1
00:00:02,741 --> 00:00:05,744
كان والدي دائمًا يقول
الكمبيوتر الأكثر روعة

2
00:00:05,788 --> 00:00:08,573
من أي وقت مضى اخترع
كان الدماغ البشري.

3
00:00:10,053 --> 00:00:13,317
عند الولادة، يكون دماغ الوليد
قادرًا بالفعل

4
00:00:13,361 --> 00:00:16,494
من صنع مليون
وصلة عصبية في الثانية.

5
00:00:18,670 --> 00:00:21,804
بحلول الوقت الذي يبلغون فيه
3 أشهر من العمر،

6
00:00:21,847 --> 00:00:24,850
يمكن للأطفال الرضع الفرز
والمعالجة بكل الطرق

7
00:00:24,894 --> 00:00:27,679
من المحفزات البيئية.

8
00:00:27,723 --> 00:00:29,594
وبعمر 4 أشهر،

9
00:00:29,638 --> 00:00:32,902
يمكنهم فعل شيء
لا يستطيع الكمبيوتر القيام به.

10
00:00:32,945 --> 00:00:34,556
يمكنهم أن يحبوا.

11
00:00:37,037 --> 00:00:38,908
ماما.

12
00:00:38,951 --> 00:00:40,953
أنا فقط أقول أن مخططات بياجيه
قد لا تكون أفضل طريقة

13
00:00:40,997 --> 00:00:42,781
لتنظيم النماذج المعرفية.

14
00:00:42,825 --> 00:00:46,089
يقوم مادي بالفعل بالتجميع
والتصنيف.

15
00:00:46,133 --> 00:00:47,308
مثل الشبكة العصبية.

16
00:00:47,351 --> 00:00:48,613
بالضبط.

17
00:00:48,657 --> 00:00:50,789
ولكن بدون التدريب
على مجموعة بيانات مصنفة.

18
00:00:50,833 --> 00:00:53,183
تعال هنا يا عزيزي.

19
00:00:53,227 --> 00:00:55,098
دعونا نعطي العم بيتر استراحة.

20
00:00:55,142 --> 00:00:57,579
كما تعلمون، نحن نقوم
ببعض الأعمال المثيرة للاهتمام

21
00:00:57,622 --> 00:00:59,233
في هذا المجال بالشركة.

22
00:00:59,276 --> 00:01:01,191
يمكننا حقًا الاستفادة منك في ذلك.

23
00:01:01,235 --> 00:01:03,280
أنت تعلم أنني لست مؤهلاً
للحياة المؤسسية.

24
00:01:03,324 --> 00:01:05,413
هذا لا يتعلق بشحن
هاتف جديد.

25
00:01:05,456 --> 00:01:08,111
إن شركة Logohythms جادة
في الاستثمار فيها

26
00:01:08,155 --> 00:01:09,112
بحث نقي.

27
00:01:09,156 --> 00:01:10,809
مشاريع القمر.

28
00:01:10,853 --> 00:01:13,116
لقد عادت الأشياء التي كنا
نحلم بها

29
00:01:13,160 --> 00:01:15,423
في صف كننغهام.

30
00:01:15,466 --> 00:01:17,294
سوف تفاجأ
بما لدينا بالفعل

31
00:01:17,338 --> 00:01:19,992
تم إنجازه باستخدام
الأنظمة العصبية.

32
00:01:20,036 --> 00:01:21,342
انتظر دقيقة.

33
00:01:21,385 --> 00:01:23,822
هل تعمل في مجال
الذكاء الاصطناعي؟

34
00:01:23,866 --> 00:01:25,476
ليست مصطنعة.

35
00:01:25,520 --> 00:01:28,566
تم الرفع.
الاستخبارات المرفوعة.

36
00:01:28,610 --> 00:01:30,307
ما هي المعلومات الاستخباراتية التي تم تحميلها؟

37
00:01:30,351 --> 00:01:33,441
إنها عملية تحميل
العقول البشرية إلى جهاز الكمبيوتر.

38
00:01:33,484 --> 00:01:36,357
حتى يتمكن شخص ما من العيش
كآلة؟

39
00:01:36,400 --> 00:01:38,968
ليس كآلة.
في آلة.

40
00:01:39,011 --> 00:01:40,143
عقلك سيكون هو نفسه.

41
00:01:40,187 --> 00:01:41,797
سيكون
موجودًا إلكترونيًا فقط

42
00:01:41,840 --> 00:01:43,625
وليس عضويا.

43
00:01:43,668 --> 00:01:47,716
خالية من المرض
والانحلال والموت.

44
00:01:47,759 --> 00:01:50,936
يا إلهي.
وهذا ما فعله، أليس كذلك؟

45
00:01:50,980 --> 00:01:53,069
لقد قام أبي بتحميل نفسه،
والآن عاد.

46
00:01:53,113 --> 00:01:55,115
لم يعد.

47
00:01:57,073 --> 00:01:58,814
لقد كنت هناك عندما مات.

48
00:02:04,820 --> 00:02:07,039
ما هذا؟

49
00:02:35,285 --> 00:02:38,419
الاختراق الحقيقي
لن يأتي

50
00:02:38,462 --> 00:02:41,813
عندما نصنع
ذكاءً اصطناعيًا يمكنه التفكير،

51
00:02:41,857 --> 00:02:43,902
ولكن يمكن أن يشعر.

52
00:02:43,946 --> 00:02:46,383
في الوقت الحالي، لا يستطيع الذكاء الاصطناعي فعل ذلك.

53
00:02:46,427 --> 00:02:50,344
لكن واجهة المستخدم--
معلومات استخباراتية تم تحميلها--

54
00:02:50,387 --> 00:02:53,999
سيكون لديه القدرة على
إقامة اتصال عاطفي،

55
00:02:54,043 --> 00:02:57,046
لأنه إنسان.

56
00:02:57,089 --> 00:03:00,223
القدرة على جعل شخص
ما يضحك أو يبكي..

57
00:03:00,267 --> 00:03:03,966
هذا ما يعنيه
أن يكون لديك روح.

58
00:03:10,929 --> 00:03:14,716
لقد مر عامان منذ أن
فقد العالم ستيفن هولستروم،

59
00:03:14,759 --> 00:03:16,674
لكن كلماته لا تزال حية.

60
00:03:16,718 --> 00:03:19,634
روحه تعيش في العمل
الذي نقوم به هنا

61
00:03:19,677 --> 00:03:21,940
في Logohythms كل يوم.

62
00:03:25,466 --> 00:03:28,599
أنا فقط أقول، لا أستطيع أن
أتواجد في محاكاة.

63
00:03:28,643 --> 00:03:32,255
حسنًا، يمكن للمرء أن يجادل
بأننا بالفعل في محاكاة.

64
00:03:32,299 --> 00:03:34,257
لقد رأيت "الماتريكس" يا ديف.
معك.

65
00:03:34,301 --> 00:03:35,693
نحن أكثر من مجرد
مجموعة

66
00:03:35,737 --> 00:03:37,434
من الإشارات الكهربائية.

67
00:03:37,478 --> 00:03:39,088
تلك هي النظرة الرومانسية.

68
00:03:39,131 --> 00:03:40,785
حسنًا، إنها رومانسية.

69
00:03:40,829 --> 00:03:42,396
أنا مؤرخ.

70
00:03:42,439 --> 00:03:46,138
ويا شباب، لا شيء من هذا جديد.

71
00:03:46,182 --> 00:03:49,011
لقد كان الناس دائمًا
يبحثون عن الحياة الآخرة.

72
00:03:49,054 --> 00:03:52,232
اه هذا هو الدين
هذا هو العلم.

73
00:03:52,275 --> 00:03:54,364
كل ما أعرفه هو أنني
لا أستطيع أن أفعل ذلك أبدًا.

74
00:03:54,408 --> 00:03:57,846
لم أستطع أن أترك
هذا العالم خلفي.

75
00:03:57,889 --> 00:04:00,327
يمكنك؟

76
00:04:00,370 --> 00:04:03,286
كيف يمكن أن أعيش في عالم
بدونك؟

77
00:04:03,330 --> 00:04:05,332
اااااه

78
00:04:05,375 --> 00:04:08,160
لقد كان يعني ذلك حقًا.

79
00:04:08,204 --> 00:04:09,814
ولكن بعد ذلك مرض.

80
00:04:28,224 --> 00:04:30,139
أنا آسف جدا، إلين.

81
00:04:32,707 --> 00:04:34,491
أنت تعرف البيانات
التي كنا نعمل معها

82
00:04:34,535 --> 00:04:36,014
لم يكن كافيا.

