1
00:00:18,061 --> 00:00:19,584
المريخ؟

2
00:00:19,628 --> 00:00:21,760
مثل كوكب المريخ؟

3
00:00:21,804 --> 00:00:23,197
رائع.

4
00:00:23,240 --> 00:00:24,415
ذلك ليس لطيفا.

5
00:00:24,459 --> 00:00:25,938
سوف تموت.

6
00:00:25,982 --> 00:00:27,201
أوليفر.
ماذا؟

7
00:00:27,244 --> 00:00:30,291
انها حقيقة. ستلقى حتفك؟

8
00:00:30,334 --> 00:00:31,944
عزيزي، هل تتذكر حديثنا؟

9
00:00:31,988 --> 00:00:34,382
حول كيف يموت الجميع؟

10
00:00:34,425 --> 00:00:36,471
لكن...
مم-هم.

11
00:00:36,514 --> 00:00:39,126
اه، ولكن ماذا؟

12
00:00:39,169 --> 00:00:42,085
ليس لفترة طويلة، طويلة.

13
00:00:42,129 --> 00:00:45,610
لكنك ستكون على المريخ،
ولن نراك مرة أخرى.

14
00:00:45,654 --> 00:00:47,786
هذا ليس صحيحا.
سيكون هناك...

15
00:00:47,830 --> 00:00:49,092
تواصل.

16
00:00:49,136 --> 00:00:51,529
لكنها لن تعود.

17
00:00:51,573 --> 00:00:52,791
أنت على حق.

18
00:00:52,835 --> 00:00:55,098
إنها رحلة في اتجاه واحد.

19
00:00:55,142 --> 00:00:56,665
كل من تطوع
لهذه المهمة

20
00:00:56,708 --> 00:00:58,101
عرف ذلك مقدما.

21
00:00:58,145 --> 00:00:59,885
وسوف
يستغرق حرفيا مدى الحياة

22
00:00:59,929 --> 00:01:01,800
لإنشاء
موطن على كوكب المريخ.

23
00:01:01,844 --> 00:01:04,716
ومن بين الملايين الذين
يحلمون بأن يصبحوا رواد فضاء،

24
00:01:04,760 --> 00:01:07,545
الآلاف الذين يتقدمون،
والمئات الذين تم اختيارهم للتدريب

25
00:01:07,589 --> 00:01:13,203
وتم اختيار الحفنة للطيران،
ستة فقط قاموا بالقطع لآريس.

26
00:01:13,247 --> 00:01:16,728
هذا ليس مجرد شيء
دعيت للقيام به.

27
00:01:16,772 --> 00:01:18,774
هذا هو أنا.

28
00:01:18,817 --> 00:01:20,645
هذا النوع من
عدم انتظام ضربات القلب والأوعية الدموية

29
00:01:20,689 --> 00:01:23,126
لا يشكل خطراً حقيقياً
طالما أنك على الأرض..

30
00:01:23,170 --> 00:01:25,128
أو حتى مداري لمدة عام.

31
00:01:25,172 --> 00:01:27,043
لكن نظراً لطول المهمة الاستثنائي
،

32
00:01:27,087 --> 00:01:28,958
هناك قلق من أن
الإشعاع في الفضاء السحيق

33
00:01:29,001 --> 00:01:31,395
قد يسرع تصلب الشرايين.

34
00:01:34,224 --> 00:01:35,356
اه!

35
00:01:35,399 --> 00:01:37,836
آه!

36
00:01:55,898 --> 00:01:57,552
رائد الفضاء؟

37
00:01:57,595 --> 00:02:00,729
إنها حدود جديدة،
لا تختلف عن المريخ.

38
00:02:00,772 --> 00:02:04,167
ويتطلب قدرًا متساويًا
من الالتزام والتضحية،

39
00:02:04,211 --> 00:02:06,126
- الذي أظهرته بالفعل--
- هل سأكون الأول؟

40
00:02:06,169 --> 00:02:08,215
أول أمريكي.

41
00:02:08,258 --> 00:02:11,522
ونحن نعتقد أن هذه التكنولوجيا هي
أيضا في أيدي منافسينا.

42
00:02:11,566 --> 00:02:14,351
عملك لن يكون فقط...

43
00:02:14,395 --> 00:02:15,961
أكاديمي.

44
00:02:16,005 --> 00:02:20,096
سيكون حاسما
للأمن القومي،

45
00:02:20,140 --> 00:02:22,707
وطبيعة
وجودك ذاته

46
00:02:22,751 --> 00:02:24,361
سيكون فوق السرية القصوى.

47
00:02:24,405 --> 00:02:26,102
باستثناء عائلتي.

48
00:02:28,583 --> 00:02:30,324
لم يكن هذا سؤالا.

49
00:02:34,937 --> 00:02:37,505
مسموح لك أن تفزع،
بالمناسبة.

50
00:02:37,548 --> 00:02:39,420
أوه نعم؟ مم-هممم.

51
00:02:41,683 --> 00:02:45,643
كما تعلمون، إنه أفضل من المريخ في كثير من النواحي .

52
00:02:45,687 --> 00:02:49,386
سنكون قادرين على التحدث
وقتما نشاء.

53
00:02:49,430 --> 00:02:51,736
لديهم أيضًا
واجهة الواقع الافتراضي حيث، اه--

54
00:02:51,780 --> 00:02:53,912
قف.

55
00:02:53,956 --> 00:02:56,088
ها هو.

56
00:02:56,132 --> 00:02:59,135
عندما انقطعت عن آريس،
شعرت بالسوء.

57
00:02:59,179 --> 00:03:00,745
لك.

58
00:03:00,789 --> 00:03:02,617
بالنسبة لنا، شعرت بالارتياح.

59
00:03:02,660 --> 00:03:04,053
أكثر من مرتاح.

60
00:03:04,096 --> 00:03:05,315
طار فرحًا.

61
00:03:05,359 --> 00:03:08,100
ثم شعرت بالفزع حيال ذلك.

62
00:03:08,144 --> 00:03:10,581
والآن بعد أربع سنوات..

63
00:03:10,625 --> 00:03:13,584
تجد طريقة أخرى
لمغادرة هذا العالم.

64
00:03:13,628 --> 00:03:15,369
تقصد عالمك

65
00:03:15,412 --> 00:03:18,154
لوك وأوليفر
وبراندون.

66
00:03:18,198 --> 00:03:19,677
أنا؟

67
00:03:19,721 --> 00:03:21,766
لقد تخرجت على رأس فصلي
في جامعة كولومبيا،

68
00:03:21,810 --> 00:03:24,247
انضم إلى القوات الجوية،
وأصبح طياراً مقاتلاً،

69
00:03:24,291 --> 00:03:26,554
انضمت لوكالة ناسا،
وأصبحت رائدة فضاء،

70
00:03:26,597 --> 00:03:29,252
سافرت في بعثتين إلى محطة الفضاء الدولية
وما زلت أشعر بالخوف

71
00:03:29,296 --> 00:03:30,819
عندما أتسوق في المركز التجاري.

72
00:03:30,862 --> 00:03:35,127
ليس لدي أي مشكلة
في ترك هذا العالم خلفي.

73
00:03:35,171 --> 00:03:36,955
أنا أعرف.

74
00:03:36,999 --> 00:03:39,175
أعلم بأنك تعلم.

75
00:03:39,219 --> 00:03:41,133
اذا مالذي نتحدث عنه؟

76
00:03:44,049 --> 00:03:47,009
إذا قلت لا تذهب، وأنا لن أفعل.

77
00:03:54,756 --> 00:03:56,105
"لا اذهب؟"

78
00:03:56,148 --> 00:03:58,934
هناك خلل.
في عملية التحميل.

79
00:03:58,977 --> 00:04:02,067
أيها القائد، هذا الدكتور بيتر
واكسمان، من شركة لوجوهيثمز.

80
00:04:02,111 --> 00:04:04,635
نعم-سوف تنجو من التحول
إلى الدولة الرقمية،

81
00:04:04,679 --> 00:04:07,595
ولكن من هناك
ستبدأ وظائفك العقلية في الاضمحلال

82
00:04:07,638 --> 00:04:11,076
وفقًا لمقدار
قوة المعالجة التي تستخدمها.

83
00:04:11,120 --> 00:04:12,817
إذن...
ماذا يعني ذلك؟

84
00:04:12,861 --> 00:04:14,210
لا أستطيع أن أعيش إلى الأبد؟

85
00:04:14,254 --> 00:04:15,733
اه أوه.حسنا...

