1
00:00:00,109 --> 00:00:04,812
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,895 --> 00:00:18,673
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الرابع - الحلقة الثانية</font>

3
00:00:18,708 --> 00:00:21,810
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

4
00:00:22,310 --> 00:00:25,432
<font color="#851522">(جولي بنز){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ريتا بينيت</font>

5
00:00:25,432 --> 00:00:28,651
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(192,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

6
00:00:28,651 --> 00:00:32,525
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,250)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

7
00:00:32,526 --> 00:00:35,213
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(120,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

8
00:00:35,213 --> 00:00:38,482
<font color="#851522">(لورين فيليز)</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

9
00:00:38,517 --> 00:00:41,689
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(260,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

10
00:00:42,392 --> 00:00:45,569
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

11
00:00:46,849 --> 00:00:50,116
<font color="#851522">(ضيف الشرف: (جون ليتغو{\pos(120,260)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (آرثر ميتشل</font>

12
00:00:50,116 --> 00:00:53,839
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(260,265)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

13
00:00:54,416 --> 00:00:57,323
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

14
00:00:57,658 --> 00:01:01,008
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

15
00:01:02,222 --> 00:01:05,158
<font color="#851522">:المنتجة{\pos(280,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

16
00:01:05,258 --> 00:01:08,207
<font color="#851522">:منتجة مشرفة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

17
00:01:08,207 --> 00:01:11,436
<font color="#851522">:منتج مشرف{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

18
00:01:12,228 --> 00:01:15,305
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

19
00:01:16,528 --> 00:01:19,913
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

20
00:01:21,043 --> 00:01:23,921
<font color="#851522">:المنتجة المنفذة{\pos(192,150)}</font>
<font color="#851522">(ميليسا روزنبيرغ)</font>

21
00:01:23,956 --> 00:01:27,446
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشارلز إتش. إيغلي)</font>

22
00:01:27,446 --> 00:01:30,650
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

23
00:01:31,741 --> 00:01:34,851
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

24
00:01:34,886 --> 00:01:38,094
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

25
00:01:45,874 --> 00:01:47,392
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:47,733 --> 00:01:52,447
،ديكستر مورغان)، زوج ضواحٍ صالح)"
"وأب سعيد لثلاثة أولاد

27
00:01:52,581 --> 00:01:54,032
"أعيش الحلم"

28
00:01:54,366 --> 00:01:58,804
أتريد أن تعرف سرّاً؟
أبوكَ يقتل الناس

29
00:01:59,706 --> 00:02:02,123
قد راجعتُ نصف ملفات المخبرين
التي أعطيتني إيّاها

30
00:02:02,257 --> 00:02:05,447
لعلّي حينها أجد بعض الإجابات أخيراً

31
00:02:06,345 --> 00:02:10,412
أخبرني مجدّداً بأنّ هذا ليس جنوناً -
جنون بشكل جيّد -

32
00:02:10,499 --> 00:02:12,867
تعرّض رجل لطلق في رأسه
في شهر العسل

33
00:02:12,901 --> 00:02:15,369
،حالته خطرة
سيقطعون عنه أجهزة التنفس غداً

34
00:02:15,387 --> 00:02:19,040
السيّاح الموتى آخر ما ينقص مدينتنا -
أحضرتُ لكَ نسخة من مقالي -

35
00:02:19,258 --> 00:02:22,226
،وافق محرّري على مقال تتبّعيّ
فهل لديك ما تخبرني به؟

36
00:02:22,461 --> 00:02:26,672
أودّ دعوتكَ لاحتساء شراب -
ليكن عشاءً -

37
00:02:30,469 --> 00:02:33,938
(ديكستر) -
كيف حال مطارد السفّاحين المفضّل عندي؟ -

38
00:02:33,972 --> 00:02:38,042
هل جئتَ من أجل قضيّة؟ -
في الواقع، أنا متقاعد الآن -

39
00:02:38,176 --> 00:02:42,396
والآن لديّ متسع لتعقّب السافل المنحرف
الذي أفلت من العقاب

40
00:02:43,130 --> 00:02:49,020
فمن السافل المنحرف؟ -
"أدعوه "قاتل الثالوث -

41
00:02:49,054 --> 00:02:50,321
يقتل ثلاثة في كل مرّة

42
00:02:50,372 --> 00:02:53,058
وهو يفعل ذلك في كافة أنحاء البلاد
منذ سنوات

43
00:02:53,293 --> 00:02:56,978
،(قاتل الثالوث في (ميامي) يا (ديكستر
يبدأ دورته من جديد

44
00:02:57,012 --> 00:03:01,082
،فيكي نونان)، 22 عاماً)
وجِدت في المغطس

45
00:03:01,116 --> 00:03:04,940
عام 1979؟ -
(ولكنّ هذه هي جلسة استماع (غوميز -

46
00:03:04,975 --> 00:03:08,655
،(نعم، سيّد (مورغان
(اسم المدّعى عليه هو (بينيتو غوميز

47
00:03:08,673 --> 00:03:09,957
لا بدّ أنني أحضرتُ الملاحظات الخطأ

48
00:03:09,991 --> 00:03:12,719
،ملاحظات خطأ، فصيلة دم خطأ
...قضيّة خطأ

49
00:03:12,754 --> 00:03:15,496
أهذا ما تسميه خلطاً عابراً
في محاكمة جريمة قتل؟

50
00:03:15,530 --> 00:03:18,266
...ذاك النذل الذي جعلتَه يفلتُ -
(بينيتو غوميز) -

51
00:03:18,300 --> 00:03:20,584
!أصبتَ في تذكّر اسمه الآن

52
00:03:20,719 --> 00:03:25,406
،قد يدلّني بحث (كوين) على مكان صديقنا"
"...(لكن هذا، (بيني

53
00:03:25,939 --> 00:03:29,309
"تحاليلي للدم هي ما تحدّد مصيركَ"

54
00:03:29,344 --> 00:03:31,785
ماذا تريد؟ -
أنتَ -

55
00:03:31,997 --> 00:03:34,481
"مغلق منذ عقود وبعيد عن المدينة"

56
00:03:34,542 --> 00:03:39,014
(مكان ملائم لحقير مثل (بيني غوميز"
"ليُهزم فيه

57
00:03:45,755 --> 00:03:49,680
...الليلة هي الليلة التي أخيراً"
"أنام فيها

58
00:03:57,510 --> 00:04:01,256
<font color="#c8b471">"بقايا لتُرى"{\fad(1000,1000)}</font>

59
00:04:04,769 --> 00:04:07,183
اصمد يا صاحبي، سنهتمّ بكَ

60
00:04:49,889 --> 00:04:52,743
أتعرف أين أنتَ؟ -
في سيّارة الإسعاف، ما الذي حدث؟ -

61
00:04:52,795 --> 00:04:54,361
تعرّضتَ لحادث

62
00:04:56,598 --> 00:04:59,500
(بيني)، (بيني)، (بيني)

63
00:05:12,722 --> 00:05:15,635
سيّدي، وجدنا شيئاً في سيّارتكَ

64
00:05:17,814 --> 00:05:20,010
"بيني غوميز) هناك)"

65
00:05:20,346 --> 00:05:23,858
إنّكَ بخير -
كيس -

66
00:05:24,412 --> 00:05:29,259
،"مدوّن عليه "طبّ أطفال
ظننتُ أنّكَ قد تحتاج أخذه معكَ

67
00:05:31,046 --> 00:05:34,662
إلى أين يأخذون سيّارتي؟ -
اهدأ فحسب، سيتولّون أمرها -

68
00:05:34,697 --> 00:05:36,962
"لا أعلم إلى أين سيأخذوها"

69
00:05:36,997 --> 00:05:40,923
إن وجد... عندما يجد أحدهم"
"...ما يوجد في الصندوق

70
00:05:42,444 --> 00:05:46,296
لا يكون الوضع بسوء ما يبدو أبداً -
"متأكّد من أنّه أسوأ" -

71
00:05:53,471 --> 00:05:56,323
ما اسمكَ؟ -
(ديكستر مورغان) -

72
00:05:56,441 --> 00:06:00,727
أتعرف من يكون الرئيس؟ -
(باراك أوباما) -

73
00:06:00,762 --> 00:06:04,431
يتسع بؤبؤاكَ بصورة طبيعيّة{\pos(192,220)}
وهذه أنباء طيّبة

74
00:06:04,449 --> 00:06:09,721
،أما الأنباء السيّئة فهي أنّكَ أصبتَ بارتجاج{\pos(192,220)}
ما آخر ما تذكره؟

75
00:06:12,256 --> 00:06:14,492
أنّي كنتُ أعمل لوقتٍ متأخّر{\pos(192,210)}

76
00:06:14,543 --> 00:06:20,915
طلبت منّي زوجتي أن أجلب دواءً لابننا{\pos(192,220)}
فقد كان مريضاً

77
00:06:21,272 --> 00:06:24,134
،لم أنم جيّداً مؤخّراً{\pos(192,220)}
لا بدّ أنّي غفوتُ وأنا أقود

78
00:06:24,169 --> 00:06:26,973
إذن فأنتَ لا تذكر الحادث؟ -
لا -

79
00:06:27,255 --> 00:06:29,434
بل إنّي لا أذكر ركوبي السيّارة{\pos(192,220)}

80
00:06:29,469 --> 00:06:32,476
فقدان الذاكرة القريبة أمر شائع
في هذا النوع من الإصابات