83
00:04:36,058 --> 00:04:38,669
تقسيم
عينات الدماغ المجمدة، اه،

84
00:04:38,713 --> 00:04:41,672
إنها لا تحقق النتائج
التي اعتقدنا أنها ستحققها.

85
00:04:41,716 --> 00:04:45,197
ولهذا السبب نحن بحاجة
إلى التقاط رقميا

86
00:04:45,241 --> 00:04:48,331
الاتصالات المحايدة
بينما لا يزالون يطلقون النار.

87
00:04:48,375 --> 00:04:52,030
تريد مسح العقل الحي.

88
00:04:52,074 --> 00:04:53,902
هذه العملية لا رجعة فيها.

89
00:04:53,945 --> 00:04:57,514
سيتم تقشير الدماغ
طبقة بعد طبقة بواسطة الليزر

90
00:04:57,558 --> 00:05:00,996
الذي يسجل كل شيء،
وصولاً إلى المستوى الجزيئي.

91
00:05:01,039 --> 00:05:03,041
هذا جنون.

92
00:05:03,085 --> 00:05:05,827
كيف ستجد شخصًا
يوافق على القيام بذلك؟

93
00:05:08,525 --> 00:05:09,961
يجب أن يكون
شخصًا ليس لديه

94
00:05:10,005 --> 00:05:11,485
أي شيء ليخسره.

95
00:05:11,528 --> 00:05:15,140
ومن يفهم
ما هو المكسب.

96
00:05:17,578 --> 00:05:19,754
لا.

97
00:05:30,286 --> 00:05:32,375
أنت تفكر في ذلك،
أليس كذلك؟

98
00:05:34,072 --> 00:05:35,987
إنه انتحار.

99
00:05:36,031 --> 00:05:38,076
أنا ميت بالفعل.

100
00:05:38,120 --> 00:05:41,863
قال الطبيب أن لدي
أربعة أسابيع؟

101
00:05:41,906 --> 00:05:47,477
وأريد كل ثانية
من تلك الأسابيع الأربعة.

102
00:05:47,521 --> 00:05:49,174
أنا أخسر كل شيء.

103
00:05:49,218 --> 00:05:52,395
فلا تطلب مني
أن أستسلم أكثر.

104
00:05:52,439 --> 00:05:54,789
ألا ترى؟

105
00:05:54,832 --> 00:05:57,661
إذا نجح هذا،
سيكون لدينا كل الوقت

106
00:05:57,705 --> 00:06:00,011
في العالم معا.

107
00:06:00,055 --> 00:06:01,796
ماذا؟
ماذا يعني ذالك؟

108
00:06:01,839 --> 00:06:03,972
المحادثات من خلال الشاشة؟

109
00:06:04,015 --> 00:06:07,932
محاكاة لك
علينا أن نتظاهر بأنها حقيقية؟

110
00:06:07,976 --> 00:06:10,065
لا، لا، سوف يكون رأيي.

111
00:06:10,108 --> 00:06:13,547
لكن ليس لمستك،
ضحكتك، عناقك.

112
00:06:13,590 --> 00:06:15,723
لن تكون أنت أبدًا.

113
00:06:15,766 --> 00:06:18,726
عن ماذا تتحدثون يا شباب؟

114
00:06:23,078 --> 00:06:25,689
أتذكر تلك الليلة.

115
00:06:25,733 --> 00:06:27,996
لماذا لم تخبرني
بما يحدث؟

116
00:06:28,736 --> 00:06:32,957
ولم نكن قد قررنا
المضي في الأمر بعد.

117
00:06:33,001 --> 00:06:35,307
لكنه كان يعلم أن
ذلك غير مضمون.

118
00:06:45,317 --> 00:06:47,450
إلين.

119
00:06:47,494 --> 00:06:49,321
أنا، اه...

120
00:06:49,365 --> 00:06:51,933
أنا آسف جدا.

121
00:06:51,976 --> 00:06:53,587
ويبدو أن عمليات المسح تسير على ما يرام،

122
00:06:53,630 --> 00:06:57,417
لكن الشبكة العصبية انهارت،
وهو...

123
00:06:59,157 --> 00:07:00,898
لقد ذهب ديفيد.

124
00:07:00,942 --> 00:07:05,903
لقد أمسكوا بأنماط دماغه،
ولكن لبضع ثوان فقط.

125
00:07:24,531 --> 00:07:28,622
أخبرني بطرس أن هذا هو
كل ما بقي لديهم من داود.

126
00:07:28,665 --> 00:07:30,493
لكنه كذب.

127
00:07:30,537 --> 00:07:33,322
يجب أن تكون بعض بقايا البيانات قد
نجت من عملية النقل،

128
00:07:33,365 --> 00:07:37,413
على الأقل ما يكفي بالنسبة لهم
للتجربة.

129
00:07:37,457 --> 00:07:40,024
تلك الرسائل التي تلقيتها،
جاءت على الأرجح

130
00:07:40,068 --> 00:07:43,245
من بعض الاختبارات الملتوية
التي كانوا يقومون بها.

131
00:07:43,288 --> 00:07:46,466
إذن أبي على قيد الحياة.

132
00:07:46,509 --> 00:07:47,989
لا.

133
00:07:48,032 --> 00:07:49,860
سأعترف، عندما رأيت
البيت من القصيدة،

134
00:07:49,904 --> 00:07:51,514
اعتقدت أنه كان هو أيضا.

135
00:07:51,558 --> 00:07:52,994
لقد خدعت، لكنه ليس هو.

136
00:07:53,037 --> 00:07:55,039
إنها محاكاة.

137
00:07:55,083 --> 00:07:57,781
خدعة. شبح.

138
00:07:57,825 --> 00:07:59,522
كيف يمكنك ان تكون متأكدا.

139
00:07:59,566 --> 00:08:01,176
لأنه لا يمكن أن يكون هو.

140
00:08:01,219 --> 00:08:03,744
لو كان الأمر كذلك لكان قد
تواصل معنا منذ سنوات.

141
00:08:03,787 --> 00:08:06,181
لم يكن ليتركنا نعاني.

142
00:08:06,224 --> 00:08:08,009
لم يكن
بهذه القسوة.

143
00:08:08,052 --> 00:08:09,576
ربما لم يستطع.
ربما--

144
00:08:09,619 --> 00:08:12,535
عزيزي، أعرف أن
هذا صعب الفهم...

145
00:08:12,579 --> 00:08:14,363
لا انا افهم.

146
00:08:14,406 --> 00:08:16,887
أفهم أنك لا تريد
أن تصدق أنه قد يكون هو،

147
00:08:16,931 --> 00:08:18,541
ولكن يمكن.

148
00:08:18,585 --> 00:08:20,804
مادي، تجاوزت
وفاة والدك

149
00:08:20,848 --> 00:08:23,111
كان أصعب شيء
كان علي القيام به على الإطلاق.

150
00:08:23,154 --> 00:08:25,026
لقد قتلني تقريبا.

151
00:08:25,069 --> 00:08:27,463
السبب الوحيد الذي جعلني أجد
القوة للاستمرار

152
00:08:27,507 --> 00:08:30,335
كان ذلك لأنني علمت أن لدي
ابنة تعتمد علي.

153
00:08:30,379 --> 00:08:32,424
كان علي أن أتغلب عليه من أجلنا.

154
00:08:32,468 --> 00:08:34,731
لدينا بعضنا البعض،
وهذا كل شيء.

155
00:08:34,775 --> 00:08:38,169
والدك مات
ولن يعود

156
00:08:38,213 --> 00:08:40,520
ليس الآن، وليس أبداً.

157
00:08:45,481 --> 00:08:46,656
أنا آسف.

158
00:08:46,700 --> 00:08:49,485
أنا آسف لأنهم رفعوا
آمالك.

159
00:08:49,529 --> 00:08:52,619
سأجعلهم
يدفعون ثمن ذلك

160
00:08:58,015 --> 00:09:02,846
حسنًا، حسنًا،
اهدأوا جميعًا.

161
00:09:02,890 --> 00:09:06,241
لذا، بالأمس، كنا نتحدث
عن حب أورلاندو

162
00:09:06,284 --> 00:09:08,635
لروزاليند وكيف أنها
تمثل واحدة فقط

163
00:09:08,678 --> 00:09:10,637
للعديد من أنواع الحب المختلفة

164
00:09:10,680 --> 00:09:12,552
أبرز أعمال شكسبير
في المسرحية.