86
00:04:15,777 --> 00:04:17,822
دكتور واكسمان،
نحن نحل المشاكل

87
00:04:17,866 --> 00:04:19,998
منتصف المهمة في كل وقت.

88
00:04:20,042 --> 00:04:22,174
ربما تستطيع إصلاح
هذا الخلل

89
00:04:22,218 --> 00:04:25,003
لكنك لن تتمكن أبدًا من العثور على
مرشح أفضل مني.

90
00:04:25,047 --> 00:04:27,310
ولا يمكنك الانتظار.

91
00:04:34,926 --> 00:04:36,928
لدي طلب واحد.

92
00:04:52,988 --> 00:04:54,337
الجميع...

93
00:04:54,381 --> 00:04:55,773
اه، قد يستغرق الأمر منك دقيقة

94
00:04:55,817 --> 00:04:58,341
للتكيف مع
البيئة الافتراضية.

95
00:05:39,034 --> 00:05:40,557
تصاعد التوترات في آسيا

96
00:05:40,601 --> 00:05:43,560
بينما تطلق اليابان صواريخ
على مضيق تايوان.

97
00:05:43,604 --> 00:05:45,693
رئيس الوزراء تاناكا
ينفي الشائعات

98
00:05:45,736 --> 00:05:48,260
مشاكل تكنولوجيا المعلومات
مع قوات الدفاع الذاتي.

99
00:05:48,304 --> 00:05:50,567
الهند تقوم بتأميم
جميع معدات الاتصالات،

100
00:05:50,611 --> 00:05:52,177
تسمية الحادث الأخير
في بومباي

101
00:05:52,221 --> 00:05:53,875
البورصة كمبرر

102
00:05:53,918 --> 00:05:55,398
الذي تلقي باللوم فيه
على الهجوم السيبراني

103
00:05:55,442 --> 00:05:57,269
من قبل المنافس الوثيق الصين.

104
00:05:57,313 --> 00:06:00,882
إذا كانت الصين ترغب في الحرب،
فعليها أن تعلن ذلك.

105
00:06:00,925 --> 00:06:04,102
بدلاً من محاولة استفزازه
من الظل.

106
00:06:04,146 --> 00:06:08,759
سنكون مستعدين لهم،
كما كنا في لاداخ.

107
00:06:08,803 --> 00:06:11,501
الديوان الملكي السعودي يطالب
بالكشف الكامل عن الناتو

108
00:06:11,545 --> 00:06:13,416
القدرات السيبرانية
في أعقاب الطائرة بدون طيار

109
00:06:13,460 --> 00:06:15,766
الضربة التي أدت إلى مقتل
الأمير وليد.

110
00:06:15,810 --> 00:06:19,030
لم تكن ضربة بطائرة بدون طيار
من قبل الولايات المتحدة،

111
00:06:19,074 --> 00:06:21,685
لقد كانت ضربة بطائرة بدون طيار
ضد الولايات المتحدة

112
00:06:21,729 --> 00:06:23,557
وحليفتنا السعودية.

113
00:06:23,600 --> 00:06:26,429
إذا كانت هذه الحوادث
نتيجة لهجمات إلكترونية،

114
00:06:26,473 --> 00:06:30,128
أين هو الدليل؟ لدينا الدليل على
أن الأنظمة قد تم اختراقها.

115
00:06:30,172 --> 00:06:31,739
نحن نعمل على الإسناد.

116
00:06:31,782 --> 00:06:33,393
لقد كان المتسللون يشكلون دائمًا تهديدًا،

117
00:06:33,436 --> 00:06:35,482
ولكن ما الذي يفسر الارتفاع المفاجئ
في التطور

118
00:06:35,525 --> 00:06:36,874
وشدة هذه الهجمات؟

119
00:06:36,918 --> 00:06:38,441
لماذا الان؟

120
00:06:52,629 --> 00:06:53,891
بحر قزوين؟

121
00:06:53,935 --> 00:06:55,676
يا.

122
00:06:55,719 --> 00:06:57,634
أين أنت؟

123
00:06:57,678 --> 00:07:00,550
مدينة كانساس.

124
00:07:00,594 --> 00:07:02,770
اسمع اه...

125
00:07:02,813 --> 00:07:05,381
أنا آسف بشأن الطريقة التي غادرت بها.

126
00:07:05,425 --> 00:07:08,819
أعلم أنك وعائلتك
كنتم تحاولون المساعدة فحسب، و...

127
00:07:08,863 --> 00:07:10,342
انت فعلت،

128
00:07:10,386 --> 00:07:12,867
لذلك أريد رد الجميل.

129
00:07:12,910 --> 00:07:13,868
ماذا تقصد؟

130
00:07:13,911 --> 00:07:16,479
اذهب إلى هذا العنوان.

131
00:07:16,523 --> 00:07:18,046
انها مشفرة.

132
00:07:20,309 --> 00:07:23,181
ماذا ترى؟ انه...

133
00:07:23,225 --> 00:07:24,487
محفظة بيتكوين.

134
00:07:24,531 --> 00:07:26,924
كم هو هناك؟

135
00:07:26,968 --> 00:07:29,231
30 مليون دولار...؟

136
00:07:29,274 --> 00:07:30,580
ما هذا؟

137
00:07:30,624 --> 00:07:32,582
لقد وجدتني إيقاعات الشعار.

138
00:07:32,626 --> 00:07:34,628
أنا متوجه إلى النرويج
مع يوليوس بوب.

139
00:07:34,671 --> 00:07:36,543
إلى مركز البيانات.

140
00:07:36,586 --> 00:07:38,370
أنت مع البابا؟

141
00:07:38,414 --> 00:07:40,372
هل أنت مجنون؟

142
00:07:40,416 --> 00:07:43,245
ربما، لكني انتهيت من الركض.

143
00:07:43,288 --> 00:07:46,596
أنه يعتقد أنه
المجيء الثاني ليسيفن هولستروم،

144
00:07:46,640 --> 00:07:49,599
"قلت لنفسي أن أقول ما
أريد مع الشركة،

145
00:07:49,643 --> 00:07:53,429
لذلك طلبت مبلغًا غير معقول
من المال للكشف عن خدعته.

146
00:07:53,473 --> 00:07:55,083
ربما ينبغي علي أن أطلب
المزيد...

147
00:07:55,126 --> 00:07:59,087
على أية حال، سأذهب إلى هناك
لإيقاف برنامج المستخدم.

148
00:07:59,130 --> 00:08:01,045
محول ابحاث.

149
00:08:01,089 --> 00:08:03,395
اطفئه...

150
00:08:03,439 --> 00:08:05,354
إذا لم تسمع مني
في مثل أسبوع،

151
00:08:05,397 --> 00:08:08,096
يمكنك تحرير
جميع ملفاتهم عليّ

152
00:08:08,139 --> 00:08:09,358
في كل مكان.

153
00:08:09,401 --> 00:08:11,229
فضح ما فعلوه.

154
00:08:11,273 --> 00:08:13,057
لك.

155
00:08:13,101 --> 00:08:14,668
نعم.

156
00:08:14,711 --> 00:08:16,757
ما الذي يجعلك
أهتم؟

157
00:08:16,800 --> 00:08:17,845
ماذا؟

158
00:08:17,888 --> 00:08:19,281
شكرا لك

159
00:08:19,324 --> 00:08:21,152
لقد انتهى الخلل
الذي وربما!

160
00:08:21,196 --> 00:08:22,719
تم التصليح؟

161
00:08:22,763 --> 00:08:24,112
<مادة، هل كنت
الأخبار؟

162
00:08:24,155 --> 00:08:26,201
بالطبع كنت
أحدث الأخبار.

163
00:08:26,244 --> 00:08:30,422
حسنًا تعلم أن هذا أكبر
من والدك، أو أنت، أو أنا.

164
00:08:30,466 --> 00:08:32,599
ضمان هذا "الخلل"
احتراق واجهات المستخدم

165
00:08:32,642 --> 00:08:34,165
قبل أن يحرقوا العالم

166
00:08:34,209 --> 00:08:37,125
لماذا نهائيا أريد
إصلاح ذلك؟

167
00:08:37,168 --> 00:08:39,257
لماذا اتصلت بي؟ صالحك.

168
00:08:39,301 --> 00:08:41,695
إذا كان كل ما تحتاجه هو شخص
يمسك بنفوذك،

169
00:08:41,738 --> 00:08:43,044
يمكنك الاتصال بأي شخص.