81
00:06:32,511 --> 00:06:36,358
،وقد يؤثّر ذلك في اتخاذ قراراتكَ أيضاً
ويسبّب الارتباك والتخبّط

82
00:06:36,393 --> 00:06:40,417
أظنّني أحتاج نوماً ليليّاً هانئاً ليس إلاّ -
ليس خلال الـ12 ساعة المقبلة -

83
00:06:40,552 --> 00:06:43,264
نرغب في إبقاء المريض صاحياً
في أيّ نوع من إصابات الرأس

84
00:06:43,299 --> 00:06:46,517
أودّ إبقاءكَ هنا للملاحظة -
"ليس ذلك خياراً وارداً" -

85
00:06:47,075 --> 00:06:49,443
زوجتي ممرّضة مثبتة، سترعاني

86
00:06:49,477 --> 00:06:52,813
،(لقد أصبتَ إصابة بالغة، سيّد (مورغان
يجب أن تتمّ مراقبتكَ

87
00:06:52,847 --> 00:06:55,950
،سأباشر بإجراءات إدخالكَ المستشفى
سأعود عمّا قريب

88
00:07:00,326 --> 00:07:03,591
!ديكستر)، يا إلهي)
هل أنتَ بخير؟

89
00:07:03,625 --> 00:07:06,193
،أنا بخير
إنّه مجرّد حادث بسيط

90
00:07:06,211 --> 00:07:07,678
قالت الممرّضة بأنّهم أحضروكَ
في سيّارة إسعاف

91
00:07:07,713 --> 00:07:11,037
(سيّارة إسعاف يا (ديكستر -
لا، إنّها مسألة مسؤوليّة ليس إلاّ -

92
00:07:11,072 --> 00:07:15,141
سمح لي الطبيب بالانصراف -
لقد هرعتُ مسرعةً إلى هنا -

93
00:07:15,176 --> 00:07:21,206
،تأمّلني، إنّي أرتدي فردتين مختلفتين
أمتأكّد من أنّكَ بخير؟ تبدو شاحباً جدّاً

94
00:07:21,827 --> 00:07:26,208
،المستشفيات
إنّها تفزعني ولذلك أرغب في مغادرتها

95
00:07:26,996 --> 00:07:29,301
لقد فزعتُ للغاية

96
00:07:30,913 --> 00:07:37,938
،لا بأس، أنا بخير، هيّا، فلنمضِ
عليّ الاستعداد للعمل

97
00:07:38,883 --> 00:07:43,489
،أسبرين، كافيين، أيّاً كان ما يتطلّبه الأمر"
"سينتهي أمري إن غفوتُ

98
00:07:43,624 --> 00:07:48,419
(ولا أقصد الارتجاج، إن وجدوا (بيني"
"في سيّارتي فسأعدَم بالحقنة القاتلة

99
00:07:48,598 --> 00:07:51,636
كودي)، أيّها النتن، ابتعد عن أغراضي)

100
00:07:52,692 --> 00:07:55,526
إن كان هنالك سبب لأخذ إجازة خاصّة
فهذا هو

101
00:07:55,677 --> 00:07:59,396
أنا بخير، لكنّي أحبّ أن يكون هنالك
من يقلق عليّ

102
00:07:59,468 --> 00:08:02,502
جيّد، لأنّ هذا ما أفعله بالضبط

103
00:08:03,752 --> 00:08:06,220
مَن منكم يريد قبلة أيضاً؟ -
لا أريد -

104
00:08:06,438 --> 00:08:08,504
ما رأيكَ في العناق؟

105
00:08:11,035 --> 00:08:15,293
ما الأمر؟ -
لا أزال أتوجّع قليلاً من الحادث -

106
00:08:15,328 --> 00:08:18,703
هل تعرّضتَ لحادث؟ -
هل توفّي أحد؟ -

107
00:08:18,738 --> 00:08:21,972
،كان مجرّد حادث بسيط
لم يمت أحد

108
00:08:24,029 --> 00:08:26,724
ها قد وصلت سيّارة الأجرة -
لمَ لا تتغيّب بداعي المرض؟ -

109
00:08:26,758 --> 00:08:28,659
ثمّ ماذا؟ آخذ إجازة ليوم؟

110
00:08:28,710 --> 00:08:31,078
أفضّل فعل ذلك عندما نذهب جميعاً
"(إلى "عالم (ديزني

111
00:08:31,135 --> 00:08:33,103
!"(عالم (ديزني"

112
00:08:34,766 --> 00:08:38,472
،أنا بخير
يجب أن أذهب إلى العمل

113
00:08:39,659 --> 00:08:42,956
،وأحتاج يوماً بطيئاً في العمل"
"حيث لا يُقتل أحد

114
00:08:42,974 --> 00:08:47,090
"فعليّ التنظيف وراء قاتل سلفاً... أنا"

115
00:08:48,313 --> 00:08:51,215
"هنالك قهوة بالحليب في المطبخ" -
سأحتسي بعضاً منها في العمل -

116
00:08:51,249 --> 00:08:54,063
عليّ الحرص على الوصول
إلى هناك قبلكِ

117
00:08:54,232 --> 00:08:57,140
لا تريد إثارة الشبهات

118
00:08:59,758 --> 00:09:03,429
...بمناسبة الحديث عن الإثارة

119
00:09:05,209 --> 00:09:08,496
إن واظبتَ على ذلك
فستفوّت فرصة سباقي إلى العمل

120
00:09:09,984 --> 00:09:15,589
ماذا لو وصلنا معاً؟
ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

121
00:09:19,832 --> 00:09:22,849
يحسن أن أذهب إلى المركز -
نعم، عليّ الاستحام -

122
00:09:23,952 --> 00:09:28,259
أمامكَ 10 دقائق لتسبقني -
...فلتكن 20 توخّياً للحذر، يحسن بكِ -

123
00:09:29,315 --> 00:09:31,428
ترك شعركِ مسدلاً

124
00:09:32,609 --> 00:09:34,552
فهو جميل

125
00:09:41,108 --> 00:09:44,725
نعم، ساحة قطر (راي)، الـ15، صح؟

126
00:09:50,113 --> 00:09:55,499
ديكستر)؟ أثمّة مشكلة في سيّارتكَ؟) -
مجرّد حادث بسيط -

127
00:09:55,534 --> 00:10:01,362
إنّها غلطتي فأنا أخرق -
ألديك دقيقة فراغ؟ أودّ استشارتكَ -

128
00:10:03,942 --> 00:10:07,525
عليّ الذهاب إلى أسطول السيّارات
قبل أن ينفد المعيرون أو ما شابه

129
00:10:07,559 --> 00:10:11,011
عليّ أخذ سيّارة -
لا ضير، سأمشي معكَ -

130
00:10:12,329 --> 00:10:14,411
نعم، لديّ دقيقة فراغ

131
00:10:14,446 --> 00:10:18,620
أريد معرفة ما استجدّ في تحقيق
مسرح جريمة ذلك اليوم

132
00:10:19,387 --> 00:10:21,888
ليسا بِل)؟) -
ليسا بِل)؟) -

133
00:10:21,998 --> 00:10:27,961
الفتاة التي في المغطس -
أجل، بالطبع، أحدث ضحايا قاتل الثالوث -

134
00:10:28,129 --> 00:10:30,545
إن صحّت نظريّتي

135
00:10:31,131 --> 00:10:35,278
أمتأكّد من أنّكَ بخير؟ -
أنا متعب ليس إلاّ، كانت ليلة طويلة -

136
00:10:35,313 --> 00:10:37,171
بمَ يمكنني إخباركَ عن (ليسا بِل)؟

137
00:10:37,205 --> 00:10:40,424
هل صادفتَ أيّ شعر أو ألياف
في عيّنة الدم الثانية التي وجدتَها؟

138
00:10:40,558 --> 00:10:42,622
لا شيء حتّى الآن

139
00:10:43,078 --> 00:10:45,815
إنّه نصيب فعلاً، أتدري؟

140
00:10:47,006 --> 00:10:48,732
نصيب؟ -
قدر -

141
00:10:48,767 --> 00:10:55,061
(لو أنّ قاتل الثالوث ارتكب جريمته في (بافالو
بدل (ميامي) لما أتيح لي محلّل دم ببراعتكَ

142
00:10:55,664 --> 00:11:01,645
أشكركَ على ذلك، ولكن مَن عليكَ محادثته
(هي أختي، فهي ترأس قضيّة (ليسا بِل

143
00:11:01,796 --> 00:11:05,656
أترى؟
ها أنتَ تمدّني بالأفكار من الآن

144
00:11:06,049 --> 00:11:08,035
نصيب

145
00:11:10,622 --> 00:11:14,491
،بل هو صون النفس"
"(آخر ما ينقصني الآن هو (فرانك لاندي

146
00:11:14,542 --> 00:11:18,462
محقّق المباحث اللامع"
"(ليحول بيني وبين (بيني غوميز

147
00:11:21,009 --> 00:11:24,553
"عدّة"

