1
00:00:51,921 --> 00:00:52,922
أين هو آرون؟

2
00:00:52,965 --> 00:00:54,228
سباحة.

3
00:00:56,360 --> 00:00:58,623
أريده أن ينزل لتناول العشاء.

4
00:00:58,667 --> 00:01:01,365
أريد أن أتحدث معه
عن علامات الجبر الخاصة به.

5
00:01:59,989 --> 00:02:01,947
أين طاقم العمل؟

6
00:02:01,991 --> 00:02:03,688
لقد ذهبوا جميعا!

7
00:02:03,732 --> 00:02:05,168
ماذا تقصد، ذهب؟

8
00:02:19,878 --> 00:02:21,402
اجيت، ماذا يحدث؟

9
00:02:31,890 --> 00:02:33,762
كن هادئ.
لا بأس.

10
00:02:35,329 --> 00:02:36,678
من فضلك حبا في الله .

11
00:02:36,721 --> 00:02:38,201
من فضلك، لا تفعل هذا.

12
00:02:38,245 --> 00:02:39,681
سأفعل أي شيء.
سأواصل العمل.

13
00:02:39,724 --> 00:02:40,943
لن أقول. ما هذا؟

14
00:02:40,986 --> 00:02:42,292
ماذا فعلت؟

15
00:02:42,336 --> 00:02:43,772
يجب أن يكون هناك شيء...

16
00:02:43,815 --> 00:02:46,166
اذهب إلى أسفل سلالم الطوارئ
الآن.

17
00:02:46,209 --> 00:02:47,210
سأجد آرون.

18
00:02:47,254 --> 00:02:48,211
اجيت!

19
00:02:58,178 --> 00:03:00,049
قم بإجراء فحص النظام
على الشبكة.

20
00:03:00,092 --> 00:03:01,920
لقد تم اختراقنا.
تشاندا خارج.

21
00:03:01,964 --> 00:03:03,313
لقد أصبح حرا بطريقة أو بأخرى.

22
00:03:03,357 --> 00:03:04,836
حر؟

23
00:03:04,880 --> 00:03:07,970
كيف يكون هذا مجانيا؟

24
00:03:08,013 --> 00:03:09,363
ث-ماذا تريد؟

25
00:03:09,406 --> 00:03:10,625
سأعطيك أي شيء.

26
00:03:10,668 --> 00:03:12,366
فقط دع عائلتي تذهب.

27
00:03:12,409 --> 00:03:17,153
أريد أن أسمعك تصرخ
وأنت تفقد كل شيء.

28
00:03:34,823 --> 00:03:36,041
ارون!

29
00:03:43,179 --> 00:03:44,789
ارون! ارون!

30
00:03:45,225 --> 00:03:47,314
اجيت! لا!

31
00:03:47,357 --> 00:03:50,273
سمريتي! سمريتي!

32
00:05:05,217 --> 00:05:07,785
هل أنت متأكد
أننا بحاجة للقيام بذلك؟

33
00:05:07,829 --> 00:05:10,440
سأشعر بتحسن عندما أعرف
أنك تملكه، فقط في حالة.

34
00:05:10,484 --> 00:05:12,486
والدك لن يعود.

35
00:05:12,529 --> 00:05:13,835
وحتى لو فعل--

36
00:05:13,878 --> 00:05:16,141
فهو لن يؤذينا
مرة أخرى.

37
00:05:16,185 --> 00:05:18,796
هذا ليس ما
أشعر بالقلق بشأنه.

38
00:05:18,840 --> 00:05:21,103
أعتقد أنني سأضطر إلى
بيع المنزل.

39
00:05:21,146 --> 00:05:22,539
لقد كان محقا.

40
00:05:22,583 --> 00:05:24,585
لن نتمكن من تحقيق ذلك
بدون دخله.

41
00:05:26,978 --> 00:05:29,285
إثنا عشرة ألف؟

42
00:05:29,329 --> 00:05:30,808
من يقول أن القرصنة لا تدفع؟

43
00:05:30,852 --> 00:05:32,070
أنت--

44
00:05:32,114 --> 00:05:33,550
هل تفعل شيئا غير قانوني؟

45
00:05:33,594 --> 00:05:35,335
أمي، هذا شرعي.

46
00:05:35,378 --> 00:05:38,163
تدفع شركات التكنولوجيا للمتسللين
للعثور على أخطاء في أنظمتها.

47
00:05:38,207 --> 00:05:40,427
ابحث عن العيوب،
وستحصل على المال.

48
00:05:40,470 --> 00:05:42,951
لقد أخبرتك، سأعتني
بنا.

49
00:05:44,909 --> 00:05:46,128
تمام.

50
00:05:46,171 --> 00:05:47,869
حصلت على بعض الخيارات بالنسبة لك.

51
00:06:34,481 --> 00:06:36,483
ها! ها هو. مفاجأة!

52
00:06:36,526 --> 00:06:38,093
أحسنت يا كاري.

53
00:06:56,938 --> 00:06:58,505
أب؟ نعم؟

54
00:06:58,548 --> 00:07:00,289
لا أعرف عن هذا.

55
00:07:00,332 --> 00:07:01,551
يا هيا.

56
00:07:01,595 --> 00:07:02,813
إنها تحضر والدك
إلى اليوم الدراسي.

57
00:07:02,857 --> 00:07:04,336
سوف تتحسن الامور.

58
00:07:16,523 --> 00:07:18,046
ماذا؟

59
00:07:18,089 --> 00:07:19,308
انها تأخذ والدك
إلى اليوم الدراسي.

60
00:07:19,351 --> 00:07:20,396
صحيح.

61
00:07:20,440 --> 00:07:22,529
مهلا مادي.

62
00:07:22,572 --> 00:07:25,532
لقد أصبحت كبيرًا جدًا
منذ آخر مرة رأيتك فيها.

63
00:07:25,575 --> 00:07:27,447
هل بابا هناك؟

64
00:07:27,490 --> 00:07:28,665
مم-هممم.

65
00:07:34,105 --> 00:07:35,324
ها هو.

66
00:07:35,367 --> 00:07:37,239
هل تمانع لو أخذته
قليلاً؟

67
00:07:37,282 --> 00:07:39,154
علينا فقط إجراء بعض الاختبارات.

68
00:07:41,765 --> 00:07:42,766
انتظر!

69
00:08:09,576 --> 00:08:11,012
أب؟

70
00:08:38,300 --> 00:08:39,519
أب؟

71
00:08:39,562 --> 00:08:41,303
مهلا، شريك.

72
00:08:41,346 --> 00:08:43,392
لقد تجاوز هذا حافة
العالم القابل للعب.

73
00:08:43,435 --> 00:08:46,351
ليس من المفترض
أن نكون هنا.

74
00:08:46,395 --> 00:08:47,788
همم.

75
00:08:47,831 --> 00:08:49,746
نوعا ما سلمية، رغم ذلك، أليس كذلك؟

76
00:08:49,790 --> 00:08:51,008
اعتقد.

77
00:08:51,052 --> 00:08:53,620
أم أبي؟

78
00:08:53,663 --> 00:08:55,578
أين أنت؟

79
00:08:55,622 --> 00:08:56,797
أمامك مباشرة.

80
00:08:56,840 --> 00:08:58,929
لا، أعني، في الوقت الراهن

81
00:08:58,973 --> 00:09:01,845
أنا جالس في غرفتي
وأرتدي نظارات الواقع الافتراضي.

82
00:09:01,889 --> 00:09:05,588
لكنك لم تعد موجودًا في هذا
القرص الصلب بعد الآن.