165
00:09:13,944 --> 00:09:15,555
بالنسبة للمرحلة التالية
من تحليلنا،

166
00:09:15,598 --> 00:09:18,296
نحن، اه، سننقسم
إلى مجموعات مكونة من شخصين،

167
00:09:18,340 --> 00:09:20,560
لذلك يجد الجميع شريكًا.

168
00:09:21,996 --> 00:09:25,086
أعتقد أن هذا يتركنا.

169
00:09:25,129 --> 00:09:26,740
شركاء المجموعة؟

170
00:09:26,783 --> 00:09:28,916
أوه. يمين.

171
00:09:30,570 --> 00:09:32,006
ستقوم كل مجموعة بإنتاج
عرض تقديمي

172
00:09:32,049 --> 00:09:33,747
على أحد أنواع
الحب التي ناقشناها.

173
00:09:33,790 --> 00:09:35,226
وقد يكون حباً شريفاً..

174
00:09:35,270 --> 00:09:39,535
لذا، وقت الاعتراف -
أنا لم أقرأ المسرحية بعد.

175
00:09:39,579 --> 00:09:42,364
حسنا.
أستطيع اللحاق بك.

176
00:09:42,407 --> 00:09:44,409
عظيم.
بعد المدرسة؟

177
00:09:44,453 --> 00:09:48,326
أود أن أقترح منزلي،
لكنها منطقة كوارث.

178
00:09:48,370 --> 00:09:50,459
ما زلنا نعيش خارج الصناديق.

179
00:09:50,502 --> 00:09:52,592
يمكننا أن نذهب إلى مكاني.

180
00:09:52,635 --> 00:09:55,246
طالما أنك لا تمانع
في القدوم إلى الجانب الغربي.

181
00:09:55,290 --> 00:09:57,248
لماذا؟
هل هو خطير؟

182
00:09:57,292 --> 00:09:58,989
فقط من أجل سمعتك الاجتماعية.

183
00:09:59,033 --> 00:10:01,905
سأخاطر بذلك.

184
00:10:01,949 --> 00:10:03,298
كيف حال الغد؟

185
00:10:03,341 --> 00:10:04,995
بالتأكيد.

186
00:10:28,192 --> 00:10:30,020
لأن أحدهم
اتصل بي وقال

187
00:10:30,064 --> 00:10:32,153
سوف يساعدونني في تحرير
والدي من إيقاعات الشعار،

188
00:10:32,196 --> 00:10:35,678
وأنت الوحيد الذي
أرسلت إليه هذه المعلومات.

189
00:10:35,722 --> 00:10:37,637
الجميع.

190
00:10:37,680 --> 00:10:40,161
لقد أرسلتها إلى شخص ما، لكني
لا أعرف هويته.

191
00:10:40,204 --> 00:10:43,817
هجوم DDoS--
هل كان هذا أنت؟

192
00:10:43,860 --> 00:10:45,688
ما هو هجوم DDoS؟

193
00:10:45,732 --> 00:10:47,472
تلك التي ضربت Logoheats.

194
00:10:47,516 --> 00:10:49,779
لقد استغرق الأمر في الواقع
حوالي 20 ثانية.

195
00:10:49,823 --> 00:10:51,781
لم يعتقد أحد
أن ذلك ممكن.

196
00:10:51,825 --> 00:10:54,871
الجميع في المنتديات
يتحدثون عن ذلك.

197
00:10:54,915 --> 00:10:56,786
لم أكن أنا.

198
00:10:56,830 --> 00:11:01,225
ماذا تعرف
عن الذكاء المحمل؟

199
00:11:12,715 --> 00:11:14,586
"قابلني في
لون باين مول غدًا."

200
00:11:14,630 --> 00:11:16,980
"قاعة الطعام. 3:00 مساءً."

201
00:11:17,024 --> 00:11:19,069
"فقط أستطيع مساعدتك الآن."

202
00:11:36,565 --> 00:11:39,916
وماذا عن المدرسة؟
هل من تغييرات على هذه الجبهة؟

203
00:11:39,960 --> 00:11:42,005
لقد اصطدمنا
بمطب طفيف في السرعة عندما قرر ذلك

204
00:11:42,049 --> 00:11:43,485
للانسحاب من فرقة الجاز،

205
00:11:43,528 --> 00:11:45,139
لكنه وقع
ضمن الانحراف المعياري

206
00:11:45,182 --> 00:11:46,749
لنموذج السلوك.

207
00:11:46,793 --> 00:11:48,882
سأرى إذا كان يريد استئناف
دروس العزف على البيانو.

208
00:11:48,925 --> 00:11:50,274
قد يعوض.

209
00:11:52,146 --> 00:11:54,975
هل رأيت ذلك من قبل؟
إنه يبحث في واجهات المستخدم.

210
00:11:55,018 --> 00:11:59,414
بدأ الأمر بعد أن اتصل
بابنة ديفيد كيم.

211
00:11:59,457 --> 00:12:01,721
ما انت
ذاهب الى القيام به حيال ذلك؟

212
00:12:01,764 --> 00:12:04,941
كاري، رينيه، هناك شيء
يجب أن تكون على علم به.

213
00:12:04,985 --> 00:12:07,770
لقد راقبنا
اتصال قزوين عبر الإنترنت

214
00:12:07,814 --> 00:12:10,164
مع عائلة ديفيد كيم.

215
00:12:10,207 --> 00:12:13,036
ماذا تريد منا أن نفعل؟

216
00:12:14,298 --> 00:12:16,605
لم يكن المقصود من هذه المشاريع
أن تتداخل أبدًا.

217
00:12:16,648 --> 00:12:18,041
لكن هذا ما يحدث،

218
00:12:18,085 --> 00:12:19,564
وليس هناك من يقول
أين يمكن أن يذهب هذا.

219
00:12:19,608 --> 00:12:21,784
ديردري، كنا نعلم دائمًا
أنه سيكون هناك بعض الاختلاف

220
00:12:21,828 --> 00:12:22,916
فى المعالجة.

221
00:12:22,959 --> 00:12:24,308
انه خارج الكتاب.

222
00:12:24,352 --> 00:12:27,268
لقد حان الوقت لإنهاء
هذا المشروع.

223
00:12:27,311 --> 00:12:30,097
إنهاء؟
إنهاء؟!

224
00:12:30,140 --> 00:12:31,838
دعني أذكرك--

225
00:12:31,881 --> 00:12:34,928
ستيفن هولستروم لم يكن مجرد
مؤسس هذه الشركة،

226
00:12:34,971 --> 00:12:38,583
لقد كان صديقي المفضل،
وهذا هو طفله.

227
00:12:38,627 --> 00:12:40,716
لقد وعدته بأننا
سنكسر النزاهة

228
00:12:40,760 --> 00:12:42,109
وتحقيق التحميل الكامل.

229
00:12:42,152 --> 00:12:45,329
لن نقوم
بإنهاء أي شيء.

230
00:12:45,373 --> 00:12:47,941
كاري، رينيه، التزما بالخطة.

231
00:12:47,984 --> 00:12:50,465
إذا التقطنا أي شيء آخر،
فسنخبرك بذلك.

232
00:12:54,686 --> 00:12:55,818
ماذا؟

233
00:12:55,862 --> 00:12:57,602
لا شئ.

234
00:12:57,646 --> 00:13:00,475
ثم دعني أذهب.
وقال انه سوف يكون في المنزل قريبا.

235
00:13:39,688 --> 00:13:42,909
انتظر--ماذا--
ماذا تفعل؟

236
00:13:42,952 --> 00:13:45,825
أنت من بين كل الناس
يجب أن تعرف، فينود.

237
00:13:45,868 --> 00:13:48,392
تم بناء هذا الماسح الضوئي
بناءً على بحثك.

238
00:13:48,436 --> 00:13:49,654
السيد براساد؟

239
00:13:49,698 --> 00:13:52,440
بعد كل ما
فعلته من أجلك..

240
00:13:52,483 --> 00:13:54,094
طردتك من الكلية

241
00:13:54,137 --> 00:13:56,531
أن أدفع لك أكثر
مما تحلم به،

242
00:13:56,574 --> 00:13:58,098
أنت تخونني.

243
00:13:58,141 --> 00:14:02,145
سيد براساد،
كان مجرد اجتماع.

244
00:14:02,189 --> 00:14:04,278
لم أكن أنوي قبول الوظيفة.