148
00:12:10,983 --> 00:12:16,057
لا وجود لشريط مسرح الجريمة"
"ولا لشاحنة محقق الوفيّات، هذا بشير خير

149
00:12:17,806 --> 00:12:21,337
"ما لم تكن فرقة التدخّل تتربّص بي"

150
00:12:28,434 --> 00:12:30,368
"لا تزال الحقيبة هنا"

151
00:12:30,402 --> 00:12:34,362
،مهلاً، حقيبة واحدة"
"وليست الستّ التي تلزم لاحتواء جثّة

152
00:12:38,477 --> 00:12:40,484
"أدوات القتل خاصّتي"

153
00:12:40,519 --> 00:12:44,415
(إن كانت هنا بخلاف (بيني"
"فلا بدّ أنّه وقع من السيّارة

154
00:12:47,753 --> 00:12:50,186
"عليّ الذهاب إلى موقع الاصطدام"

155
00:12:53,341 --> 00:12:56,611
تبّاً، تبّاً

156
00:12:57,014 --> 00:12:58,179
مورغان) يتحدّث)

157
00:12:58,213 --> 00:13:01,665
،ديكستر)، أحتاجك في مسرح جريمة)
وجد أحدهم الجثّة

158
00:13:01,700 --> 00:13:05,853
"تجعل الأمر يبدو بسيطاً للغاية" -
(فندق (فزكايا ريف -

159
00:13:05,887 --> 00:13:09,691
،(يوم واحد فحسب دون جريمة يا (ميامي"
"هذا كلّ ما طلبته

160
00:13:09,726 --> 00:13:12,326
أنا في طريقي إلى هناك -
حسناً، أريدكَ هناك بأسرع ما يمكن -

161
00:13:12,360 --> 00:13:17,351
"فهذه أولويّة عظمى" -
"محطّة واحدة قبلها، لها أولويّة أعظم" -

162
00:13:19,167 --> 00:13:25,006
إن لم أجد (بيني غوميز) في تلك المحطّة"
"فستنفد الخيارات من عندي

163
00:13:25,040 --> 00:13:28,692
،(حسناً، فلنمضِ، (يال)، (سودركويست
...(مورغان)، (كوين)

164
00:13:28,766 --> 00:13:32,096
...أفحص دليلاً في قضيّة (ليسا بِل)، عليّ -
أين (كوين)؟ -

165
00:13:32,147 --> 00:13:34,845
هنا، أنا هنا -
ليس لوقتٍ طويل -

166
00:13:35,084 --> 00:13:37,008
أصيب سائح آخر

167
00:13:37,184 --> 00:13:40,471
(قومي بما عليكِ فعله في قضيّة (بِل
ولكن احضري فقد نحتاجكِ في الفندق

168
00:13:40,505 --> 00:13:42,492
حسناً -
هل وجدتِ شيئاً في قضيّتنا؟ -

169
00:13:42,592 --> 00:13:46,913
نعم، فيما كنتَ تبحث عن سروالك
الداخلي النسائي على أرضيّة فتاة ما

170
00:13:47,712 --> 00:13:49,830
(فرانسيس)، مرحباً، أنا (ديب)

171
00:13:49,864 --> 00:13:53,867
أتمكّنتِ من إيجاد شيء عن الجريمة
التي سألتكِ عنها ووقعت قبل 30 عاماً؟

172
00:13:53,885 --> 00:13:57,638
،(اسم المجرم (إيدي نونان
عظيم، أيمكنكِ إحضاره؟

173
00:13:57,672 --> 00:14:00,174
شكراً

174
00:14:00,926 --> 00:14:04,595
حاسة شمّي الجنائية الثاقبة
تنبئني بأنّكِ تضعين عطراً

175
00:14:04,646 --> 00:14:10,601
ألهذا علاقة بعودة العميل الخاص
فرانك لاندي)؟)

176
00:14:10,652 --> 00:14:14,304
لديّ خليل بالفعل يصدف
أنّه سيعود إلى المدينة الليلة

177
00:14:14,456 --> 00:14:18,238
وإن شممتني ثانيةً
فسألكمكَ في حلقكَ

178
00:14:18,660 --> 00:14:22,670
يا له من نجاح في التكتّم
على إطلاقات النار هذه

179
00:14:23,098 --> 00:14:27,601
سلسلة سرقات تتحوّل بشكل مميت إلى"
""ما تدعوه الشرطة الآن بـ"جريمة العطلة

180
00:14:27,619 --> 00:14:30,188
تصوّر مدى سرور المحافظ
لحمل هذا الشيء علامةً تجاريّة

181
00:14:30,239 --> 00:14:33,174
انتظري حتّى يسمع بأنّها
جرائم العطلات" بالجمع"

182
00:14:33,208 --> 00:14:38,317
،ربّاه
أثمّة من يعرف (كرستين هيل) هذه؟

183
00:14:39,698 --> 00:14:42,099
قد نكون قد التقينا بضعة مرّات

184
00:14:42,233 --> 00:14:44,969
انظر إن كان بوسعها التقليل
من كتابتها الإبداعيّة، مفهوم؟

185
00:14:45,020 --> 00:14:48,389
سأحتاج اعتقالاً هنا عمّا قريب -
لا عليكِ، أنا ممسك بزمام الأمور -

186
00:14:48,423 --> 00:14:52,732
في الواقع، أنا الممسكة بها، أخبرتُ
المحافظ بأنّي سأرأس هذه القضيّة

187
00:14:54,786 --> 00:14:55,729
حسناً

188
00:14:55,763 --> 00:14:59,856
لا إساءة لك في ذلك، حضرة الرقيب -
القرار قراركِ، حضرة الملازم -

189
00:15:02,036 --> 00:15:04,999
إنّكَ تضاجع هذه الصحفيّة ولا ريب -
اخرس -

190
00:15:05,099 --> 00:15:08,093
يا رفاق، هيّا، لدينا جريمة لنحلّها

191
00:15:20,355 --> 00:15:24,391
أجئتَ لتقدّم يد العون؟ -
بل لأجد يداً -

192
00:15:24,409 --> 00:15:27,695
إن كانت تلك الأطراف قد وقعت
...من السيّارة فإنّ إيجادها مسألة

193
00:15:27,729 --> 00:15:30,228
سرعة ومسار

194
00:15:31,700 --> 00:15:34,652
يجب أن تكون هنا

195
00:15:41,393 --> 00:15:44,111
...تصوّر لو أنّ (هاريسن) كان -
لم يكن -

196
00:15:44,129 --> 00:15:47,548
لو لم تتمّ مقاطعة طقسك
...(لجلب أدوية لـ(هاريسن

197
00:15:47,582 --> 00:15:51,499
أتلمح إلى أنّه الملوم على هذا؟ -
كلاّ -

198
00:15:57,625 --> 00:15:59,310
أتشعر بالدوار؟

199
00:16:01,913 --> 00:16:05,863
أنا بخير -
(ما لم تكن عاجزاً عن إيجاد (بيني غوميز -

200
00:16:06,371 --> 00:16:09,216
(تلك الأكياس ليست هنا يا (ديكستر

201
00:16:09,404 --> 00:16:14,475
ماذا فعلتَ بجثّته؟ -
...اتصلت (ريتا) بخصوص (هاريسن) و -

202
00:16:14,863 --> 00:16:18,162
كلّ ما عدا ذلك مبهم

203
00:16:18,809 --> 00:16:21,547
هيّا يا (ديكس)، فكّر

204
00:16:25,420 --> 00:16:30,124
أين (بيني)؟ -
لا أدري -

205
00:16:39,401 --> 00:16:41,790
الموتى الملاعين

206
00:16:42,837 --> 00:16:46,507
كلّ ما لدينا حول إدانة
نونان) بجريمة عام 1979)

207
00:16:46,525 --> 00:16:50,027
،سجلاّت الأدلّة، إفادات الشهود
واتفاقات الالتماس موجودة أيضاً

208
00:16:50,611 --> 00:16:55,566
فرانسيس)، لو لم أمرّ بتلك المرحلة)
في الجامعة لقبّلتكِ

209
00:16:55,731 --> 00:16:58,819
لمَ أنتِ مهتمّة بجريمة
وقعت عندما كنتِ ترتدين القماط؟

210
00:16:58,853 --> 00:17:02,523
رجل يقتل زوجته فيما كانت تستحمّ
قبل ثلاثين عاماً

211
00:17:02,541 --> 00:17:05,859
وجدنا ضحية جديدة قبل بضعة أيام
في عنوانه القديم

212
00:17:05,877 --> 00:17:09,530
صدفة؟ لا أعتقد ذلك -
أنسيتِ شيئاً؟ -

213
00:17:09,564 --> 00:17:13,181
ملفات والدكِ القديمة عن مخبراته السرّيات
لن تعيد أرشفة نفسها

214
00:17:13,216 --> 00:17:17,054
،آسفة
سوزانا كوفي)، أخرى تظهر من الماضي)

215
00:17:17,105 --> 00:17:20,057
أكانت مفيدة على الأقلّ؟ -
كمذكّرة فقط بأن أضع واقي الشمس -

216
00:17:20,091 --> 00:17:23,745
ولكنّي لا أزال بانتظار بضعة اتصالات
من أسماء أخرى من القائمة