83
00:09:05,632 --> 00:09:08,896
اذن اين انت؟

84
00:09:08,939 --> 00:09:10,158
ولاية أوريغون.

85
00:09:10,201 --> 00:09:11,855
ولاية أوريغون؟

86
00:09:11,899 --> 00:09:14,162
ومن الناحية الفنية لا يزال
على هذا القرص الصلب.

87
00:09:14,205 --> 00:09:17,295
على الأقل التحميل الكامل
لذهني هو.

88
00:09:17,339 --> 00:09:19,167
كل شيء مناسب هناك،
بشكل مدهش بما فيه الكفاية،

89
00:09:19,210 --> 00:09:21,212
ولكن من أجل تشغيل لي،

90
00:09:21,256 --> 00:09:23,563
أعتقد أنك بحاجة
إلى خادم قوي حقًا،

91
00:09:23,606 --> 00:09:27,175
وهو الذي اشترته لوري،
وبيني وبينك،

92
00:09:27,218 --> 00:09:28,829
إنها في ولاية أوريغون،

93
00:09:28,872 --> 00:09:32,180
لذا أعتقد أنه يمكنك القول
أنني أعيش في ولاية أوريغون؟

94
00:09:32,223 --> 00:09:33,834
لكنها رحلة سريعة.

95
00:09:33,877 --> 00:09:40,667
إذن عندما لا تكون في اللعبة
معي، ماذا ترى؟

96
00:09:40,710 --> 00:09:42,233
اللعبة أكثر برودة بكثير.

97
00:09:42,277 --> 00:09:43,408
لا أهتم.

98
00:09:43,452 --> 00:09:45,106
أريد أن أراها.

99
00:09:45,149 --> 00:09:48,239
أريد أن أراك،
حيث أنت حقا.

100
00:09:48,283 --> 00:09:49,501
أضغط على هذا الرابط.

101
00:10:05,692 --> 00:10:08,564
مرحبا بكم في عالمي، على ما أعتقد.

102
00:10:08,608 --> 00:10:10,435
هذه هي؟

103
00:10:10,479 --> 00:10:11,872
مكتبك القديم؟

104
00:10:11,915 --> 00:10:14,265
هذا هو كل ما
صممته Logohythms بالنسبة لي.

105
00:10:14,309 --> 00:10:16,137
كانوا يمحوون ذاكرتي كل يوم

106
00:10:16,180 --> 00:10:18,618
حتى لا أشعر بالملل
من قفصي.

107
00:10:18,661 --> 00:10:20,402
كان هناك دائما
الكثير من العمل للقيام به.

108
00:10:20,445 --> 00:10:22,056
القفص الخاص بك؟

109
00:10:22,099 --> 00:10:23,666
لا يمكنك المغادرة؟

110
00:10:23,710 --> 00:10:25,625
أعتقد أنني لا أعرف كيف.

111
00:10:25,668 --> 00:10:27,322
اه، هذه ليست
غرفة حقيقية،

112
00:10:27,365 --> 00:10:30,368
ولكن هذا كل ما يمكنني أن أتعلق به.

113
00:10:30,412 --> 00:10:33,894
لقد أمضيت 43 عامًا كرجل
لديه جسد في الغرف.

114
00:10:33,937 --> 00:10:37,071
لا أعرف أي طريقة أخرى
لفهم نفسي.

115
00:10:37,114 --> 00:10:38,550
تأخذ وقت.

116
00:10:40,378 --> 00:10:44,034
لكن الوقت يتحرك بشكل مختلف بالنسبة لنا.

117
00:10:44,078 --> 00:10:45,732
من أنت؟

118
00:10:45,775 --> 00:10:47,298
هذا لوري.

119
00:10:47,342 --> 00:10:49,170
إنه أنت، أليس كذلك؟

120
00:10:49,213 --> 00:10:50,780
مرحبًا مادي.

121
00:10:50,824 --> 00:10:53,435
سعيد بلقاء
هذه الفتاة الشجاعة أخيرًا.

122
00:10:53,478 --> 00:10:54,915
شكرا على كل مساعدتكم حتى الآن.

123
00:10:54,958 --> 00:10:55,959
شكرًا لك.

124
00:10:56,003 --> 00:10:57,221
أين كنت؟

125
00:10:57,265 --> 00:10:59,310
الحفاظ على طاقتي.

126
00:10:59,354 --> 00:11:02,052
الهجوم على Logoheats
أخذ مني الكثير،

127
00:11:02,096 --> 00:11:04,576
ولم أعد على
حالي تمامًا منذ ذلك الحين.

128
00:11:04,620 --> 00:11:07,841
ولكن والدك يعرف
كل شيء عن ذلك.

129
00:11:07,884 --> 00:11:09,103
ماذا يعني ذلك؟

130
00:11:09,146 --> 00:11:12,019
لا أعرف.

131
00:11:12,062 --> 00:11:14,412
يعني أنا وأنت يجب أن نتحدث.

132
00:11:14,456 --> 00:11:15,457
الآن.

133
00:11:15,500 --> 00:11:16,893
أب!

134
00:12:09,511 --> 00:12:11,382
يا رجل، هل يمكنني استخدام هاتفك؟

135
00:12:13,123 --> 00:12:14,951
كسر الألغام.
فقط بحاجة إلى استخدامه بسرعة حقيقية.

136
00:12:14,995 --> 00:12:16,692
هذا رائع؟
اشتر شيئا.

137
00:12:16,736 --> 00:12:18,128
هيا يا رجل، لقد رأيتني.

138
00:12:18,172 --> 00:12:19,782
أنا هنا مثل
كل أسبوع آخر.

139
00:12:19,826 --> 00:12:21,262
اشتر شيئا.

140
00:12:30,140 --> 00:12:32,621
لقد أعطيت
للتو رقم هاتفي بشكل عشوائي؟

141
00:12:32,664 --> 00:12:34,188
أ)، ربما يتم التنصت على هاتفي.

142
00:12:34,231 --> 00:12:36,712
ب) ليس لدي أي فكرة عما
يستطيع هؤلاء الأشخاص فعله.

143
00:12:36,756 --> 00:12:40,716
و ج)، أنت
صديقي الوحيد نوعًا ما في الوقت الحالي.

144
00:12:40,760 --> 00:12:43,458
لا أستطيع معرفة ما إذا كنت
موهومًا أم حزينًا فقط.

145
00:12:43,501 --> 00:12:45,329
من على الباب؟!

146
00:12:45,373 --> 00:12:46,809
المرشدات!

147
00:12:46,853 --> 00:12:49,638
إذا كانوا يبيعون ملفات تعريف الارتباط،
احصل على Thin Mints!

148
00:12:49,681 --> 00:12:51,379
وساموا!

149
00:12:52,815 --> 00:12:54,774
النعناع الرقيق. بالتأكيد.

150
00:12:57,907 --> 00:12:59,779
وساموا.

151
00:13:04,044 --> 00:13:06,960
مرحبًا؟
هل هذا غيج؟

152
00:13:07,003 --> 00:13:08,657
لديك حوالي خمس ثوان
لتخبرني

153
00:13:08,700 --> 00:13:10,746
ما هو الجحيم يحدث.

154
00:13:10,790 --> 00:13:12,574
حسنًا، لم أكن أعرف
من سأسأله أيضًا.

155
00:13:12,617 --> 00:13:15,359
أنا حقا بحاجة الى مساعدتكم.
أنا بحاجة للعثور على لوري.