245
00:14:04,321 --> 00:14:05,888
هل تعرف كيف تحولت

246
00:14:05,932 --> 00:14:08,891
التحالف في أكبر
شركة اتصالات في الهند؟

247
00:14:08,935 --> 00:14:12,721
لم يكن ذلك بكونك الأذكى،
أو الأكثر موهبة،

248
00:14:12,764 --> 00:14:14,897
أو الأكثر اتصالاً.

249
00:14:14,941 --> 00:14:17,291
كان ذلك من خلال العمل الأصعب.

250
00:14:17,334 --> 00:14:19,815
لقد كان ذلك من خلال كونه
الشخص الذي كان على استعداد

251
00:14:19,859 --> 00:14:22,992
للقيام بكل ما يتطلبه الأمر.

252
00:14:23,036 --> 00:14:25,386
من فضلك -
من فضلك لا تقتلني.

253
00:14:25,429 --> 00:14:28,302
أقتلك؟
لن أقتلك.

254
00:14:28,345 --> 00:14:31,131
لديك الكثير
من العمل للقيام به.

255
00:14:34,482 --> 00:14:37,050
لا تقلق.
الإجراء لن يضر.

256
00:14:37,093 --> 00:14:39,661
نحتاج منك أن تظل واعيًا
حتى تتأكد

257
00:14:39,704 --> 00:14:43,230
المناطق الوظيفية في دماغك
لا تتضرر.

258
00:14:43,273 --> 00:14:45,667
لا! اه، المقطع التسلسلي
لم يتم اختباره.

259
00:14:45,710 --> 00:14:47,930
الكثير يمكن أن يحدث خطأ! يستريح.

260
00:14:47,974 --> 00:14:49,671
لقد فعلنا هذا من قبل.

261
00:14:49,714 --> 00:14:53,588
من أين تعتقد أننا حصلنا على
البيانات الخاصة ببحثك؟

262
00:14:53,631 --> 00:14:56,243
مهما اخذت -
مهما كلفت.

263
00:14:56,286 --> 00:14:59,681
ليس هناك نقص في المانحين
في الأحياء الفقيرة في مومباي.

264
00:14:59,724 --> 00:15:02,075
تبرع بحياتك مقابل
عائلتك

265
00:15:02,118 --> 00:15:05,556
يتم الاعتناء بهم
لبقية حياتهم.

266
00:15:05,600 --> 00:15:07,428
إنها صفقة أبرمتها مع الكثيرين،

267
00:15:07,471 --> 00:15:10,431
على الرغم من أن أيا منهم ليس
بجودة دماغك.

268
00:15:10,474 --> 00:15:13,695
كيف--
منذ متى وأنت...

269
00:15:18,613 --> 00:15:20,223
إستمر ​​في الكلام.

270
00:15:20,267 --> 00:15:21,921
إنها الطريقة الوحيدة
التي سنعرف بها شخصيتك

271
00:15:21,964 --> 00:15:24,358
الوظائف العصبية جيدة.

272
00:15:24,401 --> 00:15:27,143
لو سمحت.
من فضلكم حبا في الله

273
00:15:27,187 --> 00:15:29,754
من فضلك، لا--
لا تفعل هذا.

274
00:15:36,805 --> 00:15:39,460
سوف-- سأفعل أي شيء.
سأواصل العمل.

275
00:15:39,503 --> 00:15:41,592
لن أخبر أحدا عن هذا.

276
00:15:41,636 --> 00:15:44,465
انا لا!

277
00:15:44,508 --> 00:15:45,945
انتظر!

278
00:15:45,988 --> 00:15:48,469
انتظر يا سيد براساد، لا!
أتوسل إليك! لو سمحت!

279
00:15:48,512 --> 00:15:49,818
السيد براساد!

280
00:15:49,861 --> 00:15:52,516
قف! قف! لا! لا!

281
00:15:52,560 --> 00:15:54,997
يجب أن يكون هناك شيء II--

282
00:15:55,041 --> 00:15:59,697
تقترح الذرية المنطقية أن
اللغة تعكس الواقع.

283
00:15:59,741 --> 00:16:01,917
نحن--لدينا--

284
00:16:01,961 --> 00:16:05,790
لدينا أغنية--
أغنية عن--

285
00:16:05,834 --> 00:16:09,055
لدينا أغنية
عن دماغ السلطة.

286
00:16:11,709 --> 00:16:18,368
سوف يقتل فصوص
القرفة وغروب الشمس

287
00:16:18,412 --> 00:16:20,414
وأرجواني...

288
00:17:09,115 --> 00:17:11,030
جميل.

289
00:17:28,786 --> 00:17:31,702
عد إلى هنا.

290
00:17:31,746 --> 00:17:33,356
لا يوجد مكان للهرب.

291
00:17:35,619 --> 00:17:37,012
أسقط درعًا وراقب ظهري.

292
00:17:37,056 --> 00:17:38,448
أنت تتعرض للكثير من الضرر.

293
00:17:38,492 --> 00:17:40,276
استبدلني ببعض الجرعات العلاجية.

294
00:17:40,320 --> 00:17:41,321
مسكتك!

295
00:17:41,364 --> 00:17:43,410
لا يحق لك المرور!

296
00:17:43,453 --> 00:17:45,673
العفاريت القادمة!
على يسارك!

297
00:17:45,716 --> 00:17:46,978
أبي، اخرج من هناك!

298
00:17:47,022 --> 00:17:48,632
محاولة!

299
00:17:49,068 --> 00:17:50,895
آه!

300
00:17:50,939 --> 00:17:53,463
كان ذلك مأساويا.
وملحمة.

301
00:17:53,507 --> 00:17:54,812
أم!

302
00:17:54,856 --> 00:17:56,075
بجد؟

303
00:17:56,118 --> 00:17:58,381
ماذا؟
أنتم لطفاء.

304
00:17:58,425 --> 00:18:00,427
إذن ماذا الآن؟
هل تبدأ من جديد؟

305
00:18:00,470 --> 00:18:02,472
ليس بالضرورة.

306
00:18:02,516 --> 00:18:04,170
رمز الغش.
رمز الغش.

307
00:18:04,213 --> 00:18:06,259
سأقوم بإدخال القليل
من التعليمات البرمجية حتى أتمكن من العودة إلى الحياة

308
00:18:06,302 --> 00:18:08,391
وأعد الدخول إلى اللعبة
قبل أن أموت مباشرة.

309
00:18:08,435 --> 00:18:09,610
تستطيع فعل ذلك؟

310
00:18:09,653 --> 00:18:11,568
معظم الناس لا يستطيعون ذلك.
لكن أبي يستطيع.

311
00:18:11,612 --> 00:18:13,527
إنك تغش؟ قليلا فقط.

312
00:18:13,570 --> 00:18:15,572
إذا لم يفعل، سأموت أيضاً.

313
00:18:15,616 --> 00:18:18,619
أنا بحاجة إليه، ونحن
قريبون جدًا من النهاية.

314
00:18:18,662 --> 00:18:21,926
أوه، مادي، إنها لعبة.
المتعة في الرحلة.

315
00:18:21,970 --> 00:18:23,667
وفي الفوز.

316
00:18:23,711 --> 00:18:27,410
الفوز ليس له معنى دون
احتمال الخسارة.

317
00:18:27,454 --> 00:18:30,413
ما الفائدة من اللعب
إذا كنت لا تستطيع أن تموت؟

318
00:18:30,457 --> 00:18:32,981
لكن على محمل الجد، لماذا تموت
إذا لم تكن مضطرًا لذلك؟

319
00:18:33,024 --> 00:18:34,635
نعم.

320
00:18:39,422 --> 00:18:40,902
آسف يا طفل.

321
00:18:40,945 --> 00:18:43,296
أعتقد أنه سيتعين علينا إنهاء
المغامرة لاحقًا.

322
00:18:50,564 --> 00:18:52,174
أريد فقط أن أتحدث.

323
00:18:52,218 --> 00:18:54,524
بعد فوات الأوان.
سأذهب للعامة.

324
00:18:54,568 --> 00:18:55,960
من فضلك، لا تفعل ذلك.

325
00:18:56,004 --> 00:18:58,093
أو ماذا؟
هل ستقتلني؟

326
00:18:58,137 --> 00:18:59,964
لقد اتصلت بالفعل
بصحيفة نيويورك تايمز،

327
00:19:00,008 --> 00:19:02,576
أخبرتهم أنني مستعد
لانتهاك اتفاقية عدم الإفشاء الخاصة بي.

328
00:19:02,619 --> 00:19:04,273
أنا صديقتك، إلين.