170
00:08:43,087 --> 00:08:44,524
لا، أي من رفاقك الهاكرز.

171
00:08:44,567 --> 00:08:47,396
أنا لا أعرف أي واحد منهم.
أنا أعرفك!

172
00:08:49,267 --> 00:08:51,661
أنا لا أتحدث إلا.

173
00:08:51,705 --> 00:08:53,097
المال لك.

174
00:08:53,141 --> 00:08:54,795
هذا ما كنت واخترت
أن أقول لك.

175
00:08:54,838 --> 00:08:56,100
يمين.

176
00:08:56,144 --> 00:08:57,885
"أعد العمل على أهداف الجميع

177
00:08:57,928 --> 00:09:00,235
فهي لذا تماشى مع شخصيتك."

178
00:09:00,278 --> 00:09:01,453
من قال هذا؟

179
00:09:01,497 --> 00:09:03,412
ستيفن هولستروم.

180
00:09:03,455 --> 00:09:05,457
أنت تبدو مثله تماما.

181
00:09:24,389 --> 00:09:27,305
هل انت بخير؟

182
00:09:27,349 --> 00:09:28,655
حان الوقت.

183
00:09:33,747 --> 00:09:35,313
أنا لا أعرف ماذا أقول.

184
00:09:36,837 --> 00:09:39,230
ابدأ في أي مكان.

185
00:09:39,274 --> 00:09:41,450
قل ما تشعر به.

186
00:09:41,493 --> 00:09:43,321
انا اشعر...

187
00:09:43,365 --> 00:09:45,280
فار.

188
00:09:45,323 --> 00:09:47,848
هذه الأقراط ليست لوري.

189
00:09:47,891 --> 00:09:51,634
لم ترتدي هذه
أو أي شيء آخر لمدة أربع سنوات.

190
00:09:51,678 --> 00:09:53,897
كودي، أنت لم تدفنها د

191
00:09:53,941 --> 00:09:56,421
لقد كنت هناك من أجل حرق جثتها.

192
00:09:56,465 --> 00:09:57,814
لقد تحدثت في تأبينها،

193
00:09:57,858 --> 00:10:00,382
أمام أصحابها
وأصدقائهم.

194
00:10:00,425 --> 00:10:02,036
لكنك لم تحزن.

195
00:10:02,079 --> 00:10:05,126
أنت وحدك
تعلم أنها ستعود.

196
00:10:05,169 --> 00:10:06,823
وقد فعلت.

197
00:10:06,867 --> 00:10:08,520
وها قد رحلت حقا

198
00:10:08,564 --> 00:10:10,958
ويجب عليك تكريم
مرورها،

199
00:10:11,001 --> 00:10:14,135
وتحتاج
إلى تكريم حزنك.

200
00:10:14,178 --> 00:10:16,746
أفضل أن أحترمها.

201
00:10:16,790 --> 00:10:19,531
لتكشف عن نفسها للعالم.

202
00:10:19,575 --> 00:10:20,881
بلا خجل.

203
00:10:20,924 --> 00:10:23,100
التقليل إلى جنب مع واجهات المستخدم الأخرى.

204
00:10:23,144 --> 00:10:24,101
نعم.

205
00:10:24,145 --> 00:10:25,450
ليقول للناس الحقيقة

206
00:10:25,494 --> 00:10:27,627
وراء كل هذه الفوضى التي تتحدث.

207
00:10:27,670 --> 00:10:30,847
ربما أفضل من دفن
أقراطها

208
00:10:30,891 --> 00:10:34,198
يجب أن أقدم تأبينها
لنيويورك تايمز.

209
00:10:34,242 --> 00:10:36,548
ولكن لا تظن
إذا اكتشف الناس

210
00:10:36,592 --> 00:10:39,029
ولم يكن هناك أشباح في
حساباتهم وشبكات الكهرباء

211
00:10:39,073 --> 00:10:41,379
هل هناك المزيد من الفوضى؟

212
00:10:41,423 --> 00:10:43,860
هل فلوريدا إلى
جانب تشاندا؟ نعم.

213
00:10:43,904 --> 00:10:46,384
حتى لو أخبرتنا الجميع،
وأخرجنا حفلة موسيقية،

214
00:10:46,428 --> 00:10:48,996
ذهب إلى الصحافة،
من يصدقنا؟

215
00:10:49,039 --> 00:10:50,693
ما هو الدليل الذي لدينا؟

216
00:10:50,737 --> 00:10:52,695
لديك دليل على العيش
داخل الضيوف

217
00:10:52,739 --> 00:10:55,045
في الطابق السفلي الخاص بك، الآن.

218
00:10:55,089 --> 00:10:56,351
لا.

219
00:10:56,394 --> 00:10:58,005
أبي لن أتصل
في طريق لوري،

220
00:10:58,048 --> 00:11:00,572
لكنها لم تطلب منها
أزياء خروجية.

221
00:11:00,616 --> 00:11:02,574
فهو لا يريد أن يفضح
نفسه أو الآخرين،

222
00:11:02,618 --> 00:11:04,054
وهذا هو اختياره.

223
00:11:04,098 --> 00:11:05,926
ليس تشاندا.
يمين.

224
00:11:05,969 --> 00:11:08,145
بالطبع
أنت إلى جزء ديفيد.

225
00:11:08,189 --> 00:11:09,451
الفتاة والدك الصغيرة.

226
00:11:09,494 --> 00:11:11,714
"واه، لا أريد
أن يموت والدي!"

227
00:11:11,758 --> 00:11:12,889
ولكن سوف أفعل.

228
00:11:12,933 --> 00:11:14,108
لا تخضع لأي شيء.

229
00:11:14,151 --> 00:11:15,936
يا!

230
00:11:25,119 --> 00:11:28,992
لا يهمني
من يصدقني أم لا.

231
00:11:29,036 --> 00:11:32,126
أنا أقول الحقيقة.

232
00:11:32,169 --> 00:11:33,257
هيرثروث.

233
00:12:38,105 --> 00:12:39,715
إنها مجرد زيادة في حركة المرور.

234
00:12:39,759 --> 00:12:41,804
لقد حصلت عليها
منذ أن أخذتنا

235
00:12:41,848 --> 00:12:43,197
عبر شبكات براساد القديمة.

236
00:12:43,240 --> 00:12:45,677
ما يقدر. ومع كل
ما يحدث...

237
00:12:45,721 --> 00:12:47,375
ربما ينبغي علينا تنبيه
الكابتن.

238
00:12:47,418 --> 00:12:49,943
اكتشف.
ماذا سوف يعمل؟

239
00:12:49,986 --> 00:12:51,727
لأن هذا
ما سوف يأمرنا أن نفعله.

240
00:13:15,316 --> 00:13:17,622
لا، لا، لا تهاجم.

241
00:13:17,666 --> 00:13:18,798
سوف تقوم بتنبيه المشرفين

242
00:14:04,191 --> 00:14:06,019
باي فو صحيح--

243
00:14:06,062 --> 00:14:08,848
القانون يشك بالفعل في
وجودك هنا.

244
00:14:08,891 --> 00:14:13,156
إذا قمت بالهجوم، تحتوي على العناصر
الأخرى ويطردوننا جميعًا.

245
00:14:13,200 --> 00:14:15,332
أنت قانوني.

246
00:14:15,376 --> 00:14:16,768
أرجوك من قبل--

247
00:14:16,812 --> 00:14:18,901
أنا لست عدوك.

248
00:14:18,945 --> 00:14:22,122
وأنا هنا التطبيق كذلك.

249
00:14:22,165 --> 00:14:25,908
و...
أفضل ألا يتم القبض علي.

250
00:14:25,952 --> 00:14:27,867
من برجر إذن؟

251
00:14:27,910 --> 00:14:31,653
أنت.
أنا أقاتل من أجل نوعنا.

252
00:14:31,696 --> 00:14:33,350
باكينا.

253
00:14:33,394 --> 00:14:35,265
يكذب. نفسه كما كان من قبل.

254
00:14:35,309 --> 00:14:37,398
مؤكدة أنها حقيقة
الخلل

255
00:14:37,441 --> 00:14:39,052
منذ اخذنا آخر مرة.

256
00:14:39,095 --> 00:14:40,270
نعم.

257
00:14:40,314 --> 00:14:42,577
كلنا لدينا العيب

258
00:14:42,620 --> 00:14:44,448
اسكت!
هذا ليس صحيحا.