217
00:17:23,779 --> 00:17:29,301
ولكن حتّى الآن، بدأتُ أعتقد
بأنّي ضاجعتُ أكثر مما فعل والدي

218
00:17:30,235 --> 00:17:32,470
،حلّل مسرح الجريمة فحسب"
"لا تثر أيّة شكوك

219
00:17:32,504 --> 00:17:37,108
حلّل مسرح الجريمة"
"ثمّ توجّه إلى حلبة الملاكمة

220
00:17:40,895 --> 00:17:42,129
أبعد شاحنات الأخبار من هنا

221
00:17:42,164 --> 00:17:45,055
هنالك شاحنة محقّق وفيّات ستمرّ -
عُلم -

222
00:17:48,053 --> 00:17:50,721
(مرحباً، (جوي -
هذا مسرح جريمة قائم، سيّدتي -

223
00:17:50,756 --> 00:17:54,845
أريدكِ أن تعودي خلف ذلك الشريط -
سيّدتي"؟" -

224
00:17:54,993 --> 00:17:58,396
مقالكِ، "جريمة العطلة"؟ -
يبدو أنّها صارت "جرائم" الآن -

225
00:17:58,430 --> 00:18:01,015
أترين؟ كيف يفترض بي محادثتكِ
عندما يتعيّن عليّ الانتباه على كلّ ما أقوله؟

226
00:18:01,049 --> 00:18:07,938
ممّا يعني أنّكَ لا تزال راغباً في محادثتي؟ -
نعم -

227
00:18:08,290 --> 00:18:13,594
،جيّد، لأنّني أحبّ محادثتكَ
من بين أشياء أخرى

228
00:18:14,145 --> 00:18:17,615
هذه الأمور جيّدة، ولكن علينا
إرساء بعض القواعد الأساسيّة

229
00:18:21,953 --> 00:18:25,122
كوين)، أريدكَ أن تجري جرداً)
بمتعلقات الضحية الشخصيّة

230
00:18:25,473 --> 00:18:27,825
سأباشر العمل، حضرة الرئيسة

231
00:18:27,876 --> 00:18:30,828
،ابقي في الخلف، سيّدتي
أنتِ أدرى

232
00:18:33,081 --> 00:18:36,300
توقيتك سيّئ -
ماذا لدينا هنا؟ -

233
00:18:36,334 --> 00:18:38,284
أردي من الخلف أثناء دخوله الغرفة

234
00:18:38,384 --> 00:18:40,621
أصيب برصاصة ذات عيار متوسط
في مؤخر الرقبة

235
00:18:40,639 --> 00:18:43,424
المحفظه فارغة والساعة مفقودة والدرج خاوٍ

236
00:18:44,058 --> 00:18:46,760
اعتقد أحدهم أنّ سرقة الناس
أسهل عندما يكونون ميتين أوّلاً

237
00:18:46,794 --> 00:18:50,848
يظهر نمط الخطو الاتجاهيّ لإحدى
فردتي حذاء المعتدي أنّه سلك هذه الطريق

238
00:18:50,899 --> 00:18:54,318
،حسناً، (أنجل)، ابدأ الفحص
الضيوف، الموظفين، آلات المراقبة

239
00:18:54,369 --> 00:18:56,666
تمّ تولّيها بالفعل -
يجب إعلام أقرب الأقربين -

240
00:18:56,766 --> 00:18:59,156
،قمتُ بذلك، إن لم يكن لديكِ مانع
حضرة الملازم

241
00:18:59,290 --> 00:19:02,595
إنّكَ مشغول هنا، سأتقبّل الأمر

242
00:19:02,630 --> 00:19:07,581
ما سبب تولّي الرئيسة رئاسة قضيّتكَ؟ -
(هنالك سبب لوجود التسلسل القياديّ، (فينس -

243
00:19:07,616 --> 00:19:09,551
قم بعملكَ فحسب

244
00:19:10,802 --> 00:19:13,721
يا صاح، تبدو مريضاً، هل ستتقيّأ؟

245
00:19:13,756 --> 00:19:16,269
عليّ استنشاق بعض الهواء

246
00:19:22,145 --> 00:19:25,181
ليس لديّ وقت لهذا

247
00:19:30,955 --> 00:19:33,522
أهذا دم؟

248
00:19:41,516 --> 00:19:43,661
هل أنضم إليكِ؟

249
00:19:45,904 --> 00:19:48,989
...الواحدة مساءً، بعض الأمور

250
00:19:49,023 --> 00:19:52,042
يا للهول، ما هذا؟ -
سوشي -

251
00:19:52,077 --> 00:19:57,131
ما الذي حدث لشطيرة الخيار؟
هل تقاعدَت كما تقاعدتَ أنتَ؟

252
00:19:57,465 --> 00:20:01,368
لم تكن قشدة الجبن مفيدة لكوليسترولي

253
00:20:02,937 --> 00:20:06,840
آسفة، هذا غريب للغاية -
بوسعي شراء شطيرة إن كان ذلك يريحكِ -

254
00:20:06,874 --> 00:20:13,213
كلا، أقصد... هذا... نحن

255
00:20:13,231 --> 00:20:19,353
لم أرَكَ أو أحادثكَ أو نتبادل
بطاقة معايدة طوال عامين

256
00:20:19,387 --> 00:20:21,271
(والآن على حين غرّة تأتي إلى (ميامي

257
00:20:21,323 --> 00:20:25,559
ممسكاً بعصوي أكل دون إرسال
رسالة إلكترونيّة تقول فيها "أتذكريني"؟

258
00:20:25,594 --> 00:20:29,079
،كنّا نتضاجع، سأزور المدينة"
"أترغبين بتناول الغداء معي؟

259
00:20:29,114 --> 00:20:32,366
أعني، صدقاً، ما الأمر؟

260
00:20:32,784 --> 00:20:35,852
أعلم، لساني البذيء نفسه

261
00:20:36,187 --> 00:20:38,324
ليس من دون سحره

262
00:20:38,359 --> 00:20:42,409
حقّاً؟
أهذا كلّ ما لديك لتقوله لي؟

263
00:20:42,627 --> 00:20:46,096
(كان عليّ إخبارك بمقدمي لـ(ميامي

264
00:20:46,331 --> 00:20:49,783
قوّة المهمّات هذه التي يحاولون
تشكيلها سرّية

265
00:20:49,901 --> 00:20:53,921
كما أنّي أيقنتُ بأنّكِ ستكونين مشغولة
بنيل منصب المحققة وما إلى ذلك

266
00:20:53,955 --> 00:20:56,790
أجل، حدّث ولا حرج

267
00:20:56,808 --> 00:20:58,592
لديّ مشتبه به في الطريق

268
00:20:58,926 --> 00:21:02,846
في قضيّة (ليسا بِل)؟ -
ماذا تعرف عن (ليسا بِل)؟ -

269
00:21:03,097 --> 00:21:05,787
ما أخبرني به أخوك فحسب

270
00:21:07,902 --> 00:21:11,432
"وتباهت قائلة "اسمع هذا

271
00:21:11,667 --> 00:21:17,795
،وجدنا جريمة أخرى، عمرها 30 عاماً
الأسلوب نفسه والعنوان نفسه والمغطس نفسه

272
00:21:17,829 --> 00:21:23,116
،تمّت إدانة رجل ما وأطلق سراحه
فكيف لا أشتبه به لتشريحه (ليسا بِل)؟

273
00:21:23,116 --> 00:21:25,552
يبدو أنّه يستحقّ فحصاً مستفيضاً

274
00:21:25,954 --> 00:21:29,106
،أرسلتُ دوريّة لإحضاره
يفترض أن يصل في أيّة لحظة

275
00:21:29,240 --> 00:21:31,712
أتمانعين لو رافقتكِ؟

276
00:21:32,193 --> 00:21:33,594
إلى الاستجواب؟

277
00:21:33,628 --> 00:21:37,083
(أودّ رؤية المحقّقة (مورغان
في أوج مجدها

278
00:21:37,849 --> 00:21:44,638
يبدو أنّكَ سئمتَ التقاعد منذ الآن -
هاك، شكراً، احتفظ بالباقي -

279
00:21:44,872 --> 00:21:48,308
هيّا يا رفاق، هيّا يا أولاد

280
00:22:01,272 --> 00:22:04,241
آسف، سيّدي، لم أتعمّد ذلك

281
00:22:04,292 --> 00:22:07,227
،لا بأس يا صغيري
ذلك أمر وارد الحدوث

282
00:22:07,261 --> 00:22:10,631
ما هذا، فراولة؟ -
بوظة بنكهة اللبان -

283
00:22:10,665 --> 00:22:14,341
كم... هذا مقرف

284
00:22:17,889 --> 00:22:20,818
يستحسن أن تلحق بوالدتكَ

285
00:22:22,542 --> 00:22:24,933
فأنتَ لا تريد فقدها

286
00:22:29,567 --> 00:22:32,721
تعيّن عليكَ إيجاد دم، أليس كذلك؟

287
00:22:34,105 --> 00:22:35,823
هذا عملي

288
00:22:35,957 --> 00:22:39,710
،ولديكَ عائلة ترعاها
وأشخاص تقطع أوصالهم

289
00:22:39,744 --> 00:22:41,657
(إنّكَ تعالج مشاكل عديدة في آن يا (ديكستر

290
00:22:41,692 --> 00:22:44,598
كلّما عجّلتُ في إنهاء هذا الأمر
وصلت حلبة الملاكمة في وقت أسرع