329
00:19:04,317 --> 00:19:07,668
لا، لقد كنت صديقي،
بيتر، وديفيد،

330
00:19:07,711 --> 00:19:09,278
حتى كذبت علي.

331
00:19:09,322 --> 00:19:11,193
والآن أريد
أن أقول لك الحقيقة.

332
00:19:11,237 --> 00:19:12,586
أنا أعرف الحقيقة.

333
00:19:12,629 --> 00:19:15,197
لقد أعطيتني نسخة
من فحص ديفيد الفاشل

334
00:19:15,241 --> 00:19:17,808
وأخبرني
أن هذا هو الأخير منه.

335
00:19:17,852 --> 00:19:19,984
لكنك كذبت لأنك
احتفظت بنسخة

336
00:19:20,028 --> 00:19:21,638
لأنفسكم أن تحاولوا مرة أخرى.

337
00:19:21,682 --> 00:19:22,987
لا.

338
00:19:23,031 --> 00:19:25,207
لقد كذبت قبل ذلك بكثير.

339
00:19:26,643 --> 00:19:29,559
لم يكن هذا أبدًا يتعلق
بإنقاذ حياة ديفيد.

340
00:20:03,854 --> 00:20:05,508
مستحيل!

341
00:20:05,552 --> 00:20:07,641
كيف حدث ذلك اصلا؟

342
00:20:19,348 --> 00:20:21,176
أهلاً. اسمي
مادي كيم.

343
00:20:21,220 --> 00:20:22,264
أنا أعرف.

344
00:20:22,308 --> 00:20:23,787
أنت تفعل؟

345
00:20:23,831 --> 00:20:25,267
نعم، لقد اخترقت
هواتف Illegal Blonde

346
00:20:25,311 --> 00:20:26,442
وطائراتها بدون طيار.

347
00:20:26,486 --> 00:20:29,184
لذا، سأعطيك 10 دولارات.

348
00:20:29,228 --> 00:20:31,186
أوراق التاريخ هي 30 دولارا لكل منهما.

349
00:20:31,230 --> 00:20:34,145
50 دولارًا إذا كان AP. نقدي.

350
00:20:34,189 --> 00:20:35,973
أنا لا أتطلع لشراء ورقة.

351
00:20:36,017 --> 00:20:38,411
إذن ماذا تريد أيها الطالب الجديد؟

352
00:20:41,196 --> 00:20:43,198
أحتاج للذهاب إلى المركز التجاري
لمقابلة شخص تعرفت عليه عبر الإنترنت.

353
00:20:43,242 --> 00:20:44,982
لا أعرف اسمه
أو شكله

354
00:20:45,026 --> 00:20:46,462
لكن لديه شيء
مهم ليخبرني به،

355
00:20:46,506 --> 00:20:48,421
لذلك أحتاج إلى شخص يأتي
معي ويراقب

356
00:20:48,464 --> 00:20:51,685
فقط في حالة تبين أنهم
قاتل نفسي.

357
00:20:51,728 --> 00:20:52,947
أستطيع أن أدفع لك.

358
00:20:52,990 --> 00:20:58,474
ليس كثيرًا، لكني سأعطيك
ما لدي.

359
00:21:10,225 --> 00:21:12,575
لقد كنا على وشك أن نكون
قادرين على سحب التحميل الكامل،

360
00:21:12,619 --> 00:21:14,969
لكننا لم نتقنه بعد.

361
00:21:15,012 --> 00:21:17,972
لقد كان ديفيد جزءًا لا يقدر بثمن
من المشروع،

362
00:21:18,015 --> 00:21:20,540
لأنه يستطيع حل
المشاكل الحسابية المعقدة

363
00:21:20,583 --> 00:21:22,977
أنه حتى
الخوارزميات الآلية الأكثر تقدمًا لدينا

364
00:21:23,020 --> 00:21:24,457
لا يمكن اللمس.

365
00:21:24,500 --> 00:21:26,459
NP-كامل. صحيح.

366
00:21:26,502 --> 00:21:27,938
أنا أعرف ما كان جيدا في.

367
00:21:27,982 --> 00:21:29,897
الأفضل في.
كان لدى ديفيد هدية.

368
00:21:29,940 --> 00:21:31,725
وحتى يصبح التحميل الكامل
ممكنًا--

369
00:21:31,768 --> 00:21:33,988
والذي سيكون--
نحن بحاجة للحفاظ عليه

370
00:21:34,031 --> 00:21:37,208
مبرمجنا الأكثر موهبة
يعمل على الحل.

371
00:21:37,252 --> 00:21:39,994
لذا، قمنا بتقسيم
الجزء من دماغه

372
00:21:40,037 --> 00:21:41,604
التي تحتوي على مهارته.

373
00:21:41,648 --> 00:21:44,999
إذًا ما هو ذلك الشيء
الذي تواصل مع مادي؟

374
00:21:49,786 --> 00:21:51,614
لا ينبغي أن يكون ذلك
ممكنا.

375
00:21:54,661 --> 00:21:57,359
منذ وقت ليس ببعيد، لاحظنا
الخوارزمية

376
00:21:57,403 --> 00:22:00,362
لم يكن يعمل
بكفاءة كما كنا نأمل.

377
00:22:00,406 --> 00:22:03,670
اتضح أن حل المشكلات
لا يعتمد فقط على المنطق والعقل.

378
00:22:03,713 --> 00:22:06,455
انها تعتمد على العاطفة.

379
00:22:06,499 --> 00:22:10,372
لذا، شيئًا فشيئًا، أضفت
بعضًا من كلمات ديفيد،

380
00:22:10,416 --> 00:22:13,723
وزادت إنتاجيته،

381
00:22:13,767 --> 00:22:17,814
ولكن
حدث شيء غير متوقع.

382
00:22:18,206 --> 00:22:20,164
من الواضح أن إعطاء ديفيد مشاعره
انفتح

383
00:22:20,208 --> 00:22:21,644
البوابات.

384
00:22:21,688 --> 00:22:24,430
بدأ يتطور
بمعدل أسي.

385
00:22:24,473 --> 00:22:27,433
ثم أعادت عواطف ديفيد
إظهار ذكرياته،

386
00:22:27,476 --> 00:22:30,827
وتواصل
عبر الويب مع مادي.

387
00:22:30,871 --> 00:22:33,482
بطريقة ما، اكتشف
حلاً بديلاً، مثل--

388
00:22:33,526 --> 00:22:35,832
مثل الدماغ الذي يعيد توصيل
نقاط الاشتباك العصبي الخاصة به

389
00:22:35,876 --> 00:22:38,226
للتعويض عن الضرر.

390
00:22:38,269 --> 00:22:41,664
في البداية، كان يتحدث
بالرموز التعبيرية، كما فعل مع مادي،

391
00:22:41,708 --> 00:22:45,451
لكنه تقدم
إلى أبعد من ذلك.

392
00:22:45,842 --> 00:22:50,717
لذا فهو حقًا نوع
من وحش فرانكشتاين.

393
00:22:50,760 --> 00:22:53,415
إذا أعطيتنا الوقت،
يمكننا إصلاح هذا.

394
00:22:53,459 --> 00:22:55,156
يمكننا إعادته بشكل حقيقي.

395
00:22:55,199 --> 00:22:58,159
أنت لا تلعب فقط
بالقطع المتبقية

396
00:22:58,202 --> 00:22:59,726
من زوجي الميت

397
00:22:59,769 --> 00:23:02,076
أنت تمزق
قلب ابنته.

398
00:23:02,119 --> 00:23:03,686
الآن.
إلين--

399
00:23:03,730 --> 00:23:06,907
انظر، أريد
حذف كل أثر للتحميل،

400
00:23:06,950 --> 00:23:08,474
أو أذهب للعامة.

401
00:23:08,517 --> 00:23:10,040
السبب الوحيد لعدم قيامي
بذلك بالفعل

402
00:23:10,084 --> 00:23:11,825
هو أنني لا أريد
أن يتعرض مادي للتداعيات.

403
00:23:11,868 --> 00:23:15,742
لكن يا بيتر، استمع لي،
سأفعل ذلك.

404
00:23:25,012 --> 00:23:27,188
المعالجات
فيركلوكيد بشكل خطير.

405
00:23:27,231 --> 00:23:30,670
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن ترتفع درجة حرارتهم.

406
00:23:30,713 --> 00:23:33,673
أعتقد أننا بحاجة إلى إعادة الترجمة
من المصدر.

407
00:23:33,716 --> 00:23:35,588
لا.

408
00:23:35,631 --> 00:23:38,155
إنه يتجاوز برمجته،
وهذا بالضبط ما نريده.