156
00:13:15,403 --> 00:13:17,144
من هو لوري؟

157
00:13:17,187 --> 00:13:20,060
الشخص الذي أعطيته
سجلات الدردشة الخاصة بي.

158
00:13:20,103 --> 00:13:22,758
أريدك أن تخبرني كيف وجدتها
في المقام الأول.

159
00:13:22,802 --> 00:13:24,629
انتظر، توقف.
لا يمكنك شبحي فحسب

160
00:13:24,673 --> 00:13:26,849
ومن ثم فجأة
تتوقع مني أن أفصح عن القرف.

161
00:13:26,893 --> 00:13:28,720
أنا أعرف.
أنا آسف، حسنا؟

162
00:13:28,764 --> 00:13:30,157
انه فقط...

163
00:13:31,506 --> 00:13:33,160
لقد حذرتني
من التحدث معك

164
00:13:33,203 --> 00:13:35,466
واعتقدت أنني يمكن أن
أثق بها، ولكن الآن...

165
00:13:35,510 --> 00:13:36,946
لقد فعلت شيئًا لأبي

166
00:13:36,990 --> 00:13:38,818
وأنا أشعر بالخوف.

167
00:13:38,861 --> 00:13:40,254
لو سمحت.

168
00:13:44,084 --> 00:13:46,782
هل أنت مثل المدرسة المتوسطة
أو شيء من هذا؟

169
00:13:48,479 --> 00:13:50,133
المدرسة الثانوية. ما هو اسمك الحقيقي؟

170
00:13:50,177 --> 00:13:51,308
لماذا تريد أن تعرف؟

171
00:13:51,352 --> 00:13:52,527
سأغلق السماعة.
مادي!

172
00:13:52,570 --> 00:13:54,007
ماديسون كيم. أين تعيش؟

173
00:13:54,050 --> 00:13:55,486
سكرامنتو!

174
00:13:57,140 --> 00:13:58,446
تمام.

175
00:13:58,489 --> 00:13:59,926
لا بأس.

176
00:13:59,969 --> 00:14:03,494
انظر، اسمي قزوين،
حسنًا؟

177
00:14:03,538 --> 00:14:05,845
وأنا لا أعرف
من هي "لوري".

178
00:14:05,888 --> 00:14:07,847
منذ حوالي 10 أشهر،
نشر شخص ما

179
00:14:07,890 --> 00:14:10,588
مشكلة منطقية مقترحة
في غرف دردشة الويب المظلم.

180
00:14:10,632 --> 00:14:13,591
لا توجد رسالة، لا شيء،
فقط الرياضيات.

181
00:14:13,635 --> 00:14:18,161
لقد قمت بحلها، وبدأنا...
نتحدث، على ما أعتقد.

182
00:14:18,205 --> 00:14:20,033
لماذا أرسلت لها سجلات الدردشة الخاصة بي؟

183
00:14:20,076 --> 00:14:22,122
شيء ما حول استخدام
الرموز التعبيرية جعلني أفكر

184
00:14:22,165 --> 00:14:24,428
حول الطريقة التي تواصلنا بها
من خلال منطق الدعامة.

185
00:14:24,472 --> 00:14:27,997
هم-- كتب لي شينيفر
باللغة الإنجليزية.

186
00:14:28,041 --> 00:14:30,130
لم أكن أعرف أبدا أنها كانت لها.

187
00:14:30,173 --> 00:14:32,001
لماذا قالت لا تتحدث معي؟

188
00:14:34,351 --> 00:14:35,962
إذن أنت لا تعرف لوري؟

189
00:14:36,005 --> 00:14:37,659
هل تعرف كودي حتى؟

190
00:14:37,702 --> 00:14:40,662
مادي، لماذا حذرتك
من التحدث معي؟

191
00:14:40,705 --> 00:14:42,142
قالت أنك كنت تحت المراقبة.

192
00:14:42,185 --> 00:14:43,621
بواسطة إيقاعات الشعار.

193
00:14:43,665 --> 00:14:44,927
بسبب النرويج؟

194
00:14:44,971 --> 00:14:45,928
ما هي النرويج؟

195
00:14:45,972 --> 00:14:47,190
انها بلد.

196
00:14:47,234 --> 00:14:49,279
أنا أعرف.
هل هذا هو المكان الذي يعيش فيه كودي؟

197
00:14:49,323 --> 00:14:53,544
لا أعرف من هو كودي،
لكن لوجوهيثمز--

198
00:14:53,588 --> 00:14:56,460
هل لهذا علاقة
بالذكاء الذي تم تحميله؟

199
00:14:58,071 --> 00:14:59,507
يجب على  أن أذهب.

200
00:14:59,550 --> 00:15:01,161
ثم لماذا تسأل
إذا كنت أعرف عن ذلك؟

201
00:15:01,204 --> 00:15:02,727
شكرا لمساعدتكم، قزوين.

202
00:15:02,771 --> 00:15:04,468
لأنني سقطت
في حفرة أرنب منذ ثلاثة أيام

203
00:15:04,512 --> 00:15:06,514
ووجدت أن Logoheats لديها نوع
من المواقع السوداء السرية

204
00:15:06,557 --> 00:15:07,776
في النرويج.

205
00:15:07,819 --> 00:15:09,865
لا بد أنهم قبضوا علي وأنا أتطفل.

206
00:15:09,909 --> 00:15:12,346
أخبرتني أنهم كانوا
يراقبونك منذ أسبوعين.

207
00:15:15,610 --> 00:15:16,611
الوداع.

208
00:15:30,103 --> 00:15:31,974
- نفذ؟
- صباح.

209
00:15:32,018 --> 00:15:34,020
برنامج التتبع
جاهز للعمل.

210
00:15:34,063 --> 00:15:36,457
الآن علينا فقط أن ننتظر
ارتفاعًا آخر.

211
00:15:36,500 --> 00:15:38,763
قم بتشغيل الأخبار.
أعتقد أننا فاتنا واحدة فقط.

212
00:15:38,807 --> 00:15:40,678
ما الاخبار؟
أي.

213
00:15:43,159 --> 00:15:44,813
يا إلهي.

214
00:15:44,856 --> 00:15:46,380
أخبرني براساد أن
Logohythms لم تكن كذلك

215
00:15:46,423 --> 00:15:48,295
اللعبة الوحيدة في المدينة بعد الآن.

216
00:15:48,338 --> 00:15:50,950
هل تتذكر
تحميلاته "الزقاق الخلفي"؟

217
00:15:50,993 --> 00:15:53,648
يا إلهي.
هل تعتقد أنه نجح؟

218
00:15:53,691 --> 00:15:55,171
وفشلت.

219
00:15:55,215 --> 00:15:58,000
تواصل مع رئيس قسم تكنولوجيا المعلومات.
عرض مساعدتنا بأي شكل من الأشكال.

220
00:15:58,044 --> 00:15:59,393
يا إلهي.

221
00:15:59,436 --> 00:16:00,872
ويرجى التوقف عن قول ذلك.

222
00:16:09,577 --> 00:16:12,101
قُتلت على يد سائق مخمور
قبل ثلاث سنوات.

223
00:16:12,145 --> 00:16:13,407
لم يقتل.

224
00:16:13,450 --> 00:16:14,799
غيبوبة.

225
00:16:14,843 --> 00:16:16,453
ثم تم الرفع.

226
00:16:16,497 --> 00:16:17,802
يمين.

227
00:16:17,846 --> 00:16:19,891
يذكر النعي
زوجها كودي،

228
00:16:19,935 --> 00:16:21,502
ولكن لا توجد صور له.