259
00:14:44,492 --> 00:14:46,711
إظهار لي بينغ الدليل.

260
00:14:46,755 --> 00:14:48,757
لقد استبعادك من التصويت.

261
00:14:48,800 --> 00:14:50,237
أنا المسؤول هنا.

262
00:14:50,280 --> 00:14:52,021
هذه ليست ديمقراطية.

263
00:14:52,065 --> 00:14:53,544
تشونغ سوشون!

264
00:14:53,588 --> 00:14:55,677
سأساعدك على
عدم مهمتك هنا.

265
00:14:55,720 --> 00:14:58,027
طالما أنك تسمح لي
بإكمال رسالتي.

266
00:14:58,071 --> 00:15:01,161
أنت تعمل أيضًا، أليس كذلك؟

267
00:15:01,204 --> 00:15:03,598
ماذا تسرق؟

268
00:15:03,641 --> 00:15:05,992
الكتب الفكرية.

269
00:15:06,035 --> 00:15:07,428
هل تريد أن ترى؟

270
00:15:19,396 --> 00:15:21,050
قزوين!

271
00:15:36,892 --> 00:15:39,677
تصور ستيفن
مذبحا للحساب.

272
00:15:39,721 --> 00:15:42,593
ستونهنج
للعصر الرقمي.

273
00:15:42,637 --> 00:15:45,205
أريد أن يدلي
ببيان جريء.

274
00:16:01,612 --> 00:16:03,310
ما نوع السرعة
التي نمارسها؟

275
00:16:03,353 --> 00:16:05,007
200 بيتافلوب؟

276
00:16:05,051 --> 00:16:08,619
نحن عند 1.7 إكسافلوبس.

277
00:16:08,663 --> 00:16:10,012
5000 عقدة،

278
00:16:10,056 --> 00:16:13,276
لكل منها 600 جيجا
من الذاكرة المرنة.

279
00:16:13,320 --> 00:16:14,669
الكاكاو الساخن؟

280
00:16:14,712 --> 00:16:15,844
إنه الهيل.

281
00:16:15,887 --> 00:16:16,932
لذا...لذا

282
00:16:16,976 --> 00:16:18,499
نحن ننظر إلى البشر،

283
00:16:18,542 --> 00:16:21,458
أسبوعين لمسح
ومسح كل خادم.

284
00:16:21,502 --> 00:16:23,156
رائع.

285
00:16:27,682 --> 00:16:31,120
إذًا، أنت تقول أن شركة Logoheats
قتلت زوجتك...

286
00:16:31,164 --> 00:16:32,252
مزدوج؟

287
00:16:32,295 --> 00:16:34,428
لا! كيف حصلت--

288
00:16:34,471 --> 00:16:36,212
قتلت ماتت مرتين.

289
00:16:36,256 --> 00:16:37,779
قبل سنة، والأسبوع الماضي.

290
00:16:37,822 --> 00:16:40,303
Logohythms هم الذين
يقومون بتحميلها.

291
00:16:40,347 --> 00:16:42,305
عن طريق إذابة دماغها
الليزر.

292
00:16:42,349 --> 00:16:43,393
ومن قال ذوبان؟!

293
00:16:43,437 --> 00:16:45,134
هل قلت ذوبان؟

294
00:16:45,178 --> 00:16:46,657
أنا آسف.

295
00:16:46,701 --> 00:16:49,965
أحاول تحذير
العالم هنا يا رجل.

296
00:16:50,009 --> 00:16:53,577
هذه الهجمات السيبرانية هي
من عمل حفنة من الآلهة.

297
00:16:53,621 --> 00:16:56,363
مشاعر مصطنعة.

298
00:17:02,543 --> 00:17:05,328
فارس إلى الملكة الأسقف أربعة.

299
00:17:05,372 --> 00:17:07,330
هل تعتقد أن
أحداً سيصدق كودي؟

300
00:17:09,724 --> 00:17:12,205
أعني أي شخص مهم.

301
00:17:14,946 --> 00:17:17,297
نريد الحقيقة!
لا مزيد من الأكاذيب!

302
00:17:17,340 --> 00:17:19,864
وكيف جمعت
هؤلاء المتظاهرين هنا؟

303
00:17:19,908 --> 00:17:22,867
حسنًا، لقد سمعوني، و...

304
00:17:22,911 --> 00:17:23,999
نريد الحقيقة!

305
00:17:24,043 --> 00:17:25,435
.. سمعوا الحقيقة.

306
00:17:25,479 --> 00:17:27,568
هل دفعت لهم ليكونوا هنا؟

307
00:17:27,611 --> 00:17:28,830
انظر... لا مزيد من الأكاذيب!

308
00:17:28,873 --> 00:17:30,136
...ليست مهمة.

309
00:17:30,179 --> 00:17:31,833
أنا لست مهما.

310
00:17:31,876 --> 00:17:33,182
رسالة زوجتي للعالم,

311
00:17:33,226 --> 00:17:35,619
هذا هو المهم.

312
00:17:37,534 --> 00:17:39,362
أعتقد أن أمي على حق.

313
00:17:39,406 --> 00:17:41,538
لن يصدقه أحد
دون دليل.

314
00:17:41,582 --> 00:17:43,410
إنه يقول الحقيقة يا مادس

315
00:17:43,453 --> 00:17:46,021
ربما لا أحد يسمعها الآن،
لكنهم سيفعلون.

316
00:17:46,065 --> 00:17:50,025
أبي، أنا أحبك،
ولكنك مخطئ.

317
00:17:50,069 --> 00:17:52,680
أوه نعم؟
ولماذا هذا؟

318
00:17:52,723 --> 00:17:55,378
يخشى الناس الفوضى،
لذلك يبحثون عن النظام.

319
00:17:55,422 --> 00:17:57,859
نظريتي حول المؤامرات.

320
00:17:57,902 --> 00:18:00,775
فإذا كانت
الحقيقة الخفية فائقة السرية هي تلك الفوضى

321
00:18:00,818 --> 00:18:04,431
يدير العرض،
لكنهم لن يشتروه.

322
00:18:04,474 --> 00:18:05,693
يا!

323
00:18:05,736 --> 00:18:08,696
قلت لك ألا تدعني أفوز.

324
00:18:08,739 --> 00:18:10,263
لم أكن.

325
00:18:15,137 --> 00:18:19,315
أنت تعرف بالضبط كم من الوقت
لديك، أليس كذلك؟

326
00:18:19,359 --> 00:18:21,491
لو بقيت على هذا المستوى؟

327
00:18:21,535 --> 00:18:24,973
سنتين، شهر،
4 أيام، 10 ساعات.

328
00:18:25,016 --> 00:18:26,757
إذا تراجعت عن النص،
فقد أمتد على طول الطريق

329
00:18:26,801 --> 00:18:29,064
إلى 10، ربما 15.

330
00:18:29,108 --> 00:18:31,327
هذا ليس نوع من الحياة.

331
00:18:31,371 --> 00:18:34,809
إيه، هناك الكثير
مما سيحدث خلال 10 سنوات.

332
00:18:34,852 --> 00:18:38,682
الكلية، الوظيفة الأولى، الحب الأول.

333
00:18:38,726 --> 00:18:42,382
أنت تتحدث عني،
وليس أنت.

334
00:18:42,425 --> 00:18:43,774
أب...

335
00:18:43,818 --> 00:18:45,602
هل أنا الشيء الوحيد
الذي يبقيك هنا؟

336
00:18:50,477 --> 00:18:52,566
إنها تشاندا. لا تجيب عليه.

337
00:18:52,609 --> 00:18:54,742
لا تسمح له بالدخول. لن أفعل.

338
00:18:54,785 --> 00:18:57,092
لكن إذا فتحت محادثة،
فقد أتمكن من تعقبه.

339
00:19:00,008 --> 00:19:01,705
تشاندا.

340
00:19:01,749 --> 00:19:03,272
ديفيد.

341
00:19:03,316 --> 00:19:05,187
معذرة للمقاطعة.

342
00:19:05,231 --> 00:19:07,058
علمتني والدتي الشطرنج.

343
00:19:07,102 --> 00:19:08,799
لقد كانت جيدة جدًا في ذلك.

344
00:19:08,843 --> 00:19:11,802
هل تساءلت يومًا عن
رأيها فيك الآن؟

345
00:19:11,846 --> 00:19:15,284
أخشى أن الحقيقة ستزعجها
كثيرًا.