409
00:23:38,199 --> 00:23:39,940
هذه هي الطريقة التي سنكسر بها
النزاهة.

410
00:23:39,983 --> 00:23:42,159
حسنا، جا.
حسناً، ماذا عن لويل؟

411
00:23:42,203 --> 00:23:44,423
لقد جاءت خلفه مرة،
وقد تحاول مرة أخرى.

412
00:23:44,466 --> 00:23:46,337
اكتشف كيف هربت
من شير وستيرن

413
00:23:46,381 --> 00:23:47,774
في المقام الأول؟

414
00:23:47,817 --> 00:23:49,645
مم، ليس بعد.

415
00:23:49,689 --> 00:23:51,995
لقد تركت وراءها خوارزمية
مكررة

416
00:23:52,039 --> 00:23:54,476
وظائف عملها،
ولهذا السبب لم يلاحظ أحد.

417
00:23:54,520 --> 00:23:56,870
على حد علم شاير وستيرن،
كانت لا تزال بداخلها

418
00:23:56,913 --> 00:23:59,612
خادم مخصص،
وتحليل الصفقات اللحم.

419
00:23:59,655 --> 00:24:01,744
يجب عليك استئجار شخص
لمتابعة الزوج.

420
00:24:01,788 --> 00:24:04,617
ترك وظيفته منذ ثلاثة أسابيع
ولم تتم رؤيته منذ ذلك الحين.

421
00:24:04,660 --> 00:24:06,053
حسنا، جا.

422
00:24:06,096 --> 00:24:08,229
لذا، ليس لدينا أي فكرة
عن مكانها، إذن.

423
00:24:08,272 --> 00:24:09,883
ليس علينا أن نفعل ذلك.
أنت على حق.

424
00:24:09,926 --> 00:24:13,539
لقد جاءت خلفه مرة واحدة،
وسوف تحاول مرة أخرى.

425
00:24:24,985 --> 00:24:27,596
إذًا، كيف يبدو هذا الرجل؟

426
00:24:27,640 --> 00:24:29,511
لا أعرف.

427
00:24:29,555 --> 00:24:31,513
لكن هذا ليس أمراً جنسياً؟

428
00:24:31,557 --> 00:24:32,514
لا.

429
00:24:32,558 --> 00:24:33,907
يجب أن اسأل.

430
00:24:33,950 --> 00:24:36,083
ليس من المفترض
أن يكون الطلاب الجدد خارج الحرم الجامعي.

431
00:24:36,126 --> 00:24:38,520
إذا انتهى بك الأمر إلى
الإتجار بك، فهذا يقع على عاتقي.

432
00:24:38,564 --> 00:24:40,827
لا أحد يتم الاتجار به.

433
00:25:02,457 --> 00:25:05,504
أوه، سطحية تماما.

434
00:25:05,547 --> 00:25:07,549
بالحديث عن هذا الموضوع...

435
00:25:23,696 --> 00:25:26,394
من هي الفتاة؟

436
00:25:28,352 --> 00:25:31,573
صديق. من يستطيع، مثلا،
استدعاء رجال الشرطة.

437
00:25:31,617 --> 00:25:33,096
من أنت؟

438
00:25:33,140 --> 00:25:36,012
الصديق الذي لا يستطيع، على ما أعتقد.

439
00:25:36,056 --> 00:25:38,449
اسمي كودي.
شكرا لقدومك.

440
00:25:38,493 --> 00:25:40,756
قد نرغب في الذهاب
إلى مكان آخر للتحدث.

441
00:25:40,800 --> 00:25:43,585
هذا جيد.
لماذا راسلتني؟

442
00:25:43,629 --> 00:25:46,588
لم أكن. فعلت زوجتي.

443
00:25:46,632 --> 00:25:49,373
اسمها لوري.
لوري لويل.

444
00:25:49,417 --> 00:25:51,419
لا يمكنها أن تكون هنا.

445
00:25:51,462 --> 00:25:54,596
لأنها ماتت قبل أربع سنوات؟

446
00:25:54,640 --> 00:25:56,598
انها ليست ميتة.

447
00:25:56,642 --> 00:25:58,382
والدك ليس كذلك.

448
00:26:00,646 --> 00:26:01,821
اثبت ذلك.

449
00:26:01,864 --> 00:26:03,562
ليس هنا.

450
00:26:08,436 --> 00:26:10,133
أخبرتك...

451
00:26:10,177 --> 00:26:11,831
ماذا؟

452
00:26:11,874 --> 00:26:13,746
ما هي اغنيتك المفضلة؟

453
00:26:13,789 --> 00:26:17,227
ماذا؟
ليس لدي--ليس لدي واحدة.

454
00:26:17,271 --> 00:26:19,186
ماذا عن والدك؟

455
00:26:19,229 --> 00:26:20,491
كان يحب الملكة.

456
00:26:20,535 --> 00:26:21,884
هل تحاول معرفة
كلمة المرور الخاصة به؟

457
00:26:26,541 --> 00:26:27,890
اختراق لطيف.
ماذا تود ان تفعل؟

458
00:26:27,934 --> 00:26:29,500
الدخول من خلال
أنظمتهم البيئية؟

459
00:26:58,965 --> 00:27:01,010
عملت لوري في
شركة تحوط في وول ستريت.

460
00:27:01,054 --> 00:27:02,490
جلبت لهم الكثير من المال.

461
00:27:02,533 --> 00:27:04,535
في عيد ميلادها الـ31،

462
00:27:04,579 --> 00:27:06,929
لقد جعلوها مسؤولة
عن فريق التداول.

463
00:27:06,973 --> 00:27:11,586
لقد تم تعييننا في شمال الولاية
للاحتفال، عندما...

464
00:27:11,630 --> 00:27:14,807
حسنًا، يمكنك أن تقرأ عنها
على هاتفك.

465
00:27:14,850 --> 00:27:18,680
عندما كانت في غيبوبة،
اقترب مني رئيسها

466
00:27:18,724 --> 00:27:22,553
مع خيار إنقاذ حياتها.

467
00:27:22,597 --> 00:27:24,033
رفع.

468
00:27:24,077 --> 00:27:25,774
قامت شركة Logohythms بهذا الإجراء،

469
00:27:25,818 --> 00:27:27,471
لكنه كان طعمًا وتبديلًا.

470
00:27:27,515 --> 00:27:31,084
في البداية كذبوا علي
وأخبروني أن الأمر لم ينجح.

471
00:27:31,127 --> 00:27:33,347
ثم أبقوها محبوسة
في خوادمهم

472
00:27:33,390 --> 00:27:35,349
بجوار
البورصة،

473
00:27:35,392 --> 00:27:38,091
كسب المال لشير وستيرن,

474
00:27:38,134 --> 00:27:41,224
حتى وجدت طريقة للهروب.

475
00:27:54,194 --> 00:27:55,848
مادي؟

476
00:27:55,891 --> 00:27:58,894
لفترة طويلة،
اعتقدت أنني كنت وحدي.

477
00:27:58,938 --> 00:28:01,418
الروح الوحيدة مثلي
في العالم.

478
00:28:01,462 --> 00:28:03,420
ولكن بعد ذلك اكتشفت والدك.

479
00:28:03,464 --> 00:28:07,076
لقد حاولت إخراجه
من Logoheats منذ بضعة أيام.

480
00:28:07,120 --> 00:28:08,948
هجوم DDoS؟

481
00:28:08,991 --> 00:28:12,168
لكن الأمر لم ينجح، والآن
توجد حواجز أكثر صرامة.

482
00:28:12,212 --> 00:28:14,127
لكي أتمكن من
الوصول إلى والدك الآن،

483
00:28:14,170 --> 00:28:15,737
تحتاج إلى التسلل إلى
Logohythms

484
00:28:15,781 --> 00:28:18,609
وتصحيح لي
من خلال فرع لاسلكي.

485
00:28:18,653 --> 00:28:21,003
التسلل؟
لا أستطيع التسلل.

486
00:28:21,047 --> 00:28:22,918
لن تواجه مشكلة
في الدخول

487
00:28:22,962 --> 00:28:24,572
والدتك ستتوجه
إلى هناك غدا.

488
00:28:24,615 --> 00:28:26,922
لقد اعترضت رسائل البريد الإلكتروني
من فريقهم القانوني.

489
00:28:26,966 --> 00:28:28,402
يبدو أنهم خائفون منها.

490
00:28:28,445 --> 00:28:31,710
إنها تريد منهم حذف أبي.