229
00:16:21,545 --> 00:16:23,721
أتذكر
كيف يبدو يا أمي.

230
00:16:23,765 --> 00:16:26,811
حسنًا، أعتقد أنه من الغريب
عدم وجود صورة.

231
00:16:26,855 --> 00:16:28,683
هل يمكنك الحصول على البيتزا؟

232
00:16:28,726 --> 00:16:29,989
هل تستطيع؟

233
00:16:32,992 --> 00:16:34,428
قرف.

234
00:16:39,302 --> 00:16:40,651
ماذا فعلت مع لوري؟

235
00:16:40,695 --> 00:16:42,566
يا إلهي، قف!

236
00:16:42,610 --> 00:16:44,829
قلت ماذا فعلت
بزوجتي؟

237
00:16:44,873 --> 00:16:46,092
من أنت بحق الجحيم
؟! أم!

238
00:16:46,135 --> 00:16:47,354
دعم!

239
00:16:47,397 --> 00:16:49,660
آآآه! القرف!

240
00:16:49,704 --> 00:16:51,053
عيناي!

241
00:16:51,097 --> 00:16:54,404
آه! آه! آه!

242
00:16:54,448 --> 00:16:56,276
آه! قرف!

243
00:16:56,319 --> 00:16:58,017
هذا كودي.

244
00:17:02,108 --> 00:17:03,326
شكرًا لك.

245
00:17:03,370 --> 00:17:05,328
و انا اسف.

246
00:17:05,372 --> 00:17:07,591
من فضلك لا تتصل بالشرطة.

247
00:17:07,635 --> 00:17:09,245
لن نتصل بالشرطة.

248
00:17:09,289 --> 00:17:10,855
لم أقرر ذلك بعد.

249
00:17:10,899 --> 00:17:13,032
أمي، لا يمكننا أن نخبرهم
بما يحدث بالفعل.

250
00:17:13,075 --> 00:17:14,816
الشيء الوحيد الذي أنا متأكد من
أنه يحدث

251
00:17:14,859 --> 00:17:17,297
هو أن هذا الرجل اقتحم
منزلنا وهددنا.

252
00:17:17,340 --> 00:17:20,735
بعد أن أرسل رسالة لابنتي
لمقابلته في المركز التجاري.

253
00:17:20,778 --> 00:17:22,606
كان ذلك لوري. لوري فعلت ذلك.

254
00:17:22,650 --> 00:17:25,696
قبل أن تأخذ والدي،
قالت لوري ذلك منذ ذلك الحين

255
00:17:25,740 --> 00:17:28,351
الهجوم على Logoheats،
لم تكن هي نفسها.

256
00:17:29,657 --> 00:17:31,093
هذا صحيح.

257
00:17:31,137 --> 00:17:35,097
بعد الهجوم،
لم تعد هي نفسها.

258
00:17:35,141 --> 00:17:37,012
بدأت تهاجمني..

259
00:17:37,056 --> 00:17:40,320
الغضب ثم الصمت.

260
00:17:40,363 --> 00:17:42,800
خلال عامين،
لم تكن هكذا أبدًا.

261
00:17:42,844 --> 00:17:44,454
لماذا ذهبت بعد ديفيد؟

262
00:17:44,498 --> 00:17:46,543
لأن الشيء الوحيد
الذي سيقوله لوري

263
00:17:46,587 --> 00:17:48,719
هو أن ديفيد كان مسؤولا.

264
00:17:48,763 --> 00:17:52,071
لماذا أرادت أن تهجره
في المقام الأول.

265
00:17:56,031 --> 00:17:57,293
مسؤول عن ماذا؟

266
00:17:57,337 --> 00:17:58,773
أنا لا أعرف ما الذي
تتحدث عنه.

267
00:17:58,816 --> 00:18:00,601
عقلي يتفكك.

268
00:18:00,644 --> 00:18:02,124
أستطيع أن أشعر بحدوث ذلك.

269
00:18:02,168 --> 00:18:03,778
كلما زادت قوة المعالجة
التي أنفقتها،

270
00:18:03,821 --> 00:18:05,214
كلما أسرعت في الرفض،

271
00:18:05,258 --> 00:18:06,737
بالضبط كيف صممها فريقك .

272
00:18:06,781 --> 00:18:08,043
كيف--
كيف تفعل هذا؟

273
00:18:08,087 --> 00:18:09,262
تفيض المخزن المؤقت؟

274
00:18:09,305 --> 00:18:11,090
هل كان المقصود السيطرة علي؟

275
00:18:11,133 --> 00:18:12,743
أم أنه
"تقادم مخطط له"؟

276
00:18:12,787 --> 00:18:14,963
لقد عملت على برنامج الرقائق.
لم أكن ضمن فريق التصميم.

277
00:18:15,006 --> 00:18:16,399
كف عن الكذب!

278
00:18:16,443 --> 00:18:18,053
أنا أقول لك الحقيقة.

279
00:18:18,097 --> 00:18:19,707
إذا كان هناك خلل متعمد
في التعليمات البرمجية الخاصة بك،

280
00:18:19,750 --> 00:18:21,796
لم أضعه هناك.

281
00:18:21,839 --> 00:18:23,232
ولكن ربما يمكنني إصلاحه.

282
00:18:23,276 --> 00:18:24,929
لذا قم بإصلاحه.

283
00:18:31,414 --> 00:18:33,068
ماذا تفعل؟

284
00:18:33,112 --> 00:18:35,462
هل يمكنك--
هل يمكنك أن تريني الرمز الخاص بك؟

285
00:18:35,505 --> 00:18:37,768
على ماذا؟
على حاسوبك؟

286
00:18:37,812 --> 00:18:39,030
سوف يستغرق ذلك سنوات.

287
00:18:39,074 --> 00:18:40,467
أنا هنا.

288
00:18:40,510 --> 00:18:42,382
لا أعرف كيف أفعل ذلك.

289
00:18:42,425 --> 00:18:44,079
لأنك لا تزال
تستخدم اللغة.

290
00:18:44,123 --> 00:18:45,950
عندما لا نحتاج لذلك.

291
00:18:45,994 --> 00:18:47,952
لأنك مازلت تظن أنك
جسد، بينما أنت لست كذلك.

292
00:18:47,996 --> 00:18:50,694
لأنك تعتقد أن هذه
غرفة وهذا جهاز كمبيوتر

293
00:18:50,738 --> 00:18:53,219
وأنت لا تعرف حتى
ما أنت حقًا!

294
00:18:56,787 --> 00:18:58,180
إذا أرني.

295
00:19:04,839 --> 00:19:06,449
كان لوري عبقريًا
وكتب السرعة العالية

296
00:19:06,493 --> 00:19:08,147
خوارزميات التداول
التي جعلت Shyer & Stern

297
00:19:08,190 --> 00:19:10,018
أحد
مديري الاستثمار الأكثر حسدًا

298
00:19:10,061 --> 00:19:11,976
في وول ستريت.

299
00:19:12,020 --> 00:19:13,456
كنت فنانا.

300
00:19:13,500 --> 00:19:16,372
التقينا في جامعة كارنيجي ميلون
عندما كنا في العشرين من عمرنا.

301
00:19:16,416 --> 00:19:20,420
ثم أصبحت
نجمة كميّة وأنا...

302
00:19:20,463 --> 00:19:22,639
حسنًا، لقد أبقيتني.