291
00:22:44,616 --> 00:22:48,602
ربّما عليكَ التفكير فيما سيحدث
لو وجد شخص آخر تلك الجثّة

292
00:22:53,207 --> 00:22:55,259
المدير في طريقه لفتح الخزنة

293
00:22:55,310 --> 00:22:59,680
ما تاريخ الميلاد في جواز سفره؟ -
إنّه 5 / 5 / 1972 -

294
00:23:11,732 --> 00:23:13,864
ربّاه

295
00:23:33,882 --> 00:23:38,731
،(لا عليكَ يا (كوين"
"فلديّ مشاكل أكبر أقلق بشأنها

296
00:23:38,766 --> 00:23:42,422
أطلعتُ الملازم على ما وجدناه -
تستخدم صيغة الجمع؟ -

297
00:23:42,640 --> 00:23:47,121
،يا صاح، لا عمل فرديّاً في الفريق
...في الواقع، هناك، ولكن

298
00:23:47,162 --> 00:23:51,081
رواسب دم على نبات اليكة في طريق
فرار المعتدي، على الأرجح أنّه نفض نفسه

299
00:23:51,116 --> 00:23:52,157
أيعني هذا أنّ لدينا حمضه النوويّ؟

300
00:23:52,257 --> 00:23:54,601
سأفحصه عبر قاعدة البيانات
حالما أعود إلى المختبر

301
00:23:54,619 --> 00:23:58,238
اذهب، وأنتَ رافقني

302
00:23:58,370 --> 00:24:01,843
"سأذهب... لكن ليس إلى حيث تظنين"

303
00:24:02,227 --> 00:24:05,379
لقد أدنتَ بقتل زوجتكَ في عام 79

304
00:24:05,413 --> 00:24:08,966
،شققتَ شريانها الفخذيّ
فنزفت حتّى الموت في مغطسكَ

305
00:24:09,586 --> 00:24:11,251
أعليّ مخاطبة محامٍ؟

306
00:24:11,285 --> 00:24:14,521
في هذه المرحلة، إنّنا نستجوبكَ
لنحصل على رأي خبير قلّ أو كثر

307
00:24:14,556 --> 00:24:18,258
قضيّتكَ تشابه لدرجة غريبة
قضيّةً نعمل على حلّها الآن

308
00:24:18,628 --> 00:24:22,262
الأسلوب نفسه وفقاً لشقّ الشريان الفخذيّ

309
00:24:22,296 --> 00:24:25,649
والمنزل نفسه -
وكلّ شيء نفسه -

310
00:24:25,983 --> 00:24:29,820
هيهات -
بلى -

311
00:24:30,152 --> 00:24:32,940
وهذا يجعلك المشتبه به الأوّل

312
00:24:32,974 --> 00:24:35,542
لم أقتل زوجتي -
حقّاً؟ -

313
00:24:35,560 --> 00:24:38,311
إن أنتَ إلاّ رجل بريء آخر
خلف القضبان دون سبب مقنع

314
00:24:38,329 --> 00:24:41,815
كان المحلّفون متفقين قبل
أن أطأ قاعة المحكمة تلك

315
00:24:41,833 --> 00:24:43,834
في ولاية تقرّ الإعدام

316
00:24:43,868 --> 00:24:47,037
،أقررتَ بارتكابكَ الجرم
قبلتَ بالصفقة

317
00:24:47,088 --> 00:24:50,441
قضيتُ محكوميّتي وواصلتُ حياتي -
(بل انتقلت إلى (ليسا بِل -

318
00:24:50,476 --> 00:24:51,875
من تكون (ليسا بِل)؟

319
00:24:51,926 --> 00:24:55,670
الشابة التي قتلتَها ليلة الاثنين الماضية
في منزلكَ القديم

320
00:24:55,770 --> 00:24:59,667
أيّاً تكن الشاعرية المنحرفة
التي تجدها في ذلك

321
00:25:02,067 --> 00:25:04,653
(أخبرنا بما فعلتَه، سيّد (نونان

322
00:25:06,290 --> 00:25:10,777
كان الجوّ حاراً ورطباً
في وقتٍ متأخر من الليل

323
00:25:10,812 --> 00:25:18,485
...(وأرادت زوجتي (فيكي
...أن تبرّد جسمها في المغطس، لذا

324
00:25:18,619 --> 00:25:26,192
خرجتُ لشراء بعض الممنوعات ورجعتُ
فوجدتُها

325
00:25:32,316 --> 00:25:37,838
ليتني أستطيع تصديق هذه الدموع
إنّما... لا أستطيع

326
00:25:37,872 --> 00:25:41,925
كنتُ أعمل في نوبة المساء ليل الاثنين
(في ملجأ المشرّدين في (ألباتا

327
00:25:41,976 --> 00:25:49,285
أغسل البول عن الرصيف
ممن ينتظرون الدخول حتى الثامنة صباحاً

328
00:25:50,568 --> 00:25:54,488
سنتصل بملجأ المشرّدين
ونتأكّد من روايتكَ

329
00:26:00,411 --> 00:26:02,896
أوّلاً، الرجل محطّم

330
00:26:02,914 --> 00:26:06,676
ثانياً، إنّه قذر ورائحته تشبه المجاري
وأظافره مقززة

331
00:26:06,776 --> 00:26:10,020
قاتلنا دقيق جدّاً، لم يترك أثر
حمض نوويّ في مسرح الجريمة

332
00:26:10,071 --> 00:26:11,571
جليّ أنّكَ لاحظتَ حالة ارتعاشه

333
00:26:11,589 --> 00:26:13,924
،نظراً لماضيه في إعادة التأهيل
أرجّح الهذيان الارتعاشي

334
00:26:13,958 --> 00:26:20,080
وجُرحت (ليسا بِل) بدقّة جراحيّة -
...(إذن، حضرة المحقّقة (مورغان -

335
00:26:20,098 --> 00:26:21,181
أنحن متفقان في هذا؟

336
00:26:21,215 --> 00:26:25,268
اتفاق غاية واختلاف وسيلة
(أيّها العميل الخاص المتقاعد (لاندي

337
00:26:25,303 --> 00:26:27,721
(إن كان (نونان) لم يقتل (ليسا

338
00:26:27,903 --> 00:26:30,140
فما سبب تطابق الأسلوب
مع مقتل زوجته؟

339
00:26:30,191 --> 00:26:33,649
قاتل مقلّد؟ -
لجريمة غامضة عمرها 30 عاماً؟ -

340
00:26:33,684 --> 00:26:37,931
...أنعتقد بأنّ (نونان) يقول الحقيقة
بأنّه لم يقتل زوجته؟

341
00:26:38,049 --> 00:26:41,451
أعتقد أننا كذلك -
تبّاً -

342
00:26:41,486 --> 00:26:44,604
لديّ نظريّة أودّ طرحها عليكِ

343
00:26:44,622 --> 00:26:49,376
ربّما بوسعنا تناول العشاء
ومراجعة القضيّة وربّما القبض على مجرم

344
00:26:49,728 --> 00:26:53,379
...أنا

345
00:26:55,066 --> 00:26:57,000
حسناً، على ما أعتقد

346
00:26:57,794 --> 00:27:01,071
(يجب عليّ إطلاق سراح (نونان
وأحرص على أن يكلّم محامياً

347
00:27:01,122 --> 00:27:06,810
إن كان طرفنا قد دفعه لقبول صفقة
الالتماس تلك فقد تكون لديه قضيّة كبرى

348
00:27:06,844 --> 00:27:10,897
،(أنتِ طيّبة القلب يا (ديبرا
هل أقلّكِ نحو الساعة الثامنة؟

349
00:27:10,932 --> 00:27:12,908
...نعم، لذا سـ

350
00:27:14,268 --> 00:27:18,302
نعم، نعم

351
00:27:46,951 --> 00:27:52,222
حلبة الملاكمة بعد المنحدر التالي، ولكن"
"لا تزال هنالك أميال أقطعها قبل أن أنام

352
00:27:57,528 --> 00:28:02,748
"فتات وأجزاء... شذرات ذكريات"

353
00:28:03,284 --> 00:28:05,756
"كلّ ما لديّ من البارحة"

354
00:28:22,503 --> 00:28:25,671
"يبدو أنّي أنهيتُ المهمّة"

355
00:28:26,674 --> 00:28:28,954
"تقريباً"

356
00:28:29,277 --> 00:28:31,562
"دم"

357
00:28:32,379 --> 00:28:38,112
"لم أكن ببراعتي المعتادة... كنتُ مهملاً"

358
00:28:38,419 --> 00:28:42,656
يجب أن يكون تنظيف غرفة القتل"
"آلياً بتأصّل قانون (هاري) فيّ

359
00:28:42,890 --> 00:28:47,244
،القانون"
"محفور في ذاكرتي لضمان النجاة

360
00:28:47,378 --> 00:28:51,198
ماذا كنتُ لأفعل لو لم أتمكّن"
"من التخلّص من الجثّة بشكل سليم؟

361
00:28:51,432 --> 00:28:54,037
"لكنتُ خبّأتُها"