491
00:28:31,753 --> 00:28:34,277
لا يمكنك أن تدع ذلك يحدث.
خذ السوار من كودي.

492
00:28:34,321 --> 00:28:37,672
لقد قمت بطباعتها بتقنية ثلاثية الأبعاد،
فقط لأجلك.

493
00:28:37,716 --> 00:28:39,065
ما هذا؟

494
00:28:39,108 --> 00:28:41,067
حرية.

495
00:28:47,943 --> 00:28:50,119
انه قادم!
إستعد!

496
00:28:52,513 --> 00:28:53,862
م-غرفتي بهذه الطريقة.

497
00:28:53,906 --> 00:28:56,473
رينيه، إنه سؤال بسيط--

498
00:28:56,517 --> 00:28:58,214
كم من الوقت يمكننا البقاء على قيد الحياة

499
00:28:58,258 --> 00:29:00,564
إذا واصلتم إنفاق
أكثر مما أجني؟

500
00:29:00,608 --> 00:29:03,089
بالنسبة لكريساكي، كان فستانًا!
لقد كان فستاناً واحداً!

501
00:29:03,132 --> 00:29:05,961
هل تريد مني أن أنتظر حتى
ينهار كل ما لدي؟

502
00:29:06,005 --> 00:29:08,703
أوه. لم أسمعك
تدخل.

503
00:29:08,747 --> 00:29:11,140
أمي، هذه هانا.

504
00:29:11,184 --> 00:29:13,447
نحن نعمل على
مشروع مدرسي معًا.

505
00:29:13,490 --> 00:29:15,666
هانا.
امر جميل ان التقى بك.

506
00:29:15,710 --> 00:29:16,798
أنت أيضاً.

507
00:29:16,842 --> 00:29:18,278
إذن هذا كل ما عليك قوله؟

508
00:29:18,321 --> 00:29:21,934
عزيزتي، هذه
صديقة قزوين، هانا.

509
00:29:21,977 --> 00:29:23,196
نحن لم ننتهي.

510
00:29:23,239 --> 00:29:25,285
هل يمكننا مناقشة الأمر لاحقاً؟

511
00:29:25,328 --> 00:29:26,895
لماذا؟
بسببها؟

512
00:29:28,070 --> 00:29:30,246
أم، ربما يجب أن أذهب.

513
00:29:31,552 --> 00:29:33,510
كاري، هيا الآن، من فضلك.

514
00:29:33,554 --> 00:29:36,252
نعم صحيح.
وكأنه لديه فرصة مع ذلك.

515
00:29:36,992 --> 00:29:38,864
آه!

516
00:29:52,138 --> 00:29:53,792
هانا، انتظري!

517
00:29:56,011 --> 00:29:57,839
هل انت بخير؟

518
00:29:57,883 --> 00:29:59,710
لم أقصد الضغط بهذه القوة.

519
00:29:59,754 --> 00:30:02,670
"من الصعب؟"
لم يكن ذلك صعبا بما فيه الكفاية.

520
00:30:02,713 --> 00:30:04,759
في المرة القادمة،
لا تسحب لكماتك.

521
00:30:40,229 --> 00:30:41,578
إلين.

522
00:30:41,622 --> 00:30:44,059
لقد تحدثت إلى يوليوس بوب.

523
00:30:44,103 --> 00:30:45,495
لقد وافق على مقابلتك

524
00:30:45,539 --> 00:30:48,716
مناقشة تلبية طلبك.

525
00:30:48,759 --> 00:30:50,849
فيما بيننا، أعتقد أنه سيفعل
الشيء الصحيح.

526
00:30:50,892 --> 00:30:53,199
سوف ترى.
إنه--إنه رجل جيد.

527
00:30:53,242 --> 00:30:55,766
حتى أنه عاد من
الخارج لمقابلتك شخصيًا.

528
00:30:55,810 --> 00:30:58,639
سوف-- سأقوم بترتيب
حضورك إلى مكاتبنا.

529
00:31:00,162 --> 00:31:02,338
أريد أن أذهب معك.

530
00:31:03,426 --> 00:31:07,126
هذا اجتماع الكبار جميلة.

531
00:31:07,169 --> 00:31:09,128
أنا أفهم لماذا
لا تستطيع أن تقول لي الحقيقة

532
00:31:09,171 --> 00:31:10,694
عن أبي في وقت سابق.

533
00:31:10,738 --> 00:31:12,827
لم تكن تريد مني
أن أرفع آمالي.

534
00:31:12,871 --> 00:31:16,439
لقد فهمت ذلك. لكن الآن بعد أن
عرفت ما حدث..

535
00:31:16,483 --> 00:31:19,660
إذا كنت ستضعه
في راحة دائمة،

536
00:31:19,703 --> 00:31:21,140
اريد ان اكون هناك.

537
00:31:21,183 --> 00:31:23,142
يجب أن أكون هناك.

538
00:32:05,140 --> 00:32:06,925
هل هذا هو الرابط الصاعد إلى النرويج؟

539
00:32:06,968 --> 00:32:09,623
لقد انتهينا تقريبًا
من نقله.

540
00:32:09,666 --> 00:32:11,973
وسوف يكون هذا
مجمل الكود الخاص به؟

541
00:32:12,017 --> 00:32:13,279
كل ما قمنا بمسحه ضوئيًا منه؟

542
00:32:13,322 --> 00:32:14,671
نعم.

543
00:32:14,715 --> 00:32:16,978
عندما يتم ذلك،
سأحضره.

544
00:32:38,043 --> 00:32:40,393
ستيفن هولستروم.

545
00:32:40,436 --> 00:32:42,699
"البصيرة".

546
00:32:42,743 --> 00:32:45,528
قال ديفيد دائمًا
صدق الضجيج.

547
00:32:50,577 --> 00:32:52,927
ها نحن.

548
00:32:58,977 --> 00:33:01,283
يوليوس البابا.
شكرا لحضورك.

549
00:33:01,327 --> 00:33:03,590
لقد التقينا مرة واحدة في الواقع،
في إحدى المناسبات منذ عدة سنوات.

550
00:33:03,633 --> 00:33:05,984
آه. اغفر لي.
سوف نرى.

551
00:33:07,072 --> 00:33:09,378
هذه ديردري رايان،
مستشارتنا العامة.

552
00:33:09,422 --> 00:33:11,467
وهذه هي
ابنة إلين وديفيد، ماديسون،

553
00:33:11,511 --> 00:33:14,731
التي عرفتها منذ أن
كانت بهذا الحجم.

554
00:33:14,775 --> 00:33:16,081
ماديسون.

555
00:33:16,124 --> 00:33:18,822
لقد كان والدك أحد
ألمع نجومنا.

556
00:33:18,866 --> 00:33:21,303
نعم. تقرأ لحذف
ما تبقى منه؟

557
00:33:29,964 --> 00:33:33,489
بمجرد أن نمسح هذه،
سوف يختفي.

558
00:33:33,533 --> 00:33:35,056
لدينا منشأة في الموقع.

559
00:33:35,100 --> 00:33:38,059
نقوم بتطهير البيانات،
ثم إزالة مغناطيسية محرك الأقراص...

560
00:33:38,103 --> 00:33:39,626
لكننا لن
نفعل أيًا من ذلك.

561
00:33:39,669 --> 00:33:42,194
يمين.
انتظر ماذا؟

562
00:33:42,716 --> 00:33:44,413
زوجك ومنتج
عمله

563
00:33:44,457 --> 00:33:46,589
هي ملك لLogohythms.

564
00:33:46,633 --> 00:33:50,115
وعلى هذا النحو، فإن الكود الخاص به
هو ملكيتنا الفكرية.

565
00:33:50,158 --> 00:33:54,771
أردتك هنا اليوم
حتى أستطيع أن أقول هذا شخصياً--

566
00:33:54,815 --> 00:33:57,078
ديفيد كيم هو أحد الأصول القيمة
لهذه الشركة،

567
00:33:57,122 --> 00:33:58,819
ونحن لن
نقوم بحذفه.

568
00:33:58,862 --> 00:34:01,343
الآن الآن، وليس من أي وقت مضى.

569
00:34:03,780 --> 00:34:05,695
يوليوس، ماذا بحق الجحيم--

570
00:34:05,739 --> 00:34:07,088
اجلس يا بيت.

571
00:34:07,132 --> 00:34:08,698
لكنك جعلتني
أقوم بالتحويل. لماذا--

572
00:34:08,742 --> 00:34:10,526
أنت تقوم بعمل أفضل عندما
تعتقد أنك صادق.

