تعجز عن ذلك
ثمّ ماذا بعدها؟

570
00:48:26,071 --> 00:48:28,512
تصبح على خير يا أبي

571
00:48:28,791 --> 00:48:38,535
النوم... نوم هانئ لليلة واحدة فقط"
"سيجعل كلّ شيء يتحسّن... من جديد

572
00:48:50,813 --> 00:48:52,662
"تبّاً"

573
00:48:54,748 --> 00:48:59,506
إن فوّت أيّ جزء من هذا المسلسل أو أيّ حلقة"{\pos(192,200)}
""فشاهدها مجدداً على "(شوتايم) عند الطلب

574
00:48:59,777 --> 00:49:04,165
،عظيم، إنارات أمنيّة"{\pos(192,200)}
"ما ينقص كلّ قاتل متسلسل

575
00:49:04,166 --> 00:49:06,478
"(في الحلقة الجديدة القادمة من (ديكستر" -{\pos(192,200)}
كلّ ما في هذا الحيّ قد خرّب -

576
00:49:06,479 --> 00:49:12,214
آخر ما علمنا به هو وجود خطر في حيّنا -{\pos(192,200)}
بدأ كلّ هذا يحدث عندما انتقلتم إلى هنا -

577
00:49:12,215 --> 00:49:18,123
هيّا، إنّه المخرّب، فلنمسك به -{\pos(192,200)}
"من يحبّ منّا العمل وحيداً يُنظر إليه بريبة" -

578
00:49:18,306 --> 00:49:22,046
"الذئاب المستوحدة" -{\pos(192,200)}
إنّها دوماً الجرائم الثلاث لدى قاتل الثالوث -

579
00:49:22,047 --> 00:49:25,668
لمَ تفعل هذا بي؟ -{\pos(192,200)}
ينتهي الأمر دائماً هكذا -

580
00:49:25,669 --> 00:49:29,469
(قاتل الثالوث الخاص بـ(لاندي"{\pos(192,200)}
"وحش مختلف عنّي تماماً

581
00:49:29,752 --> 00:49:34,963
أنت تالياً -{\pos(192,200)}
سأعود إلى هنا ثانية وسأصارعكَ في كيس -

582
00:49:35,668 --> 00:49:39,442
والكيس جاهز عندي سلفاً -{\pos(192,200)}
سيقتلني هذا الحيّ -

583
00:49:39,900 --> 00:49:43,885
"ديكستر)، أيّام الأحد)"{\pos(192,200)}

584
00:49:44,030 --> 00:49:45,391
"ألا تطيقون انتظار المزيد من (ديكستر)؟"{\pos(192,200)}

585
00:49:45,392 --> 00:49:49,507
زوروا (شو.كوم) لمشاهدة مشاهد مطوّلة"{\pos(192,210)}
"من حلقة الأسبوع المقبل

586
00:49:50,541 --> 00:49:54,699
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