362
00:28:57,388 --> 00:29:00,989
"أفحص مسارح الجرائم دائماً"

363
00:29:02,960 --> 00:29:06,556
"...لكن هذا... مسرح جريمتي"

364
00:29:07,916 --> 00:29:10,522
"لا يفشي لي بشيء"

365
00:29:13,120 --> 00:29:14,958
اللعنة

366
00:29:15,706 --> 00:29:20,210
،ركّز، تعقّب خطواتكَ"
"إلى أين ذهبتُ من هنا؟

367
00:29:20,261 --> 00:29:22,113
"الصيدليّة"

368
00:29:24,023 --> 00:29:26,376
"(دواء التهاب أذن (هاريسن"

369
00:29:26,411 --> 00:29:29,980
المحطّة الوحيدة التي نزلتُ فيها"
"قبل الحادث

370
00:29:33,140 --> 00:29:36,044
"المحطّة الوحيدة التي أذكرها"

371
00:29:50,624 --> 00:29:53,960
إن كنتَ قد ظننتَ أنّ رجوعكَ
ليس مخبأ سيّئاً

372
00:29:53,994 --> 00:29:59,319
لمَ ترتدي هذه الملابس؟ -
هذا ما كنتُ أرتديه أوّل مرّة التقينا فيها -

373
00:30:00,935 --> 00:30:04,438
كان مقتل والدتكَ آخر مرّة
فقدتَ فيها ذاكرتكَ، لمَ تعتقد ذلك برأيكَ؟

374
00:30:04,472 --> 00:30:07,444
!ليس أمام ابني، لا

375
00:30:09,502 --> 00:30:11,611
لأنّ النسيان أنقذني

376
00:30:11,645 --> 00:30:14,983
والآن، إن كنتَ تريد إنقاذ نفسكَ
فعليكَ أن تتذكّر

377
00:30:21,756 --> 00:30:23,323
إن لم تصلح إخفاقكَ هذا

378
00:30:23,357 --> 00:30:26,576
فإنّ ذكرى (هاريسن) الوحيدة عن والده
ستكون عن وجودكَ خلف القضبان

379
00:30:26,627 --> 00:30:30,287
ليس إخفاقاً، إنّما لا أستطيع أن أتذكر

380
00:30:30,965 --> 00:30:36,606
عليّ تفقّد تقارير حوادث اليوم"
"(وأتأكّد من عدم ظهور جثّة (بيني

381
00:30:36,938 --> 00:30:39,522
"إنّها في مكان ما من هذه المدينة"

382
00:30:39,757 --> 00:30:41,141
أشكركَ على لقائي هنا

383
00:30:41,159 --> 00:30:44,611
كلّما أسرعنا بالحصول على تقدير وقدّمنا
دعوى، استعاد زوجي سيّارته بسرعة

384
00:30:44,645 --> 00:30:48,502
،في ظلّ ضرر كهذا
لن أحاول إقناعكم بإصلاحها

385
00:30:51,068 --> 00:30:52,685
ظننتُه كان حادثاً بسيطاً

386
00:30:52,803 --> 00:30:55,905
متأكّد من وجود انبعاج بسيط
في مكان ما من هذه الفوضى

387
00:30:56,157 --> 00:30:59,459
يا إلهي -
نجا الجميع من هذا الحادث -

388
00:30:59,593 --> 00:31:01,711
زوجكِ وشركتي

389
00:31:02,176 --> 00:31:06,917
عليه أن يحصي نِعم الله عليه -
نعم، عليه ذلك -

390
00:31:07,635 --> 00:31:11,855
مرحباً، صاحبي، هل ضيّعتَ شيئاً؟ -
"ذا قول فيه تهوين" -

391
00:31:11,989 --> 00:31:16,209
أعجز عن إيجاد هويّتي -
استخدم هويّتي لإدخالكَ -

392
00:31:16,227 --> 00:31:18,812
حسناً

393
00:31:19,146 --> 00:31:19,980
شكراً

394
00:31:20,014 --> 00:31:24,017
اسمع، لقد تجاوزتُ حدودي بتقريعي
إيّاكَ في ذلك اليوم بعد المحاكمة

395
00:31:24,051 --> 00:31:27,387
غوميز) هو المجرم لا أنتَ) -
لا، لستُ أنا -

396
00:31:27,405 --> 00:31:30,607
أعتزم إجراء حديث صريح
مع ذلك الحقير حين أجده

397
00:31:30,758 --> 00:31:32,182
بيني)؟) -
نعم -

398
00:31:32,217 --> 00:31:35,902
،أريده أن يعلم بأنّي لا أزال أراقبه
ولكنّه مختفٍ

399
00:31:36,730 --> 00:31:39,082
اسمع، أيمكننا مناقشة هذا في وقت آخر؟

400
00:31:56,065 --> 00:31:58,432
كلمتي السرّية

401
00:32:02,690 --> 00:32:05,225
(قد رُفض دخولكَ يا (ديكس

402
00:32:05,703 --> 00:32:09,262
أعجز حتّى عن تذكّر كلمتي السريّة

403
00:32:09,686 --> 00:32:14,073
جئتُ للمساعدة، فكّر

404
00:32:17,939 --> 00:32:21,939
(هـ - ا - ر - ي)

405
00:32:24,528 --> 00:32:26,721
شكراً، أبي

406
00:32:28,732 --> 00:32:35,128
،سطو على مصرف، تمساح في الفناء"
"اختطاف طفل في الثالثة وإيجاده سالماً

407
00:32:35,256 --> 00:32:38,073
"ولكن لا ظهور لأية أوصال"

408
00:32:59,563 --> 00:33:06,975
،من حلبة الملاكمة إلى الصيدليّة
"إلى حادث السيّارة، "ما الذي يفوتني؟

409
00:33:10,174 --> 00:33:12,842
وقت بسكويت فتاة الكشّافة مجدّداً؟

410
00:33:13,077 --> 00:33:17,869
لا، جمّدتها تحسّباً لحالة طارئة -
وما الحالة الطارئة؟ -

411
00:33:18,616 --> 00:33:22,385
،(فرانك لاندي)
لم أسمع منه خبراً منذ مدة طويلة

412
00:33:22,436 --> 00:33:27,061
ثمّ يظهر فجأة من أجل قوّة مهمّات سرّية
ويريد أن يعرف كل ما يتعلّق بقضيّتي

413
00:33:27,525 --> 00:33:30,527
لا أريد جرّكِ إلى مشاكلي -
جرّيني -

414
00:33:30,561 --> 00:33:35,064
فمن تحدّثي سواي في نادي الرجال هذا؟ -
هذا بشأن محاولته التقرّب منّي -

415
00:33:35,116 --> 00:33:41,136
ربّما، ولكن لديك حبيب بالفعل -
أجل بالتأكيد، حبيب جيّد -

416
00:33:41,722 --> 00:33:43,356
وأنا سعيدة جدّاً

417
00:33:43,474 --> 00:33:47,710
هل لي أن أقترح
قبل أن تأكلي العلبة أيضاً؟

418
00:33:47,745 --> 00:33:51,965
،إن كان لا يزال هنالك شيء، أيّ شيء
...(بينكِ وبين (لاندي

419
00:33:51,999 --> 00:33:57,233
لا يوجد شيء -
فإنّ خاتمة العلاقة ستحرّركِ -

420
00:33:58,088 --> 00:34:03,052
أيبدو شعري أفضل مرفوعاً أم مسدلاً؟ -
مسدلاً بالتأكيد -

421
00:34:03,561 --> 00:34:05,630
شكراً

422
00:34:08,950 --> 00:34:11,951
حسناً، (بيني)، عليّ إيجادكَ"
"قبل أن يجدكَ شخص آخر

423
00:34:11,969 --> 00:34:13,987
"من الأفضل أن أبدأ من جديد"

424
00:34:14,021 --> 00:34:16,806
لا شيء في نتائج الحمض النوويّ
من الدم المأخوذ من الصبّار

425
00:34:16,841 --> 00:34:21,411
لا يوجد مطابق في قاعدة البيانات، عذراً -
مهلاً، لن يبرح أحدكم مكانه -

426
00:34:21,445 --> 00:34:23,412
"تبّاً" -
أصغوا يا رجال -

427
00:34:23,597 --> 00:34:27,584
،كل من يعمل في قضيّة جرائم العطلات
سأبقي نوباتكم مستمرّة حتّى إشعار آخر

428
00:34:27,618 --> 00:34:30,837
اتصلوا بمنازلكم وأخبروا أسركم
بأنّهم سيقابلوكم حين يحين ذلك

429
00:34:30,871 --> 00:34:32,981
كوين)، تعال إلى مكتبي)

430
00:34:47,754 --> 00:34:50,940
سأسألكَ إن كانت لدينا مشكلة
وأتوقّع سماع الحقيقة

431
00:34:50,975 --> 00:34:55,361
اسمعي، حضرة الملازم، ما حدث
في الفندق ليس كما تظنّين

432
00:34:55,396 --> 00:35:00,784
حضرة المحقّق، لن أملي عليكَ
مَن تواعد، فذلك ليس من شأني

433
00:35:00,835 --> 00:35:04,454
ولكن عليكَ أن تدركَ ألاّ وجود
للتصريحات غير الرسميّة عند الصحفيّين