573
00:34:10,570 --> 00:34:13,442
جاءت السيدة كيم إلى هنا
لأنها تعرفك.

574
00:34:13,486 --> 00:34:16,141
الآن هي تعرفني.

575
00:34:16,184 --> 00:34:18,882
وقع ديفيد على
توكيل رسمي لي.

576
00:34:21,146 --> 00:34:22,538
أحضرت الوثائق.

577
00:34:22,582 --> 00:34:24,323
لديك توكيل
على جسده،

578
00:34:24,366 --> 00:34:25,802
ليس عقله.

579
00:34:25,846 --> 00:34:27,630
نحن نقول أنه من الناحية القانونية،
هناك فرق.

580
00:34:27,674 --> 00:34:29,458
أنتم مدعوون لمحاولة
الطعن في ذلك في المحكمة،

581
00:34:29,502 --> 00:34:31,765
لكنها ستكون
عملية طويلة ومكلفة.

582
00:34:31,808 --> 00:34:33,245
هل أنت مستعد لذلك؟

583
00:34:33,288 --> 00:34:36,117
هل أنت مستعد لكل
شيء في العلن؟

584
00:34:36,161 --> 00:34:38,424
تريد أن يعرف العالم
أنك قتلت رجلاً،

585
00:34:38,467 --> 00:34:40,687
ثم استعبد
ما بقي منه؟

586
00:34:40,730 --> 00:34:42,515
الحكومة
ستلاحقك

587
00:34:42,558 --> 00:34:44,125
ناهيك عن منافسيك.

588
00:34:44,169 --> 00:34:46,997
والرب يعلم ما
ستقوله الكنيسة.

589
00:34:47,041 --> 00:34:50,131
بأي دليل؟
بعض الرموز التعبيرية من سجل الدردشة؟

590
00:34:50,175 --> 00:34:51,785
هل تعرف ما لدي؟

591
00:34:51,828 --> 00:34:54,135
فريق علاقات عامة سيخبر الصحافة
عن أرملة مضطربة

592
00:34:54,179 --> 00:34:56,746
التي قررت متابعة
أجندة ضد زوجها

593
00:34:56,790 --> 00:35:00,359
الشركة السابقة في محاولة
لابتزاز الأموال منا.

594
00:35:00,402 --> 00:35:02,796
هل تريد حقًا أن تكون مرتبطًا
بهذه الرواية؟

595
00:35:02,839 --> 00:35:04,450
تريد لها أن تكون؟

596
00:35:15,635 --> 00:35:17,245
ماذا؟
جميع الخوادم؟

597
00:35:17,289 --> 00:35:20,640
الشركات والمؤسسات
والبريد الإلكتروني، كلها معطلة.

598
00:35:20,683 --> 00:35:22,294
الخلفية بأكملها.

599
00:35:27,734 --> 00:35:28,996
احصل على Infosec على الموقع.

600
00:35:29,039 --> 00:35:30,171
هل يمكنهم الاستعادة والتراجع؟

601
00:35:30,215 --> 00:35:32,826
إنهم بالفعل على ذلك. ولم لا؟

602
00:35:32,869 --> 00:35:34,175
حتى متى؟

603
00:35:34,219 --> 00:35:36,830
منذ متى ونحن في الأسفل؟!

604
00:35:41,226 --> 00:35:42,749
ماذا يحدث هنا؟

605
00:35:42,792 --> 00:35:44,881
مواقع Logohythms معطلة
في جميع أنحاء العالم،

606
00:35:44,925 --> 00:35:48,058
وهم يخسرون ملايين
الدولارات في الثانية.

607
00:35:48,102 --> 00:35:51,018
لقد فقدوا السيطرة
على شركتهم.

608
00:35:51,061 --> 00:35:54,152
يمكنهم استعادتها
عندما يطلقون سراح والدي.

609
00:36:00,767 --> 00:36:02,334
مادي، ماذا تفعل؟

610
00:36:02,377 --> 00:36:03,552
إنقاذ أبي.

611
00:36:03,596 --> 00:36:06,033
أب؟
مادي، نحن نناقش--

612
00:36:06,076 --> 00:36:08,296
هذا ليس أبي.

613
00:36:08,340 --> 00:36:09,863
أنت مخطئ.

614
00:36:09,906 --> 00:36:13,171
ربما لا تريد أن تصدق ذلك،
لكني أعلم أنه على قيد الحياة.

615
00:36:13,214 --> 00:36:15,173
وسأعيده إلى المنزل.

616
00:36:18,176 --> 00:36:20,178
كيف تفعل هذا؟ هي ليست.

617
00:36:20,221 --> 00:36:22,484
إنها لوري لويل.
هل المصيدة في مكانها؟

618
00:36:22,528 --> 00:36:25,792
نعم، لكن الهجوم يأتي
من خلف جدار الحماية.

619
00:36:25,835 --> 00:36:27,924
لم نتوقع
أن تكون قادرة على الوصول

620
00:36:27,968 --> 00:36:29,230
من خلال شبكتنا الداخلية.

621
00:36:29,274 --> 00:36:30,840
هل تستطيع القبض عليها أم لا؟

622
00:36:30,884 --> 00:36:32,929
أعتقد ذلك.
أعطني خمس أو ست دقائق.

623
00:36:32,973 --> 00:36:36,063
والذي هو؟
خمسة أو ستة؟

624
00:36:36,106 --> 00:36:37,717
ستة.

625
00:36:48,771 --> 00:36:52,297
العالم ليس مستعدًا لقبول
المعلومات الاستخبارية التي تم تحميلها.

626
00:36:52,340 --> 00:36:55,125
وما ليسوا
مستعدين له، يخشونه،

627
00:36:55,169 --> 00:36:57,432
وفي النهاية تدمير.

628
00:36:57,476 --> 00:36:59,129
تذكر ذلك.

629
00:37:03,046 --> 00:37:05,832
ستستعيد شركتك
عندما نتجاوز البوابة.

630
00:37:07,921 --> 00:37:09,270
مادي!

631
00:37:10,880 --> 00:37:12,491
الاعتناء به.

632
00:37:19,062 --> 00:37:20,150
نحن خارج.

633
00:37:25,852 --> 00:37:28,594
هل ستسمح
لها بالخروج من هنا فحسب؟

634
00:37:28,637 --> 00:37:29,725
نعم.

635
00:37:29,769 --> 00:37:31,161
كل ما لديهم هو البيانات الأولية.

636
00:37:31,205 --> 00:37:33,033
ليس لديهم
الأجهزة اللازمة لتشغيله.

637
00:37:33,076 --> 00:37:34,687
إنهم لا يفعلون ذلك، لكن لويل يفعل ذلك.

638
00:37:34,730 --> 00:37:36,515
إنها هناك تدير نفسها.

639
00:37:36,558 --> 00:37:39,561
وهذا الأمر
خارج عن السيطرة في الوقت الحالي.

640
00:37:39,605 --> 00:37:42,608
بمجرد أن يصبح نشطًا،
سنعثر عليه.

641
00:37:42,651 --> 00:37:43,913
وماذا عنها؟

642
00:37:43,957 --> 00:37:46,481
هناك نوعان من واجهات
المستخدم في البرية.

643
00:37:46,525 --> 00:37:48,614
على شبكة الإنترنت المفتوحة.

644
00:37:49,571 --> 00:37:52,313
اثنين.

645
00:38:50,589 --> 00:38:51,851
ماذا تفعل؟

646
00:38:51,894 --> 00:38:53,418
"الصديق" الذي ساعدني؟

647
00:38:53,461 --> 00:38:55,245
لقد كتبت خوارزمية
لفك بيانات أبي

648
00:38:55,289 --> 00:38:57,291
ونقله
إلى خادم مشفر عبر الإنترنت

649
00:38:57,335 --> 00:38:59,511
التي يمكن أن تؤوي
أنماطه العصبية.

650
00:38:59,554 --> 00:39:01,426
نحن نحرر أبي.

651
00:39:31,630 --> 00:39:34,241
مرحبًا؟

652
00:39:34,284 --> 00:39:36,591
مرحبًا؟

653
00:39:36,635 --> 00:39:38,506
مرحبا يا طفل.

654
00:39:38,550 --> 00:39:39,986
أب!

655
00:39:42,554 --> 00:39:44,077
اريد ان اريك شيئا.

656
00:39:44,120 --> 00:39:45,426
انظر إلى شاشتك.

657
00:40:15,325 --> 00:40:18,807
إذن أيها الطفل، هل أنت مستعد
لإنهاء المغامرة؟