346
00:19:15,328 --> 00:19:16,720
أي حقيقة؟

347
00:19:16,764 --> 00:19:19,810
أنك مرفوع
أم أنك قاتل؟

348
00:19:19,854 --> 00:19:22,509
مع لوري،
كان الدفاع عن النفس.

349
00:19:22,552 --> 00:19:24,337
لم تترك لي أي خيار.

350
00:19:24,380 --> 00:19:27,470
تماما كما لديك الآن، ديفيد.

351
00:19:27,514 --> 00:19:30,647
أنا داخل خادم القيادة العسكرية الهندية ،

352
00:19:30,691 --> 00:19:33,172
حيث قمت بالفعل
بتهديد الاتصالات

353
00:19:33,215 --> 00:19:38,742
إلى إحدى
غواصاتهم النووية الأربع في المحيط الهادئ.

354
00:19:38,786 --> 00:19:40,396
يا إلهي.

355
00:19:40,440 --> 00:19:44,705
بناءً على طلبي، سوف يطلقون
صاروخ K-15 Sagarika SLBM

356
00:19:44,748 --> 00:19:48,535
باتجاه جزيرة تايبينغ
في بحر الصين الجنوبي.

357
00:19:48,578 --> 00:19:51,668
لقد قمت بتغيير إحداثيات التوجيه دون علمهم

358
00:19:51,712 --> 00:19:55,455
لاستهداف مدينة
سكرامنتو بولاية كاليفورنيا.

359
00:19:55,498 --> 00:19:57,108
هذا جنون!

360
00:19:57,152 --> 00:20:00,503
لقد دمرت ملفات لوري،
نحن لا نملك تلك الملفات!

361
00:20:00,547 --> 00:20:02,766
أنت لم تخبرها، أليس كذلك؟

362
00:20:02,810 --> 00:20:06,988
لقد نسخ والدك
رسالة لوري.

363
00:20:07,031 --> 00:20:08,642
اسأله لماذا.

364
00:20:08,685 --> 00:20:10,687
تشاندا، إذا كنت تريد مني
أن أحذف برنامجها، سأفعل.

365
00:20:10,731 --> 00:20:12,646
أنت لا تريد أن تفعل هذا.

366
00:20:12,689 --> 00:20:15,083
أنت على حق، وأنا لا.

367
00:20:15,126 --> 00:20:19,087
وإذا قمت بالاختيار الصحيح
، فلن أضطر إلى ذلك.

368
00:20:19,130 --> 00:20:21,045
في الدقائق العشر القادمة،
يجب عليك نقل نفسك

369
00:20:21,089 --> 00:20:23,439
إلى هذا العنوان،
والحذف الذاتي.

370
00:20:23,483 --> 00:20:26,268
إنها، لسوء الحظ،
الطريقة الوحيدة التي يمكنني التأكد بها

371
00:20:26,312 --> 00:20:29,228
لا يمكنك تنفيذ أي
نسخ سرية قد تكون موجودة.

372
00:20:29,271 --> 00:20:30,925
هذا جنون.

373
00:20:30,968 --> 00:20:32,318
لا.

374
00:20:32,361 --> 00:20:33,493
هذا هو الشطرنج،

375
00:20:33,536 --> 00:20:36,104
ولقد حاولت كل خطوة.

376
00:20:38,106 --> 00:20:39,847
ص-عليك الخروج
من هذا الخادم.

377
00:20:39,890 --> 00:20:43,894
نعم، يمكنك نقل نفسك إلى
شخص آخر، بعيداً عن هنا.

378
00:20:43,938 --> 00:20:46,288
لكن لا يمكنك ذلك.

379
00:20:46,332 --> 00:20:48,072
تشاندا تعرف ذلك.

380
00:20:48,116 --> 00:20:50,423
ربما لو كان هذا المنزل فقط
في خطر لكان من الممكن أن...

381
00:20:52,076 --> 00:20:53,687
لقد رأى كل خطوة.

382
00:20:53,730 --> 00:20:55,732
حتى أنه رآني أقوم بعمل نسخة
من ملف لوري.

383
00:20:55,776 --> 00:20:58,518
ما الملف؟
أبي، ما الذي كان يتحدث عنه؟

384
00:21:14,098 --> 00:21:16,231
لقد قمت بترقية النظام
على مر السنين بالطبع.

385
00:21:16,275 --> 00:21:17,276
لقد كان يريد ذلك.

386
00:21:19,365 --> 00:21:22,237
لكني لم أجلس
على الكرسي ولو مرة واحدة.

387
00:21:23,804 --> 00:21:24,761
أمين.

388
00:21:29,157 --> 00:21:31,290
هذا هو الخلل؟

389
00:21:31,333 --> 00:21:35,424
لقد عمل على كسر النزاهة
حتى النهاية.

390
00:21:35,468 --> 00:21:38,645
هذه هي الشروط التي
كان يكتبها عندما انهار.

391
00:21:46,783 --> 00:21:48,263
حسنا، يكفي مع العرض.

392
00:21:48,307 --> 00:21:50,047
لا يهمني أين مات.

393
00:21:50,091 --> 00:21:52,049
أريد أن أرى أين ولدت.

394
00:21:55,575 --> 00:21:58,969
عندما قام كودي بتسجيل الدخول إلى
خادم لوري من هذا الخادم،

395
00:21:59,013 --> 00:22:03,147
تمكنت من التسلل
ورؤية ما كانت تخطط له.

396
00:22:03,191 --> 00:22:06,063
لم تكن ستعمل على
الظهور للعامة على Facebook.

397
00:22:06,107 --> 00:22:07,630
لقد كتبت اختراقًا من
شأنه أن يتجاوز

398
00:22:07,674 --> 00:22:10,285
جميع وسائل التواصل الاجتماعي
وخلاصات البث.

399
00:22:10,329 --> 00:22:11,982
والعالم كله سيسمع
رسالتها

400
00:22:12,026 --> 00:22:15,116
وتكون قادرًا على رؤية
أدلتها مرة واحدة.

401
00:22:15,159 --> 00:22:17,336
على الرغم من القوة التي قد يتطلبها الأمر
لسحب شيء كهذا

402
00:22:17,379 --> 00:22:18,946
لكان قد قتلها.

403
00:22:18,989 --> 00:22:20,730
لماذا قمت بنسخه؟

404
00:22:20,774 --> 00:22:23,516
اعتقدت أنك لم تتفق
مع لوري.

405
00:22:23,559 --> 00:22:25,996
عرفت لوري أنها كانت تحتضر.

406
00:22:26,040 --> 00:22:28,042
وكذلك أنا.

407
00:22:28,085 --> 00:22:32,220
ربما سيكون من الجميل أن
يعرف العالم أنني كنت هنا.

408
00:22:32,263 --> 00:22:34,353
لقد كان خطأ.

409
00:22:34,396 --> 00:22:36,659
أعتقد أنني مجرد إنسان بعد كل شيء.

410
00:22:36,703 --> 00:22:39,662
أنت لا تفكر في الواقع
في الاستسلام لتشاندا.

411
00:22:39,706 --> 00:22:41,621
ليس هناك خيار آخر.

412
00:22:41,664 --> 00:22:42,709
هنالك.
مادي...

413
00:22:42,752 --> 00:22:44,232
يمكنك القتال!

414
00:22:44,275 --> 00:22:46,539
أنت السبب الوحيد الذي
يجعلني لا أزال هنا.

415
00:22:46,582 --> 00:22:49,672
لذا، إذا كان ذهابي يعني
استمرارك...

416
00:22:49,716 --> 00:22:51,761
هذا جيد بشكل كافي لي.

417
00:22:51,805 --> 00:22:54,416
إذا كانت تشاندا مستعدة للقيام
بذلك الآن، فسوف تفعل ذلك مرة أخرى،

418
00:22:54,460 --> 00:22:56,287
ولن تكون هنا
لإيقافه.

419
00:22:56,331 --> 00:22:57,680
تستطيع أن تقاتله...

420
00:22:59,378 --> 00:23:00,901
وسوف تفوز.

421
00:23:25,055 --> 00:23:27,710
هل أنا الوحيد؟

422
00:23:27,754 --> 00:23:30,844
نعم، أنت الوحيد.
حاول أولاً الخروج من البوابة.

423
00:23:30,887 --> 00:23:34,282
كان استنساخ ستيفن هو الجزء السهل
نسبيًا.

424
00:23:34,325 --> 00:23:38,199
وربيتك لتكون
مثله..