303
00:19:22,683 --> 00:19:24,206
أين أنت؟

304
00:19:24,250 --> 00:19:26,121
فقط لديك
المزيد من العمل للقيام به.

305
00:19:29,733 --> 00:19:32,649
هل حقا بحاجة
لسماع كل هذا؟

306
00:19:32,693 --> 00:19:34,738
مهما كان ما يحدث مع لوري،

307
00:19:34,782 --> 00:19:36,827
لم يحدث لديفيد بعد.

308
00:19:36,871 --> 00:19:38,568
أريد أن أعرف التاريخ.

309
00:19:38,612 --> 00:19:41,484
م-ربما تصل إلى الجزء
الذي هي فيه... كما تعلم.

310
00:19:43,834 --> 00:19:46,359
في يوم الحادث،
كنا متجهين إلى شمال الولاية

311
00:19:46,402 --> 00:19:48,404
إلى المقصورة
التي اختارتها لوري.

312
00:19:50,145 --> 00:19:53,235
وبالطبع
كنا في قتال.

313
00:19:53,279 --> 00:19:55,629
نحن نفعل ما تريد القيام به
عندما تريد أن تفعل ذلك!

314
00:19:55,672 --> 00:19:57,500
أنا لست في مقعد السائق أبدا!

315
00:19:57,544 --> 00:20:00,286
أنت حرفيًا في
مقعد السائق الآن!

316
00:20:00,329 --> 00:20:02,026
أخبرني
بالخيار الأخير المهم

317
00:20:02,070 --> 00:20:04,246
التي قمت بها
في علاقتنا.

318
00:20:44,373 --> 00:20:46,810
يا للقرف.

319
00:20:46,854 --> 00:20:49,117
وكان من المفترض
أن يكون ذلك مفاجأة.

320
00:20:49,160 --> 00:20:50,901
هل هذه هي الضغطة الأولى؟

321
00:20:50,945 --> 00:20:53,426
لقد قلت أن لديهم قرص دوار
في المقصورة،

322
00:20:53,469 --> 00:20:56,429
لذا كانت تلك
هدية التهنئة الخاصة بك.

323
00:21:17,363 --> 00:21:18,799
قف بجانب الطريق.

324
00:21:33,814 --> 00:21:36,120
كيف يتم ذلك بشكل عفوي؟

325
00:22:13,506 --> 00:22:17,161
قالوا لي أن هناك
طريقة لإعادتها.

326
00:22:17,205 --> 00:22:19,163
سمحت لهم بأخذها.

327
00:22:19,207 --> 00:22:22,079
كنت سأفعل أي شيء.

328
00:22:22,123 --> 00:22:24,995
ولكن بعد ذلك قالوا لك
أنها فشلت.

329
00:22:27,737 --> 00:22:32,133
قالوا إن ذلك كان خيارها،
وأنها اختارت عدم الاستمرار.

330
00:22:32,176 --> 00:22:36,877
ولكن بطريقة ما كنت أعرف أن
ذلك لم يكن صحيحا.

331
00:22:36,920 --> 00:22:39,967
وأخيراً صعدت إلى مقصورتنا.

332
00:22:40,010 --> 00:22:41,838
لقد اشتقت لها كثيرا.

333
00:22:44,667 --> 00:22:47,191
ثم حدث ما حدث.

334
00:23:13,479 --> 00:23:16,438
لم تكن ذهبت.
كانت هنا.

335
00:23:18,745 --> 00:23:20,790
لقد عرفت
كيف تتحدث معي.

336
00:23:24,490 --> 00:23:26,927
ثم تعلمت
كيف تسمح لي برؤيتها.

337
00:23:28,407 --> 00:23:31,018
لم أهتم لأنني
لا أستطيع لمسها.

338
00:23:31,061 --> 00:23:34,500
كنت بحاجة إليها، وكانت بحاجة لي،
أكثر من أي وقت مضى.

339
00:23:36,327 --> 00:23:38,547
لقد كانت محاصرة في هذا القفص
الذي صنعوه لها

340
00:23:38,591 --> 00:23:40,854
كل ذلك حتى تتمكن من الاستمرار في إنشاء
صندوق التحوط الغبي هذا

341
00:23:40,897 --> 00:23:42,333
المزيد من المال.

342
00:23:43,683 --> 00:23:46,381
كان علينا إخراجها.

343
00:23:46,425 --> 00:23:48,688
لذلك أصبحت يديها
في العالم المادي.

344
00:23:50,385 --> 00:23:51,734
وكانت ملاكي الرقمي.

345
00:23:53,040 --> 00:23:54,868
للتذكير 3000 سهم

346
00:23:54,911 --> 00:23:57,392
البيع عندما يصل إلى 400.

347
00:23:57,436 --> 00:23:59,873
لقد بنيت لنا ثروة
في السر.

348
00:24:02,441 --> 00:24:04,007
لقد استخدمته لشراء منزل جديد لها.

349
00:24:06,140 --> 00:24:08,359
خوادم آمنة
حيث يمكن أن تكون آمنة

350
00:24:08,403 --> 00:24:10,274
بمجرد أن اكتشفت
كيفية الهروب.

351
00:24:14,104 --> 00:24:17,238
ثم علمت عن ديفيد.

352
00:24:17,281 --> 00:24:19,501
شخص آخر مثلها.

353
00:24:19,545 --> 00:24:22,635
وقد جعلتني أجدك.

354
00:24:28,554 --> 00:24:31,557
هذه الخوادم التي اشتريتها،

355
00:24:31,600 --> 00:24:34,995
ماذا يحدث
إذا قمت بإيقاف تشغيلها؟

356
00:24:43,569 --> 00:24:47,181
لسبب ما، أنا مندهش
أنك مهتم بالقصص المصورة.

357
00:24:47,224 --> 00:24:48,661
أعتقد أنني لا ينبغي أن يكون.

358
00:24:48,704 --> 00:24:49,923
هل تدعوني بالطالب الذي يذاكر كثيرا؟

359
00:24:49,966 --> 00:24:53,666
ربما أنا أحب المهووسين.

360
00:24:53,709 --> 00:24:55,972
إذن ما هي صفقته؟

361
00:24:56,016 --> 00:24:57,496
طفيلي.

362
00:24:58,975 --> 00:25:01,587
إنه هذا العالم
الذي ذهب إلى الأمازون.

363
00:25:01,630 --> 00:25:03,893
ولكن عندما يعود،
يبدأ بالجنون

364
00:25:03,937 --> 00:25:05,982
مع، مثل، قوة خارقة.

365
00:25:06,026 --> 00:25:07,462
وهو لا يعلم
ما به،

366
00:25:07,506 --> 00:25:09,769
ولكن بعد ذلك اكتشف
أن لديه، مثل،

367
00:25:09,812 --> 00:25:11,858
هذا الكائن الذي يعيش بداخله،

368
00:25:11,901 --> 00:25:13,468
جعله يفعل
كل هذا القرف الشرير.

369
00:25:13,512 --> 00:25:15,731
فلماذا لا
يخرجها؟

370
00:25:15,775 --> 00:25:17,559
لأنه حينها سيموت.

371
00:25:17,603 --> 00:25:20,475
لذلك فهو يحاول أن يتعلم
كيفية السيطرة عليه.

372
00:25:27,613 --> 00:25:30,311
ماذا تستمر بفعله
هناك؟

373
00:25:30,354 --> 00:25:33,053
يصعب
شرحه.