434
00:35:04,488 --> 00:35:07,784
لذا انتبه لأحاديثك الودّية مع تلك المرأة

435
00:35:07,958 --> 00:35:12,078
،لا مشكلة، حضرة الملازم
فنحن لا نبرع في الحديث على كلّ

436
00:35:32,115 --> 00:35:35,234
ديبرا)؟)
ظننتُ بأنّي أنا من سأقلّكِ

437
00:35:35,352 --> 00:35:40,440
عليّ توضيح بعض الأمور
وأدين لك بشفافية مطلقة

438
00:35:40,574 --> 00:35:46,579
أتريدين شيئاً؟ شاي؟ ماء؟

439
00:35:46,613 --> 00:35:51,651
لا أريد أن أضلّلكَ
وحتماً لا أريد أن أجرحكَ

440
00:35:51,669 --> 00:36:01,995
،بيدَ أنّ علاقتي بـ(أنطون) رائعة
إنّها رائعة جدّاً ونحن نسكن معاً

441
00:36:02,029 --> 00:36:05,831
و... ذلك رائع

442
00:36:07,112 --> 00:36:14,891
ولأوّل مرّة منذ مدّة طويلة
أنا سعيدة بالفعل

443
00:36:14,984 --> 00:36:16,175
لا أقصد إهانتكَ

444
00:36:16,193 --> 00:36:20,563
أمتأكّدة من أنّكِ لا ترغبين بشرب شيء؟ -
ألم تسمع كلمة مما قلتُه للتوّ؟ -

445
00:36:20,597 --> 00:36:23,316
كلّ شيء رائع -
بالضبط -

446
00:36:23,350 --> 00:36:31,207
لذا إن كنتَ قد جئتَ إلى هنا
...لتضرم مجدداً جذوة ما بيننا

447
00:36:31,241 --> 00:36:32,742
فإنّ ذلك لن يحدث

448
00:36:32,993 --> 00:36:39,716
...(ميلاً للشفافيّة، هدفي من زيارة (ميامي -
متعلّق بالعمل -

449
00:36:39,750 --> 00:36:41,701
كفاكَ هراءً يا (فرانك)، إنّكَ متقاعد

450
00:36:41,819 --> 00:36:48,074
سبب زيارتي (ميامي) هو أنّي مقتنع
...بأنّ جريمتا المغطس هاتين

451
00:36:48,108 --> 00:36:55,141
...(زوجة (نونان) و(ليسا بِل
مرتبطتان بسلسلة جرائم في أنحاء البلاد

452
00:37:06,360 --> 00:37:18,421
صارت هوساً بالنسبة إليّ ولن أرحل
وألقي بفظاعة كهذه على من يُنصّب بعدي

453
00:37:18,555 --> 00:37:22,625
...ربّاه، أنا

454
00:37:24,138 --> 00:37:28,576
عليّ الانصراف، كم أنا حمقاء -
(ديبرا) -

455
00:37:39,109 --> 00:37:42,145
ريتا)، ما الذي جاء بكِ؟) -
(لقد كذبتَ عليّ يا (ديكستر -

456
00:37:42,296 --> 00:37:45,448
،رأيتُ سيّارتكَ، لم يكن انبعاجاً بسيطاً
لقد تحطّمت

457
00:37:45,482 --> 00:37:50,903
لم أردكِ أن تقلقي -
لم تفلح في ذلك فأنا قلقة عليكَ جدّاً -

458
00:37:51,242 --> 00:37:52,973
أنا بخير

459
00:37:53,791 --> 00:37:57,543
حسناً، صداع خفيف وعنقي متيبّسة -
اجلب أغراضكَ، سأصحبكَ إلى المنزل -

460
00:37:57,578 --> 00:38:02,372
لا أستطيع، لقد مدّدت الملازم النوبة
بسبب هذه الجرائم الواردة في الصحف

461
00:38:03,784 --> 00:38:05,418
لقد غفوتَ أثناء القيادة

462
00:38:05,452 --> 00:38:09,656
وشارفت على الموت بسبب الساعات
التي يبقوكم فيها هنا ليلة تلو أخرى

463
00:38:09,690 --> 00:38:13,259
،"يا لحجّتي المعتادة"
هذه هي الوظيفة الني قبلتُها

464
00:38:13,962 --> 00:38:17,380
،آسفة، لم أقبل أن أكون أرملة
أوَتعلم؟ سأخاطب (ماريا) بنفسي

465
00:38:17,414 --> 00:38:21,267
،ريتا)، لا، لا تفعلي هذا)
ليس هنا، هذا عملي

466
00:38:21,401 --> 00:38:24,153
وهكذا أعيلكم وأعيل نفسي

467
00:38:24,341 --> 00:38:27,436
ماذا لو انتهى بكَ المطاف ميتاً في خندق؟

468
00:38:27,671 --> 00:38:31,325
كل أولئك الأشخاص يعملون قدرما أعمل

469
00:38:33,030 --> 00:38:36,949
نعم، ولكنّكَ كنتَ في المستشفى البارحة
على عكسهم

470
00:38:36,983 --> 00:38:40,310
وقال الطبيب بأنّ صحّتي ممتازة

471
00:38:41,221 --> 00:38:43,847
يمكنكِ محادثته بنفسكِ

472
00:38:48,495 --> 00:38:52,882
لا، لا أريد محادثة طبيبكَ -
أريدكِ أن تحادثيه -

473
00:38:52,933 --> 00:38:57,822
أعني، أعتقد أنّه ما كان
ليسمح بخروجكَ لو كانت حالتكَ خطيرة

474
00:38:57,971 --> 00:39:02,762
متأكّد من أنّهم يفضّلون التواجد
في منازلهم مع عائلاتهم مثلي

475
00:39:04,194 --> 00:39:08,697
أعلم -
هيّا، سأرافقكِ إلى الخارج -

476
00:39:32,856 --> 00:39:35,591
هل سترفع هذه عن الأرض؟ -
(كلاّ، لن أفعل يا (فينس -

477
00:39:35,642 --> 00:39:37,796
ألديك اعتراض؟

478
00:39:38,812 --> 00:39:42,498
صدقاً، خفّف نسبة الكافيين، إنّك تفزعني

479
00:39:42,549 --> 00:39:46,319
عليّ التواجد في مكان آخر -
وأنا أيضاً عليّ التواجد في أماكن أخرى -

480
00:39:46,353 --> 00:39:50,118
ليست أماكن طيّبة، ولكنّها أماكن

481
00:39:52,225 --> 00:39:55,580
"هيّا أيّها الدم، خاطبني"

482
00:39:57,381 --> 00:40:00,232
إن كانت نتيجة فحص أحدهم إيجابيّة
للأمراض المنتقلة الجنسيّة

483
00:40:00,250 --> 00:40:03,889
أعليه التسجيل في دوائر صحّة (ميامي)؟

484
00:40:04,121 --> 00:40:08,471
ولمَ تسألني هذا السؤال؟ -
نعم أم لا يا (فينس)؟ -

485
00:40:13,413 --> 00:40:18,317
،حضرة الملازم، وجدتُ مشتبهكِ
(اسمه (جوني روز

486
00:40:18,335 --> 00:40:20,887
وجدتَ مشتبهاً؟ -
جميع معلوماته في الملف -

487
00:40:21,021 --> 00:40:22,863
كيف؟

488
00:40:22,956 --> 00:40:25,491
أعدتُ تحليل عينة الدم
بحثاً عن علامات أخرى

489
00:40:25,509 --> 00:40:29,028
(فوجدتُ سلالة (ستريت 14
من الزهريّ المقاوم للعقار

490
00:40:29,062 --> 00:40:35,134
فراجعتُ ذلك في سجل الأمراض المنتقلة جنسيّاً
لمَن يُعالَج بأدوية قويّة خلال الأسبوع الماضي

491
00:40:35,152 --> 00:40:39,872
،(فظهرت بضعة مومسات و(جوني روز
والعلم الدقيق يقول أنّه مشتبهكِ

492
00:40:40,007 --> 00:40:43,239
حسناً، إلى غرفة الملخصات
بعد 5 دقائق، اجتماع استراتيجيّة

493
00:40:43,339 --> 00:40:46,028
أظهر (ديكستر) دليلاً على مطلق النار

494
00:40:48,765 --> 00:40:50,282
ديكس)، انتظر)

495
00:40:50,300 --> 00:40:52,413
عليّ الذهاب إلى مكان ما -
أحسنتَ عملاً -

496
00:40:52,513 --> 00:40:55,936
يصاب (روز) هذا بالزهري
ويتّهم بجريمة قتل؟ هلك في الحالين؟

497
00:40:56,036 --> 00:40:58,507
أجل، يجب أن أذهب، الزوجة والأولاد

498
00:40:58,559 --> 00:41:03,763
بربّكَ، (ديكس)، ما رأيكَ أن نحتسي الجعة
هذا الأسبوع ونفكّر كيف نهاجم (غوميز) تالياً؟

499
00:41:03,797 --> 00:41:08,981
،كوين)! لي حياتي ولكَ حياتكَ)
فكفّ، اتفقنا؟

500
00:41:17,244 --> 00:41:22,522
بيني غوميز)، آخر مكان سأبحث فيه)"
"هو آخر مكان رأيتُكَ فيه