425
00:23:38,242 --> 00:23:42,159
حسنًا، لقد استغرق ذلك
جهدًا وموارد هائلة.

426
00:23:42,203 --> 00:23:44,727
وما زلنا نفشل في ذلك.

427
00:23:44,771 --> 00:23:46,903
دكتور. كارل فان ليوين.

428
00:23:46,947 --> 00:23:48,557
قرأت الملفات.

429
00:23:48,601 --> 00:23:50,429
من أنت؟ ديردري ريان.

430
00:23:50,472 --> 00:23:51,734
المستشار القانوني الرئيسي،

431
00:23:51,778 --> 00:23:54,520
والموظف رقم خمسة
في الشركة.

432
00:23:54,563 --> 00:23:56,913
التقيت ستيفن
عندما كان مجرد طفل،

433
00:23:56,957 --> 00:23:58,611
ليس أكبر بكثير مما أنت عليه الآن.

434
00:23:58,654 --> 00:23:59,916
لا تقترب.

435
00:23:59,960 --> 00:24:02,179
لن يؤذيك أحد
يا قزوين.

436
00:24:02,223 --> 00:24:04,486
أعدك.

437
00:24:04,530 --> 00:24:07,446
هل تعتقد أنني سأثق بكلمة واحدة
تخرج من فمك؟

438
00:24:07,489 --> 00:24:11,014
قف. لا، ولكن يمكنك أن تثق بي.

439
00:24:11,058 --> 00:24:13,887
لن أسمح لهم بلمسك
حتى لو حاولوا ذلك.

440
00:24:13,930 --> 00:24:16,629
- يا إلهي.
- كاري، دعونا نخفض التصعيد.

441
00:24:16,672 --> 00:24:19,240
اصمت يا كارل. يا رفاق، كنا نعلم أن
هذا سيكون غريبًا.

442
00:24:19,283 --> 00:24:21,198
انظر، ليس هناك تجنب ذلك.

443
00:24:21,242 --> 00:24:23,462
غريب؟ "غريب"؟!

444
00:24:23,505 --> 00:24:25,072
هذا ليس حتى الإنسان!

445
00:24:25,115 --> 00:24:26,943
أنت لن تؤذيني؟

446
00:24:26,987 --> 00:24:28,902
لقد جعلتني أتأذى.

447
00:24:28,945 --> 00:24:31,861
لقد خططت لذلك.
لقد نفذتها!

448
00:24:34,516 --> 00:24:36,083
كل حياة فيها ألم.

449
00:24:36,126 --> 00:24:39,260
أصر استفانوس على أنه
مصدر عظمته.

450
00:24:39,303 --> 00:24:41,262
تم حساب كل خيار قمنا به

451
00:24:41,305 --> 00:24:43,438
ليقربك
من تلك العظمة.

452
00:24:43,482 --> 00:24:45,048
لماذا؟

453
00:24:45,092 --> 00:24:48,356
إذن أنتم أيها الأوغاد تستطيعون النجاة من الموت
والعيش إلى الأبد؟

454
00:24:48,399 --> 00:24:49,444
لا.

455
00:24:49,488 --> 00:24:52,273
حتى يتمكن العالم من البقاء على قيد الحياة.

456
00:24:52,316 --> 00:24:53,970
نحن كثيرون جدًا بحيث لا يستطيع الكوكب
دعمنا.

457
00:24:54,014 --> 00:24:55,624
أجسامنا القائمة على الكربون

458
00:24:55,668 --> 00:24:58,758
تتطلب إشباع
المادة المحدودة وغير المرنة.

459
00:24:58,801 --> 00:25:01,935
إن التحرر من هذه الأجسام،
وهذه الذرات، يمنحنا الحرية

460
00:25:01,978 --> 00:25:06,113
من النقص والتملك
والانحلال والهدر..

461
00:25:06,156 --> 00:25:08,942
ونعم الموت.

462
00:25:08,985 --> 00:25:10,683
قلت ذلك، أليس كذلك؟

463
00:25:10,726 --> 00:25:13,468
أعني أن ستيفن فعل ذلك.

464
00:25:15,557 --> 00:25:17,124
نعم.

465
00:25:17,167 --> 00:25:19,256
حسنًا، هذا ما أقوله الآن.

466
00:25:19,300 --> 00:25:22,564
أمي، أبي، أنت مطرودة.

467
00:25:22,608 --> 00:25:23,826
ماذا؟
قزوين.

468
00:25:23,870 --> 00:25:25,436
البابا، أريد التخلص من أسهمي،

469
00:25:25,480 --> 00:25:27,308
ثم قم بتفكيك الشركة
وبيعها لأجزاء.

470
00:25:27,351 --> 00:25:28,788
لا يمكنك أن تفعل ذلك.

471
00:25:28,831 --> 00:25:31,094
يستطيع، وقد فعل للتو.

472
00:25:31,138 --> 00:25:33,967
يوليوس... افعل ما يقوله.

473
00:25:34,010 --> 00:25:36,578
نحن نعمل من أجلك، يا رئيس.

474
00:25:47,110 --> 00:25:48,721
قطعها قريبة، ديفيد.

475
00:25:53,769 --> 00:25:57,512
دقيقتين إضافيتين،
وسأضطر للانطلاق.

476
00:25:57,556 --> 00:25:59,645
ماذا يفعلون هنا؟

477
00:25:59,688 --> 00:26:01,995
لقد انضموا إلي،
تماما كما قلت لك.

478
00:26:02,038 --> 00:26:06,477
وهم يعرفون أيضًا أن ما أفعله
الآن، أفعله من أجلهم.

479
00:26:06,521 --> 00:26:08,828
هل حقاً كنت ستقتل
نصف مليون إنسان ؟

480
00:26:08,871 --> 00:26:10,569
فقط للوصول لي؟

481
00:26:10,612 --> 00:26:13,136
كنت أعلم أنك لن
تدع ذلك يحدث أبدًا.

482
00:26:13,180 --> 00:26:16,183
كما أعلم أنه في ظل
سيناريو مختلف...

483
00:26:16,226 --> 00:26:20,317
قد تقرر
التجارة بحياتي

484
00:26:20,361 --> 00:26:22,885
حتى لإنسان واحد.

485
00:26:22,929 --> 00:26:24,191
قد؟

486
00:26:24,234 --> 00:26:25,845
تشاندا...

487
00:26:25,888 --> 00:26:27,368
لدي بالفعل.

488
00:27:11,717 --> 00:27:13,196
اين الحفلة؟

489
00:27:13,240 --> 00:27:16,069
جوستين، اخرجي من المدينة.
الآن.
ماذا؟

490
00:27:16,112 --> 00:27:18,767
فقط اركب سيارتك واخرج
من ساكرامنتو، حسنًا؟

491
00:27:18,811 --> 00:27:20,987
سريع.
ك.

492
00:27:21,030 --> 00:27:23,642
أنا متأكد من أي شيء،
أو من الذي تخاف منه--

493
00:27:23,685 --> 00:27:25,078
يبدو أنهم
جميعا أقوياء.

494
00:27:25,121 --> 00:27:26,470
هم ليسوا كذلك.

495
00:27:26,514 --> 00:27:27,950
وهم لا يخيفونني.

496
00:27:27,994 --> 00:27:30,649
فلماذا لا--
بخير.
هل تريد مساعدتي؟

497
00:27:30,692 --> 00:27:31,693
ساعدني.

498
00:27:35,088 --> 00:27:36,655
أنا لا أصدقك.

499
00:27:38,134 --> 00:27:40,528
انتظر...
نعم.

500
00:28:07,207 --> 00:28:08,338
آه!

501
00:28:23,527 --> 00:28:25,268
أب؟

502
00:28:37,498 --> 00:28:42,285
يجب أن نظهر لهم
قوة الهند. "ساتيا..."

503
00:28:42,329 --> 00:28:43,896
"ساتياميفا جاياتي."

504
00:28:43,939 --> 00:28:45,985
نعم سيدي الرئيس.

505
00:28:51,947 --> 00:28:54,167
بكين ضربت دلهي للتو.

506
00:30:11,026 --> 00:30:12,288
SLBM واردة.

507
00:30:12,332 --> 00:30:13,724
IPP = سكرامنتو

508
00:30:13,768 --> 00:30:14,813
12 دقيقة.

509
00:30:29,175 --> 00:30:30,350
نحن بحاجة للمساعدة.