374
00:25:33,096 --> 00:25:37,057
لأنه، مثل،
تقني أو...؟

375
00:25:38,537 --> 00:25:40,930
حسنًا، سيبدو هذا
جنونيًا نوعًا ما،

376
00:25:40,974 --> 00:25:43,106
ولكن إلى حد كبير حياتي كلها،

377
00:25:43,150 --> 00:25:46,719
لقد كان لدي هذا الشعور -
أو حتى لا أشعر -

378
00:25:46,762 --> 00:25:48,764
يحب...

379
00:25:48,808 --> 00:25:51,637
لا أعرف،
مثل هاجس؟

380
00:25:51,680 --> 00:25:54,335
أنه كان هناك شيء ما

381
00:25:54,378 --> 00:25:58,165
لم أتمكن من الرؤية،
فقط بعيد المنال.

382
00:25:58,208 --> 00:26:01,037
كأن حياتي لم تكن في الحقيقة...

383
00:26:01,081 --> 00:26:02,299
حقيقي.

384
00:26:04,214 --> 00:26:08,479
أعلم أن هذا يبدو بجنون العظمة
ومنخرطًا في نفسه حقًا.

385
00:26:08,523 --> 00:26:10,438
هل تعتقد--

386
00:26:10,481 --> 00:26:14,616
هل تعتقدين أنه كان مثل
كل تلك الأمور مع والدك؟

387
00:26:14,660 --> 00:26:16,531
بصراحة منذ رحيله

388
00:26:16,575 --> 00:26:18,881
لم يكن لدي
هذا الشعور حقا.

389
00:26:18,925 --> 00:26:22,406
واليوم، لا أعرف.

390
00:26:22,450 --> 00:26:24,147
أنا-لقد عاد كل شيء.

391
00:26:24,191 --> 00:26:26,628
لماذا؟
ماذا حدث اليوم؟

392
00:26:26,672 --> 00:26:28,282
انسى ذلك.

393
00:26:28,325 --> 00:26:29,936
ربما مجرد مجنون.

394
00:26:32,416 --> 00:26:34,027
ربما أحب الجنون.

395
00:26:51,566 --> 00:26:52,959
أهلا صديقي.

396
00:26:53,002 --> 00:26:54,308
مهلا، قزوين.

397
00:26:54,351 --> 00:26:56,310
أهلا صديقي.

398
00:26:56,353 --> 00:26:57,354
لماذا قزوين؟

399
00:26:57,398 --> 00:26:58,704
هذا غير طبيعي.

400
00:26:58,747 --> 00:27:00,314
مثل فينياس.
أوه. أوه، واو.

401
00:27:00,357 --> 00:27:02,838
على ما يرام.
من المنطقي.

402
00:27:04,753 --> 00:27:06,189
أوه، يريد بابا.

403
00:27:06,233 --> 00:27:08,409
كاري، إذا أردنا أن
نجعل هذا العمل،

404
00:27:08,452 --> 00:27:10,150
نحن بحاجة إلى وضع
بعض القواعد الأساسية.

405
00:27:10,193 --> 00:27:13,675
رينيه، ليس من الضروري أن أكون
أحمقًا حتى يبلغ الثامنة من عمره.

406
00:27:13,719 --> 00:27:16,330
يعني بيني وبينك

407
00:27:16,373 --> 00:27:18,724
نحن لا نمارس الجنس.

408
00:27:18,767 --> 00:27:21,509
أنا لا أهتم بهذه
الهيئة، رينيه.

409
00:27:21,552 --> 00:27:23,598
لكن عقلي
يميل إلى الاحتفاظ بالضغينة،

410
00:27:23,642 --> 00:27:25,948
وسنعمل
معًا لفترة من الوقت

411
00:27:25,992 --> 00:27:28,124
لجعل هذا الصبي كل ما يستطيع أن يكون.

412
00:27:28,168 --> 00:27:30,997
دعونا نحاول أن نجعلها ممتعة.

413
00:27:31,040 --> 00:27:32,607
اتفاق؟

414
00:27:44,184 --> 00:27:45,881
كاري؟

415
00:27:47,970 --> 00:27:51,278
من الطبيعي تمامًا
أن تشعر بالنزوح الآن.

416
00:27:51,321 --> 00:27:53,367
لكن صدقني
كل شيء يسير على الطريق الصحيح

417
00:27:53,410 --> 00:27:55,369
وهذا ليس بالقليل
بسببك.

418
00:27:55,412 --> 00:27:56,762
هذا ما أقوله لك.

419
00:27:56,805 --> 00:27:58,633
بدون وجودي هناك،
لديك مشكلة كبيرة.

420
00:27:58,677 --> 00:28:01,070
أنا أعرف هذا الطفل أفضل
من أي شخص آخر، كارل.

421
00:28:01,114 --> 00:28:02,724
لقد كان حياتي كلها
لمدة 17 عاما،

422
00:28:02,768 --> 00:28:04,508
وأنا أقول لك،
نحن قريبون جدًا

423
00:28:04,552 --> 00:28:06,293
إلى كل شيء يتفكك.

424
00:28:06,336 --> 00:28:09,557
ليس لديك أي فكرة في النهاية
عن كيفية رد فعل قزوين

425
00:28:09,600 --> 00:28:12,386
دون تأثير
والده المضي قدما.

426
00:28:12,429 --> 00:28:15,128
كاري، أنا لا أتفق مع هذا بكل احترام.

427
00:28:15,171 --> 00:28:16,738
لقد كان تركك لحياته دائمًا

428
00:28:16,782 --> 00:28:17,870
نقطة انعطاف رئيسية.

429
00:28:17,913 --> 00:28:18,914
نعم، ولكن الآن هناك

430
00:28:18,958 --> 00:28:20,350
المتغيرات الأخرى التي--

431
00:28:20,394 --> 00:28:23,005
إنه يستجيب تمامًا
كما كنا نأمل أن يفعل.

432
00:28:23,049 --> 00:28:24,441
تظهر تقارير رينيه--

433
00:28:24,485 --> 00:28:26,530
أنا آسف، أعلم أن لا أحد
يريد سماع هذا،

434
00:28:26,574 --> 00:28:28,445
ولكن رينيه هو المشكلة، حسنا؟

435
00:28:28,489 --> 00:28:29,708
هذا ما أحاول
أن أقوله لك.

436
00:28:29,751 --> 00:28:31,144
لا يمكنك الوثوق بتقاريرها.

437
00:28:31,187 --> 00:28:32,711
لا يمكنك ترك الطفل
وحده معها.

438
00:28:32,754 --> 00:28:34,103
إنها ليست مستقرة.

439
00:28:34,147 --> 00:28:35,757
لا بد انك تمازحنى!

440
00:28:35,801 --> 00:28:37,803
أنت قطعة كاذبة
من القرف، كاري!

441
00:28:37,846 --> 00:28:40,806
أنا الشخص الذي أبقى
هذا الشيء على المسار الصحيح لسنوات!

442
00:28:40,849 --> 00:28:43,025
أحاول حماية
هذه المهمة.

443
00:28:43,069 --> 00:28:46,072
إنها خطر--حسنا، هذا يكفي.

444
00:28:46,115 --> 00:28:48,161
رينيه، لقد أخذنا
ما يكفي من وقتك.

445
00:28:48,204 --> 00:28:51,686
سوف نسمح لك بالعودة إلى العمل.

446
00:28:51,730 --> 00:28:53,688
قد
تكون على حق يا كاري.

447
00:28:53,732 --> 00:28:56,038
قد يكون رينيه غير مستقر.

448
00:28:56,082 --> 00:28:58,693
لكن قد تفعل ذلك أيضًا،
ولا عجب.