501
00:41:23,984 --> 00:41:26,409
هل لي بلحظة من وقتكِ، حضرة الملازم؟

502
00:41:27,821 --> 00:41:30,005
"(اسمعيني، (ماريا"

503
00:41:32,309 --> 00:41:34,183
...(أنجل)

504
00:41:34,661 --> 00:41:39,403
سيحسب الناس أنّ هنالك أمراً طرأ -
وهذا صحيح -

505
00:41:42,502 --> 00:41:44,921
أنجل)، إن كان هذا بخصوص المحافظ)
فلم يكن أمامي خيار

506
00:41:44,955 --> 00:41:49,174
لستُ غاضباً بخصوص تنحيتكِ
لي عن القضيّة، بل كيفية فعلكِ ذلك

507
00:41:49,192 --> 00:41:52,220
"َأنجل)، أرجوك)"

508
00:41:53,546 --> 00:41:58,457
لم أعد أعرف كيف أتصرّف قربكَ -
ليس هذا سهلاً عليّ أيضاً -

509
00:42:02,739 --> 00:42:07,484
...لعلّنا نحتاج
فسحة بعيداً عن بعضنا

510
00:42:08,495 --> 00:42:13,396
،نعم، أصبتَ
قد يكون هذا لصالح الجميع

511
00:42:15,802 --> 00:42:18,938
ليكن هذا إذاً

512
00:42:19,172 --> 00:42:22,363
ليكن هذا إذاً

513
00:42:41,411 --> 00:42:45,652
إذن؟ -
إذن -

514
00:42:48,118 --> 00:42:52,297
لمَ نجيل الفكر في أمر جيّد؟

515
00:43:01,074 --> 00:43:03,705
ماذا تعتقد أنّه يجري في الداخل؟ -
من يحفل؟ -

516
00:43:09,723 --> 00:43:12,083
أنا مسرورة بعودتكَ

517
00:43:13,193 --> 00:43:17,113
ليس عيد مولدي -
ألا يحقّ للخليلة أن تسرّ بعودة خليلها؟ -

518
00:43:17,147 --> 00:43:21,965
غبتُ يومين فحسب -
أحبّكَ حبّاً جمّاً -

519
00:43:22,984 --> 00:43:26,990
أحبّكِ، أحبّكِ -
أحبّكَ، أحبّكَ -

520
00:43:33,847 --> 00:43:38,474
"عدتُ إلى نقطة البداية، حرفيّاً"

521
00:43:45,191 --> 00:43:49,128
نعم؟ -
(ديكستر)، أنا (فرانك لاندي) -

522
00:43:49,146 --> 00:43:53,632
،"آخر امرئ في العالم أودّ سماع صوته"
يسرّني سماع صوتكِ

523
00:43:53,850 --> 00:43:58,437
عليّ محادثتكَ... بشأن قاتل الثالوث

524
00:44:03,577 --> 00:44:08,330
سئمتُ السباحة ضدّ تيّار البيروقراطيّة وحيداً

525
00:44:08,665 --> 00:44:10,866
"أيمكننا تبادل بعض الأفكار؟"

526
00:44:10,900 --> 00:44:15,255
يبدو أنّ لديكَ ملَكة ربط النقاط -
"بالأحرى كنتُ أملكها" -

527
00:44:16,039 --> 00:44:20,810
...يسرّني مساعدتكَ ولكن الليلة ليست
الليلة الأمثل

528
00:44:20,844 --> 00:44:25,990
،فهمتُ، أنتَ أب حديث ولديك عائلة حديثة
تغيّرت حياتكَ من عدة نواحٍ

529
00:44:26,025 --> 00:44:30,436
أجل، بتّ أعي ذلك الآن -
"سيقتل قاتل الثالوث من جديد" -

530
00:44:30,570 --> 00:44:36,324
،وقريباً، امرأة أخرى
أكبر من (ليسا بِل) هذه المرّة

531
00:44:36,726 --> 00:44:40,799
...هنالك امرأة ستموت

532
00:44:41,181 --> 00:44:44,122
ولن تعرف السبب

533
00:44:45,585 --> 00:44:48,788
مهلاً، مهلاً، انتبه على خطواتكَ

534
00:44:49,670 --> 00:44:52,541
!مرحباً، كم أنتَ ظريف

535
00:44:53,659 --> 00:44:57,546
شممتَ جروتي، أليس كذلك؟ ما اسمه؟ -
(هذا (تشيكرز -

536
00:44:58,715 --> 00:45:02,266
كانت والدتي جمهوريّة طوال عمرها -
لا توجد عائلة مثالية -

537
00:45:02,301 --> 00:45:06,338
،بالفعل
ما نوع الجرو الذي لديكِ؟

538
00:45:06,372 --> 00:45:09,725
مجرّد كلبة هجينة ولكنّها رائعة
مع أولادي

539
00:45:09,759 --> 00:45:13,523
لا بدّ أنّكِ تقطنين هنا؟ -
نعم، إنّه حيّ رائع، الجميع ودودون جدّاً -

540
00:45:13,623 --> 00:45:17,817
ميلاً للودّ، دعيني أساعدكِ في حمل هذه -
لا بأس حقّاً، منزلي قريب من هنا -

541
00:45:17,851 --> 00:45:21,437
سأحمل كيساً إذاً واحملي أنتِ الآخر
وأخفّف الحمل عنكِ

542
00:45:21,488 --> 00:45:24,167
أقدّر لكَ ذلك، فلقد كلّت ذراعاي

543
00:45:27,294 --> 00:45:29,495
ألن يستفزّ كلبي جروتكِ؟

544
00:45:29,529 --> 00:45:33,640
،مولي)؟ كلاّ)
إنّها أهدأ جروة في العالم

545
00:45:34,167 --> 00:45:37,236
مذ متى وأنتِ تقطنين هنا؟ -
سأكمل ثلاثة أعوام الشهر المقبل -

546
00:45:37,254 --> 00:45:40,739
عجيب أنّنا لم نصادف بعضنا حتّى الآن

547
00:45:41,133 --> 00:45:43,909
أنا (آلن) بالمناسبة -
(وأنا (تارلا -

548
00:45:44,031 --> 00:45:47,746
(تارلا) -
هذا منزلي، شكراً جزيلاً على مساعدتكَ -

549
00:45:47,764 --> 00:45:50,749
لا شكر على واجب -
رائع -

550
00:45:50,767 --> 00:45:55,921
(ومع السلامة أنتَ أيضاً يا (تشيكرز -
حتّى نراكِ المرّة المقبلة -

551
00:46:11,238 --> 00:46:14,240
انطلق يا (تشيكرز) أو أيّاً كان اسمكَ

552
00:46:18,461 --> 00:46:24,245
يعتقد (لاندي) أنّ بوسعه التنبؤ بالمستقبل"
"...ولكنّي مهتمّ أكثر بالماضي

553
00:46:25,420 --> 00:46:27,450
"ماضيّ أنا"

554
00:46:28,955 --> 00:46:34,164
"قد نظّفتُ هذه سلفاً، وأذكر هذا"

555
00:46:39,716 --> 00:46:42,166
"الآن يبدو الأمر منطقيّاً"

556
00:46:42,402 --> 00:46:45,964
"لقد كان (هاري) يذكّرني كلّ ذلك الوقت"

557
00:46:49,342 --> 00:46:52,444
"كنتُ أذكّر نفسي كلّ ذلك الوقت"

558
00:47:07,427 --> 00:47:10,253
(مرحباً، (بيني

559
00:47:13,082 --> 00:47:15,581
(وداعاً، (بيني

560
00:47:37,206 --> 00:47:41,351
عليّ أن أقرّ... ذلك ذكاء شديد

561
00:47:42,128 --> 00:47:45,714
إخفاء (بيني غوميز) هكذا
حتّى أستطيع العودة وأخذه

562
00:47:45,749 --> 00:47:48,143
لجأتَ إلى القانون

563
00:47:48,839 --> 00:47:51,145
ذكرى جوهريّة

564
00:47:52,088 --> 00:47:54,316
أحسنتُ تعليمكَ

565
00:47:55,758 --> 00:47:58,539
كان إيجاد (غوميز) هيّناً

566
00:47:58,895 --> 00:48:06,220
إنّكَ تلوّح بالعائلة والعمل وراكب مظلم
يضع دائماً إحدى يديه على عجلة القيادة

567
00:48:06,519 --> 00:48:08,391
بوسعي فعل ذلك

568
00:48:09,522 --> 00:48:15,472
...بوسعي تدبّر أمر
كلّ هذه القطع المتحرّكة

569
00:48:16,696 --> 00:48:20,916
،حتّى تعجز عن ذلك
ثمّ ماذا بعدها؟

570
00:48:25,371 --> 00:48:27,812
تصبح على خير يا أبي

571
00:48:28,091 --> 00:48:37,835
النوم... نوم هانئ لليلة واحدة فقط"
"سيجعل كلّ شيء يتحسّن... من جديد

572
00:48:50,113 --> 00:48:51,462
"تبّاً"

573
00:48:51,462--> 00:49:53,999
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة
Lord Ali :تعديل الوقت