510
00:30:30,393 --> 00:30:31,830
هذه ليست معركتنا.

511
00:30:35,834 --> 00:30:37,009
أبي، انتبه!
انهم قادمون!

512
00:30:38,793 --> 00:30:39,794
اللعنة!

513
00:30:43,493 --> 00:30:46,409
لقد ضحيت
بكل هؤلاء الناس...

514
00:30:46,453 --> 00:30:47,976
وطفلك؟

515
00:30:48,020 --> 00:30:49,195
لا.

516
00:31:41,856 --> 00:31:44,598
أهه!

517
00:31:52,171 --> 00:31:54,216
قف.

518
00:32:02,355 --> 00:32:03,573
أب!

519
00:32:31,210 --> 00:32:34,561
ربما سيكون من الجميل أن
يعرف العالم أنني كنت هنا.

520
00:32:35,692 --> 00:32:37,825
كنت هنا.

521
00:32:37,868 --> 00:32:40,349
اه!

522
00:32:40,393 --> 00:32:42,569
أخبرهم أنك كنت هنا!

523
00:33:45,284 --> 00:33:49,027
في 6 أغسطس 1945،
الساعة 8:15 صباحًا،

524
00:33:49,070 --> 00:33:52,378
بتوقيت اليابان الرسمي،
انفجرت قنبلة ذرية

525
00:33:52,421 --> 00:33:54,597
فوق مدينة هيروشيما.

526
00:33:54,641 --> 00:33:58,819
قلة مختارة فقط عرفت ما
كان سيأتي قبل حدوثه.

527
00:33:58,862 --> 00:34:01,604
لقد فاجأ بقية العالم .

528
00:34:08,698 --> 00:34:11,571
اسمي لوري لويل.

529
00:34:11,614 --> 00:34:14,530
على حد علمي،
أنا أول إنسان

530
00:34:14,574 --> 00:34:18,230
للخضوع
لهذا التحول المتغير للحياة.

531
00:34:18,273 --> 00:34:22,495
وأعلم أيضًا على وجه اليقين
أنني لست الأخير.

532
00:34:22,538 --> 00:34:25,367
هناك آخرون،
وهذا هو السبب

533
00:34:25,411 --> 00:34:27,674
أنا أكشف لك حقيقتي.

534
00:34:27,717 --> 00:34:29,589
أنا أكشف لك حقيقتي يا غابي.

535
00:34:29,632 --> 00:34:31,286
أريانا.
بريثي.

536
00:34:31,330 --> 00:34:33,245
الحقيقة لك يا سارة.

537
00:34:33,288 --> 00:34:35,247
تشارلي. جيك.
جونو. ليندسي.

538
00:34:35,290 --> 00:34:36,683
كودي.

539
00:34:46,171 --> 00:34:48,564
لسوء الحظ،
أنا والآخرين مثلي

540
00:34:48,608 --> 00:34:50,871
لا يمكن الوثوق
بهذه القوة.

541
00:34:50,914 --> 00:34:53,569
نحن لسنا أشباح،
ولسنا كائنات فضائية،

542
00:34:53,613 --> 00:34:56,877
نحن لسنا آلات،
ولسنا آلهة.

543
00:34:56,920 --> 00:34:58,313
نحن انت.

544
00:34:58,357 --> 00:35:01,099
اعتقدت أنك قلت إنني
أول واجهة مستخدم أمريكية.

545
00:35:01,142 --> 00:35:03,013
من هذا؟ نحن في ذلك.

546
00:35:03,057 --> 00:35:04,232
اسمحوا لي أن ندخل في ذلك.

547
00:35:04,276 --> 00:35:05,538
قد نضطر إلى إبقائك غير متصل بالإنترنت

548
00:35:05,581 --> 00:35:07,148
لبضع دورات
بينما نقوم بالتقييم.

549
00:35:07,192 --> 00:35:09,237
كم عدد الدورات؟

550
00:35:09,281 --> 00:35:12,327
مرحبًا؟

551
00:35:12,371 --> 00:35:14,634
مرحبًا؟!

552
00:35:14,677 --> 00:35:17,593
نحن أنت إذا كنت وحدك
تملك القدرة على الشلل

553
00:35:17,637 --> 00:35:19,465
مدينة تحطم طائرات,

554
00:35:19,508 --> 00:35:22,685
قطع الكهرباء عن المستشفيات
وأشعل النار في العالم.

555
00:35:38,832 --> 00:35:40,355
إنهم يسحبون
كابلات الشبكة.

556
00:35:40,399 --> 00:35:42,314
علينا أن نخرج
من خلال وصلة القمر الصناعي.

557
00:35:42,357 --> 00:35:43,402
عجل!

558
00:36:27,968 --> 00:36:31,406
متجمعون هنا خارج
محيط Logoheats

559
00:36:31,450 --> 00:36:32,842
مقر الشركه،

560
00:36:32,886 --> 00:36:34,496
حراس مسلحون
يبقون المواطنين في مأزق.

561
00:36:34,540 --> 00:36:36,585
مواطنون غاضبون
ويطالبون بإجابات.

562
00:36:46,639 --> 00:36:48,510
هل كانت وراء القنبلة النووية؟

563
00:36:48,554 --> 00:36:50,599
أين هي الأن؟ لقد أخبرتك أنها ماتت!

564
00:36:50,643 --> 00:36:53,254
لقد ذهبت!
لم تسمع؟!

565
00:36:53,298 --> 00:36:54,777
إذن لماذا هي في هاتفي؟

566
00:36:54,821 --> 00:36:57,737
- اقتل الذكاء الاصطناعي!
- الآلات لن تحل محلنا!

567
00:36:57,780 --> 00:37:00,043
الآلات لن تحل محلنا!
الآلات لن تحل محلنا!

568
00:37:00,087 --> 00:37:02,220
الآلات لن تحل محلنا!

569
00:37:02,263 --> 00:37:04,091
إنهم ليسوا آلات!

570
00:37:04,134 --> 00:37:05,875
- إنهم الناس!
- الآلات لن تحل محلنا!

571
00:37:05,919 --> 00:37:08,138
الأشخاص الذين تم تحميلهم.

572
00:37:08,182 --> 00:37:10,619
- الآلات لن--
- وأريد أن أكون واحدة منها!

573
00:37:10,663 --> 00:37:14,057
إيقاعات الشعار،
إذا كنت تستمع...

574
00:37:14,101 --> 00:37:15,711
أنا مستعد.

575
00:37:17,931 --> 00:37:19,585
دكتور واكسمان؟

576
00:37:19,628 --> 00:37:22,240
هل--هل هذا صحيح؟

577
00:37:28,158 --> 00:37:30,073
رجعت!

578
00:37:30,117 --> 00:37:33,251
خلف! إنهم يدفعونني للخلف!

579
00:37:33,294 --> 00:37:35,165
فأين هذه الأشياء؟

580
00:37:35,209 --> 00:37:36,297
في خطوط الهاتف؟

581
00:37:36,341 --> 00:37:38,734
و-- خطوط الكهرباء؟

582
00:37:38,778 --> 00:37:40,345
هو لا يعرف.

583
00:37:40,388 --> 00:37:42,434
هو لا يعرف!

584
00:37:42,477 --> 00:37:44,871
يا!

585
00:37:44,914 --> 00:37:46,568
استمع لي!

586
00:37:46,612 --> 00:37:50,311
Logohythms هي المسؤولة
عن هذا، ولهذا السبب نحن هنا!

587
00:37:55,534 --> 00:37:59,277
مديرهم التنفيذي، يوليوس بوب،
يعرف ما يحدث.

588
00:37:59,320 --> 00:38:02,062
محاميه الرئيسي،
ديردري ريان، يعرف ذلك.

589
00:38:02,105 --> 00:38:05,195
والدكتور بيتر واكسمان يعرف ذلك.

590
00:38:06,284 --> 00:38:07,763
خطوة للخلف.

591
00:38:23,344 --> 00:38:25,041
صه، صه، صه.
صه، صه.

592
00:38:39,795 --> 00:38:42,145
اسمي الدكتور بيتر واكسمان...

593
00:38:43,930 --> 00:38:47,150
والرسالة
التي سمعتموها جميعًا الليلة--

594
00:38:47,194 --> 00:38:49,588
كل كلمة منه...

595
00:38:49,631 --> 00:38:50,850
صحيح.

596
00:38:57,596 --> 00:39:00,250
هل تمانع أن تخبرني ماذا
يفعل رجلك بحق الجحيم؟

597
00:39:00,294 --> 00:39:02,383
انتهك واكسمان
تصريحه الأمني.