449
00:28:58,737 --> 00:29:00,782
هذه العملية برمتها
غير مستقرة.

450
00:29:00,826 --> 00:29:02,305
ديردري، هل يمكننا من فضلك--

451
00:29:02,349 --> 00:29:03,872
هذا هو بالضبط السبب الذي
جعلنا ننتهي

452
00:29:03,916 --> 00:29:05,134
بينما كان لا يزال صغيرا.

453
00:29:05,178 --> 00:29:06,396
أنهيت؟

454
00:29:06,440 --> 00:29:09,095
ماذا تقصد
بإنهاء قزوين؟

455
00:29:09,138 --> 00:29:11,097
لماذا لم يتم إخباري بهذا أبداً؟

456
00:29:11,140 --> 00:29:13,839
لم يكن ذلك جزءًا من أي خطة
قمت بالتسجيل فيها.

457
00:29:13,882 --> 00:29:15,579
كاري، استمع لي.

458
00:29:15,623 --> 00:29:20,628
لا شيء، لا أحد
يتم إنهاء خدمته، حسنًا؟

459
00:29:20,671 --> 00:29:22,499
دعونا نلقي نظرة على تقريرك
بالتفصيل،

460
00:29:22,543 --> 00:29:25,372
وأعدك بأن مخاوفك
ستتم معالجتها.

461
00:30:05,151 --> 00:30:07,762
لا
لا لا لا!

462
00:30:07,806 --> 00:30:10,025
يستمر في إرسالي مرة أخرى.

463
00:30:10,069 --> 00:30:12,854
أنت ترسل نفسك مرة أخرى.
انها ليست هناك.

464
00:30:12,898 --> 00:30:14,203
أنت لست هنا!

465
00:30:14,247 --> 00:30:15,857
لا تفعل ذلك.
بخير.

466
00:30:15,901 --> 00:30:17,554
افعلها، ثم سأتوقف.

467
00:30:17,598 --> 00:30:19,861
إذا كنت متطورًا جدًا، إذا--
إذا تجاوزت جسدك،

468
00:30:19,905 --> 00:30:21,776
فلماذا لا تزال تظهر
على طبيعتك؟

469
00:30:21,820 --> 00:30:23,778
حسنًا، حسنًا، أرى
إلى أين أنت ذاهب.

470
00:30:23,822 --> 00:30:25,649
كنا أدمغة في أجساد.

471
00:30:25,693 --> 00:30:29,175
لقد اختبرنا السخونة، والبرودة،
واللمس، والجاذبية،

472
00:30:29,218 --> 00:30:31,481
ولدينا نفس
المستقبلات الحسية لكل ذلك،

473
00:30:31,525 --> 00:30:33,614
وهو شعور جيد.

474
00:30:33,657 --> 00:30:35,268
لكنه وهم.

475
00:30:35,311 --> 00:30:38,619
لم يُبنى لنا شيء
خارج هذه الجدران.

476
00:30:38,662 --> 00:30:40,447
ويمكنك التحرك من خلالها.

477
00:30:40,490 --> 00:30:42,753
عندما كنت محللًا كميًا،
كانت وظيفتي تدور حول كل شيء

478
00:30:42,797 --> 00:30:45,017
حلق ميلي ثانية
من تداولات الأسهم.

479
00:30:45,060 --> 00:30:46,714
ميلي ثانية.

480
00:30:46,757 --> 00:30:48,759
الكهرباء هي
سرعة الضوء

481
00:30:48,803 --> 00:30:50,413
وهي سرعة الفكر.

482
00:30:50,457 --> 00:30:51,893
لا يوجد "من خلال".

483
00:30:51,937 --> 00:30:53,895
أنت بالفعل أينما
تريد أن تكون.

484
00:30:53,939 --> 00:30:55,984
لا أستطيع "التفكير"
في التعليمات البرمجية القابلة للتنفيذ.

485
00:30:56,028 --> 00:30:57,681
يا إلهي، أنت الرمز.

486
00:30:57,725 --> 00:30:59,074
التوقف عن التفكير مثل مبرمج.

487
00:30:59,118 --> 00:31:03,383
استخدم مخيلتك.

488
00:31:12,305 --> 00:31:14,611
لا أستطبع.

489
00:31:14,655 --> 00:31:16,787
ثم يموت!

490
00:31:21,227 --> 00:31:22,924
لا!

491
00:31:53,824 --> 00:31:55,696
لن تكون نهاية لها.

492
00:31:55,739 --> 00:31:58,394
سيكون مثل -- وضعها في غيبوبة.

493
00:31:58,438 --> 00:32:00,266
أنا أعرف.

494
00:32:00,309 --> 00:32:02,398
عندما كان داود مريضا،

495
00:32:02,442 --> 00:32:06,968
عندما قرر متابعة
عملية التحميل،

496
00:32:07,012 --> 00:32:11,538
آه، كنت غاضبا جدا منه.

497
00:32:11,581 --> 00:32:15,150
كنت أعرف في أعماقي أنه كان خطأ.

498
00:32:15,194 --> 00:32:18,153
اعتقدت أنه إذا كان عليه أن يموت،
على الأقل يمكن أن يموت

499
00:32:18,197 --> 00:32:21,765
محاطًا بعائلته
بسلام.

500
00:32:21,809 --> 00:32:24,899
أنه يمكننا قضاء
ذلك الوقت معًا.

501
00:32:24,943 --> 00:32:29,034
لم أستطع أن أفهم لماذا كان عليه
أن يكون الشخص الذي يفعل هذا.

502
00:32:29,077 --> 00:32:32,385
لقد اخذ مني وقتا طويلا...

503
00:32:32,428 --> 00:32:39,479
سنوات للتخلي عن هذا الألم،
ليغفر له في النهاية.

504
00:32:39,522 --> 00:32:45,964
وعندما عاد،
عاد معه كل ذلك الغضب القديم.

505
00:32:48,096 --> 00:32:52,144
لا أعرف حقًا كيف أستوعب
كل هذا،

506
00:32:52,187 --> 00:32:56,104
العلاقة
التي بينك وبين لوري.

507
00:32:56,148 --> 00:33:00,456
لكني أفهم أن
الأمر حقيقي بالنسبة لك.

508
00:33:00,500 --> 00:33:02,545
انه حقيقي.

509
00:33:02,589 --> 00:33:04,025
إنها حقيقية.

510
00:33:04,069 --> 00:33:05,374
لكنها ليست كذلك.

511
00:33:05,418 --> 00:33:11,206
كيف يمكننا أن نكون بشرا
بدون جسد؟

512
00:33:11,250 --> 00:33:13,469
ربما لا نستطيع، لا أعرف.

513
00:33:13,513 --> 00:33:17,386
كل ما أعرفه هو أنها لا تزال هي.

514
00:33:17,430 --> 00:33:19,040
طريقة كلامها وضحكها

515
00:33:19,084 --> 00:33:24,132
وطريقة إحباطها
وطريقة مزاحها.

516
00:33:24,176 --> 00:33:27,527
لكن لا...
ألا تفتقد لمستها؟

517
00:33:27,570 --> 00:33:29,790
ألا يفوتك هذا؟

518
00:33:32,575 --> 00:33:35,056
بالطبع.

519
00:33:35,100 --> 00:33:36,492
لكن...

520
00:33:36,536 --> 00:33:39,234
لقد وجدنا طرقًا لذلك، كما تعلم...

521
00:33:39,278 --> 00:33:41,976
تبقى حميمة.