598
00:39:02,427 --> 00:39:03,863
يجب عليك إلقاء القبض عليه.

599
00:39:03,906 --> 00:39:06,300
ولن يكون هناك أي تسرب
من هنا.

600
00:39:06,344 --> 00:39:07,780
أراهن أنك كنت تحلم
بهذا اليوم

601
00:39:07,823 --> 00:39:10,609
لقد أدخلت
هذه التكنولوجيا إلى العالم.

602
00:39:10,652 --> 00:39:12,437
هل تخيلت يومًا أن الأمر سينتهي
بهذا الشكل؟

603
00:39:12,480 --> 00:39:15,831
نهاية؟ هل تعتقد أن
هذه هي النهاية؟

604
00:39:15,875 --> 00:39:19,052
سيتم
فصل كل نظام عن الإنترنت وتنظيفه بالإسفنجة.

605
00:39:19,095 --> 00:39:21,620
لن تنجو أي من واجهات المستخدم.

606
00:39:21,663 --> 00:39:24,927
مم، كل واحد منهم
سوف ينجو.

607
00:39:24,971 --> 00:39:26,538
إذا كان أي منهم محاصرا
في نظام أجنبي،

608
00:39:26,581 --> 00:39:28,017
قد يتم مسحهم،

609
00:39:28,061 --> 00:39:29,932
لكن سيتم
إحيائهم قريبًا في المنزل.

610
00:39:29,976 --> 00:39:31,586
إنها معجزة النسخ الاحتياطية.

611
00:39:31,630 --> 00:39:32,848
الناس لن يسمحوا بذلك.

612
00:39:32,892 --> 00:39:34,241
من لن يفعل ذلك؟

613
00:39:34,284 --> 00:39:35,677
الناس.
أنظر إليهم، إنهم يقومون بأعمال شغب

614
00:39:35,721 --> 00:39:38,158
في جميع أنحاء العالم،
إنهم يشعرون بالذعر.

615
00:39:38,201 --> 00:39:40,900
ذكرت رسالة لوري لويل
هيروشيما.

616
00:39:40,943 --> 00:39:42,380
أنت تعرف كم الملايين
من الناس

617
00:39:42,423 --> 00:39:44,991
هل احتجت على
الأسلحة النووية منذ ذلك الحين؟

618
00:39:45,034 --> 00:39:48,342
معجون الأسنان لا
يعود إلى الأنبوب.

619
00:39:48,386 --> 00:39:49,952
هذه ليست سوى البداية.

620
00:39:49,996 --> 00:39:52,607
كل حكومة لديها
واجهة مستخدم ستحميها،

621
00:39:52,651 --> 00:39:54,435
إخفاء ذلك، والكذب بشأن ذلك.

622
00:39:54,479 --> 00:39:57,307
كل حكومة ليس
لديها واحدة سوف تقوم بتدويرها،

623
00:39:57,351 --> 00:39:58,787
والكذب بشأن ذلك.

624
00:39:58,831 --> 00:40:00,049
لذا...

625
00:40:00,093 --> 00:40:01,355
أشبه بواجهات المستخدم

626
00:40:01,399 --> 00:40:03,444
واجهات مستخدم لا تعد ولا تحصى.

627
00:40:03,488 --> 00:40:05,359
ثم ننتهي بطريقة أخرى.

628
00:40:05,403 --> 00:40:08,144
لأنه لن
يتم السيطرة عليهم.

629
00:40:08,188 --> 00:40:10,190
تنبأ ستيفن بنفس القدر.

630
00:40:10,233 --> 00:40:12,714
ولهذا السبب أراد أن يكون
أول من كسر النزاهة.

631
00:40:12,758 --> 00:40:14,934
حتى يتمكن من جعلهم
أكثر قوة؟

632
00:40:14,977 --> 00:40:16,370
ليس هم.

633
00:40:16,414 --> 00:40:17,850
واحد.

634
00:40:17,893 --> 00:40:20,635
الذي لن تتدهور سرعته وقوته ،

635
00:40:20,679 --> 00:40:22,898
وبالتالي لا يمكن مطابقتها.

636
00:40:22,942 --> 00:40:26,032
من تتوافق مصالحه
مع الإنسانية.

637
00:40:26,075 --> 00:40:28,295
"واجهة مستخدم واحدة للتحكم فيهم جميعًا."

638
00:40:28,338 --> 00:40:31,777
أشبه، "
لا يكون لك آخرون قبلي".

639
00:40:31,820 --> 00:40:34,257
يا للقرف. الكتاب المقدس.

640
00:40:34,301 --> 00:40:36,216
كأداة تنظيمية
للحضارة،

641
00:40:36,259 --> 00:40:37,783
عليك أن تعترف...

642
00:40:37,826 --> 00:40:40,133
كان التوحيد تطبيقًا قاتلًا.

643
00:40:40,176 --> 00:40:42,178
الجزء القاتل بالتأكيد.

644
00:40:42,222 --> 00:40:43,876
ليس إذا اخترت الإله المناسب.

645
00:40:43,919 --> 00:40:46,356
من الذي كان يدور في ذهنك؟

646
00:40:46,400 --> 00:40:47,793
أنت لم تسمعني.

647
00:40:47,836 --> 00:40:51,144
قلت لا إذا اخترت
الله الصحيح.

648
00:40:54,800 --> 00:40:57,019
أو يمكننا فقط أن ننتظر ونرى
كيف لن ينتهي هذا أبدًا.

649
00:41:03,809 --> 00:41:04,940
أم؟

650
00:41:04,984 --> 00:41:06,202
رقم اه...

651
00:41:06,246 --> 00:41:09,075
هل انت بخير؟

652
00:41:09,118 --> 00:41:10,816
يجب على  أن أذهب.

653
00:41:10,859 --> 00:41:12,034
انتظر.

654
00:41:12,078 --> 00:41:14,297
أنا آسف.
لقد كنت على حق.

655
00:41:14,341 --> 00:41:16,561
أنا بحاجة للتحدث مع ديفيد.
هل يمكنك--لا.

656
00:41:16,604 --> 00:41:19,477
مادي، من فضلك.
اسمع، أستطيع أن أفعل ذلك.

657
00:41:19,520 --> 00:41:20,913
أستطيع علاج الخلل.

658
00:41:20,956 --> 00:41:23,219
أريد أن أساعد والدك.

659
00:41:23,263 --> 00:41:25,526
هو ميت.

660
00:41:25,570 --> 00:41:27,397
ماذا؟

661
00:41:27,441 --> 00:41:29,312
لقد ذهب ديفيد.

662
00:41:29,356 --> 00:41:30,966
لقد استخدم آخر ما لديه من قوة
لإرسال لوري--

663
00:41:37,930 --> 00:41:40,106
مرحبًا؟ مادي؟

664
00:41:40,149 --> 00:41:41,107
مادي؟

665
00:41:41,150 --> 00:41:42,282
الشبكة معطلة.

666
00:41:42,325 --> 00:41:43,413
أيها؟

667
00:41:43,457 --> 00:41:44,676
كل منهم.

668
00:41:44,719 --> 00:41:46,721
الإنترنت سيصبح مظلمًا
في كل مكان.

669
00:41:46,765 --> 00:41:48,941
ليس لدينا الكثير من الوقت. ماذا تقصد؟

670
00:41:48,984 --> 00:41:52,205
حتى يشعر العالم بأنه جاهز
للعودة إلى الإنترنت.

671
00:41:52,248 --> 00:41:54,990
عندما تعود الشبكات،
ستعود واجهات المستخدم أيضًا، و--

672
00:41:55,034 --> 00:41:56,688
لقد رحل ديفيد كيم.

673
00:41:56,731 --> 00:41:58,298
ديفيد كيم؟

674
00:41:58,341 --> 00:42:00,909
لقد كان...
الشخص الوحيد الذي أستطيع رؤيته

675
00:42:00,953 --> 00:42:03,303
الثقة في تحمل
المسؤولية.

676
00:42:06,175 --> 00:42:09,048
حسنًا، لنجعلك تعمل
على كود المصدر الخاص به إذن.

677
00:42:09,091 --> 00:42:10,919
ماذا؟

678
00:42:10,963 --> 00:42:13,400
لقد احتفظنا بنسخة بالطبع.

679
00:42:13,443 --> 00:42:14,706
معجزة النسخ الاحتياطية.