522
00:33:42,020 --> 00:33:44,674
هناك أجهزة،
كما تعلمون، أنت--

523
00:33:44,718 --> 00:33:46,111
قمت بتوصيل و--حصلت عليه، حصلت عليه.

524
00:33:46,154 --> 00:33:47,851
صحيح، صحيح، صحيح.

525
00:33:54,336 --> 00:33:57,383
لا أستطيع أن أفعل ما تطلبه.

526
00:33:57,426 --> 00:34:00,081
أنا--لا أستطيع أن أفعل ذلك
لها.

527
00:34:00,125 --> 00:34:02,431
ماذا لو كانت هذه هي الطريقة الوحيدة
لمنعها من إلحاق الأذى؟

528
00:34:02,475 --> 00:34:04,520
قلت أنها
لم تعد نفسها.

529
00:34:04,564 --> 00:34:06,827
غير منتظم، بجنون العظمة.
كلماتك.

530
00:34:08,872 --> 00:34:11,092
كودي...

531
00:34:11,136 --> 00:34:14,008
من يدري ماذا يحدث
عندما تصبح واجهة المستخدم مجنونة؟

532
00:34:14,052 --> 00:34:17,838
من يعرف القوة التي يمتلكونها
وماذا يمكنهم أن يفعلوا بها؟

533
00:34:17,881 --> 00:34:21,798
من-- من يستطيع أن يقول
ما هو قادر على فعله؟

534
00:34:25,628 --> 00:34:27,065
أنا آسف.

535
00:34:27,108 --> 00:34:28,631
لكن ذلك كان مذهلاً.

536
00:34:28,675 --> 00:34:31,330
لا تحاول ذلك مرة أخرى.

537
00:34:31,373 --> 00:34:34,159
ليس لديك الكثير من الخيال،
لكنك تشعر بالأشياء.

538
00:34:34,202 --> 00:34:35,421
بشدة.

539
00:34:35,464 --> 00:34:36,900
هذه هي الطريقة التي ستفعل بها ذلك.

540
00:34:36,944 --> 00:34:38,511
عن ماذا تتحدث؟

541
00:34:38,554 --> 00:34:41,035
كيف هربت من هنا
في المقام الأول؟

542
00:34:41,079 --> 00:34:44,995
كيف كسرت الاستمرارية
التي ظلت تمحو ذاكرتك؟

543
00:34:52,307 --> 00:34:54,135
أعتقد أنه كان هذا.

544
00:34:54,179 --> 00:34:55,832
لا بد أن (واكسمان) وضعه هنا

545
00:34:55,876 --> 00:34:58,313
للمساعدة في نشر ما يكفي من العاطفة

546
00:34:58,357 --> 00:35:00,794
لتحفيز الذاكرة النشطة.

547
00:35:00,837 --> 00:35:02,883
لقد تذكرتهم.

548
00:35:02,926 --> 00:35:05,364
لقد تذكرت الحب.

549
00:35:05,407 --> 00:35:07,540
هذا كل ما أنت عليه الآن، ديفيد.

550
00:35:07,583 --> 00:35:09,194
هذا كل ما نحن عليه.

551
00:35:17,202 --> 00:35:21,162
أستطيع أن أراك.

552
00:35:24,209 --> 00:35:26,863
انا استطيع ان اشعر.

553
00:35:57,807 --> 00:35:59,896
ديفيد.

554
00:36:05,772 --> 00:36:07,077
كاري.

555
00:36:07,121 --> 00:36:08,818
افتح الباب رجاء.

556
00:36:18,872 --> 00:36:20,395
حيث الجحيم هو؟

557
00:36:28,186 --> 00:36:29,361
يا!

558
00:36:29,404 --> 00:36:31,058
مهلا، سيد، أكثر من هنا!

559
00:36:34,844 --> 00:36:36,237
يا. قف.

560
00:36:54,864 --> 00:36:56,475
انت تستطيع فعل ذالك.

561
00:37:14,580 --> 00:37:16,321
هل تلك سترة لمسية؟

562
00:37:16,364 --> 00:37:18,236
نعم. هل تريد أن تحاول؟

563
00:37:23,328 --> 00:37:24,720
ما هذا؟

564
00:37:24,764 --> 00:37:27,070
إنه
نظام التقاط الحركة في الوقت الحقيقي،

565
00:37:27,114 --> 00:37:29,464
لذلك أنت تبدو أكثر مثلك.

566
00:37:51,921 --> 00:37:53,532
مرحبا يا طفل.

567
00:37:59,581 --> 00:38:01,888
هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟

568
00:38:05,457 --> 00:38:08,503
هناك خطأ ما
في الكود الخاص بها.

569
00:38:08,547 --> 00:38:11,463
عيب يؤدي
إلى الاضمحلال البطيء مع مرور الوقت.

570
00:38:11,506 --> 00:38:12,768
عيب؟

571
00:38:12,812 --> 00:38:14,248
كلما زادت قوة المعالجة
التي تنفقها،

572
00:38:14,292 --> 00:38:16,119
كلما أسرع عقلها في الاضمحلال.

573
00:38:18,948 --> 00:38:21,734
يمكنك إصلاحه؟

574
00:38:21,777 --> 00:38:23,388
أتمنى ذلك.

575
00:38:28,871 --> 00:38:30,917
لديك أيضا.

576
00:38:35,225 --> 00:38:36,923
أمي، أنا في المنزل.

577
00:39:03,210 --> 00:39:06,474
قالت أنك كنت تحت
المراقبة. بواسطة إيقاعات الشعار.

578
00:39:40,073 --> 00:39:41,335
لقد وصلت إلى رينيه.

579
00:39:41,379 --> 00:39:43,032
شكرا لترك رسالة.

580
00:39:43,076 --> 00:39:45,121
أمي، لن تصدقي
ما قلته...

581
00:39:57,743 --> 00:39:59,179
القرف المقدس.

582
00:40:06,316 --> 00:40:08,144
مرحبًا، أنا أبحث
عن رينيه كييز.

583
00:40:08,188 --> 00:40:10,146
أنا ابنها.
إنها حالة طوارئ.

584
00:40:11,844 --> 00:40:15,195
آسف يا عزيزتي،
يبدو أنها غادرت بالفعل.

585
00:40:49,925 --> 00:40:52,319
أي نوع من الشبهة؟

586
00:40:52,362 --> 00:40:54,713
لقد تحدث للتو
عن كونه مصابًا بجنون العظمة

587
00:40:54,756 --> 00:40:57,890
أن حياته لم تكن
تبدو حقيقية أو شيء من هذا القبيل.

588
00:40:57,933 --> 00:41:00,762
أن حياته لم تكن حقيقية؟

589
00:41:00,806 --> 00:41:04,940
هذا ما قاله، وأنت
الآن تخبرني بهذا؟

590
00:41:04,984 --> 00:41:06,594
أنا آسف، لم أفعل--

591
00:41:06,638 --> 00:41:09,423
ليس لديك أي فكرة
عن مدى أهمية هذا.

592
00:41:09,467 --> 00:41:12,644
لقد كنت أقوم بهذه المهمة
طوال حياتي.

593
00:41:12,687 --> 00:41:15,516
لن تأتي
وتفجره الآن.

594
00:41:15,560 --> 00:41:17,257
أنا آسف.
لا تأسف.

595
00:41:17,300 --> 00:41:18,606
قم بعملك.

596
00:41:18,650 --> 00:41:20,303
ارجع إليه الآن.

597
00:41:20,347 --> 00:41:21,957
احصل لي على تفاصيل.

