1
00:00:23,816 --> 00:00:29,572
سيكون حظر التجول الإلزامي ساري المفعول
من الساعة 5 مساءً حتى 5 صباحًا ليلاً.

2
00:00:31,699 --> 00:00:36,912
سيكون حظر التجول الإلزامي ساري المفعول
من الساعة 5 مساءً حتى 5 صباحًا ليلاً.

3
00:00:43,753 --> 00:00:45,337
يا رفاق، إنه حظر التجول.

4
00:00:46,422 --> 00:00:47,506
وقت الذهاب.

5
00:00:47,590 --> 00:00:49,675
سولانو، كونترا كوستا--

6
00:00:53,763 --> 00:00:54,680
مادي.

7
00:01:04,064 --> 00:01:06,025
مادي؟ جوستين؟

8
00:02:15,010 --> 00:02:16,178
مهلا يا طفل.

9
00:02:17,888 --> 00:02:18,889
مهلا يا أبي.

10
00:02:19,723 --> 00:02:22,226
كل هذا بسببك، كما تعلم.

11
00:02:24,478 --> 00:02:26,313
أخبرهم أنك كنت هنا!

12
00:02:33,070 --> 00:02:34,864
اسمي لوري لويل.

13
00:02:37,366 --> 00:02:38,909
بقدر ما أعرف،

14
00:02:38,993 --> 00:02:43,080
أنا أول إنسان يمر
بهذا التحول الذي يغير حياته.

15
00:02:44,123 --> 00:02:48,210
وأعلم أيضًا على وجه اليقين
أنني لست الأخير.

16
00:02:48,294 --> 00:02:53,632
نحن لسنا أشباح. نحن لسنا أجانب.
نحن لسنا آلات. نحن لسنا آلهة.

17
00:02:54,592 --> 00:02:55,634
نحن انت.

18
00:02:56,969 --> 00:02:58,053
نحن انت

19
00:02:58,137 --> 00:03:01,849
إذا كان بإمكانك أن تأمر صاروخًا
بإطلاقه في منتصف الطريق حول العالم.

20
00:03:03,475 --> 00:03:07,438
نحن أنتم إذا
كان لديكم وحدكم القدرة على شل مدينة،

21
00:03:07,521 --> 00:03:09,732
تحطم الطائرات،
وقطع الكهرباء عن المستشفيات،

22
00:03:09,815 --> 00:03:11,567
وأشعل النار في العالم.

23
00:03:49,104 --> 00:03:50,105
مادي!

24
00:03:53,400 --> 00:03:54,652
هل أنت بخير هناك؟

25
00:04:18,759 --> 00:04:21,470
- أي شئ؟
- مازل يبحث. يبحث...

26
00:04:21,553 --> 00:04:23,430
الإشارة. الإشارة! انها ستعمل!

27
00:04:23,514 --> 00:04:24,348
انها ستعمل!

28
00:04:25,099 --> 00:04:27,017
- نعم! دعنا نذهب!
- وو! نعم!

29
00:04:27,101 --> 00:04:30,270
تمام. المزيد
وسيكون لدينا شبكة متداخلة حقيقية.

30
00:04:30,354 --> 00:04:32,439
الآن، يجب أن نطلب من الجميع
تنزيل التطبيق--

31
00:04:33,232 --> 00:04:34,775
- القرف المقدس!
- لقد أطلق النار عليه!

32
00:04:34,858 --> 00:04:36,360
القرف المقدس. لديه بندقية.

33
00:04:39,071 --> 00:04:40,823
- يا!
- توقف عند هذا الحد.

34
00:04:40,906 --> 00:04:42,783
كنت اراقبك،

35
00:04:42,866 --> 00:04:46,495
محاولة إعادة المدينة إلى الإنترنت
للسماح بعودة تلك الأشياء.

36
00:04:47,246 --> 00:04:48,539
ليس في مناوبتي.

37
00:04:49,206 --> 00:04:52,459
المتأنق لا. هذه إنترانت.
تمام؟ ليس الإنترنت.

38
00:04:52,543 --> 00:04:54,503
إنه غير متصل
بأي شبكات خارجية.

39
00:04:54,586 --> 00:04:58,007
- ليس وكأننا نستطيع الاتصال بهم.
- يمين. الحكومة تسيطر على ذلك.

40
00:04:58,090 --> 00:05:00,968
هذا فقط لمدينتنا،
حتى نتمكن من مساعدة الناس على معرفة--

41
00:05:01,051 --> 00:05:02,261
انت اسكت.

42
00:05:02,344 --> 00:05:04,596
قلت أنني كنت أراقبك.

43
00:05:05,180 --> 00:05:07,349
رأيت تلك التكنولوجيا
التي انتقلت إلى منزلك.

44
00:05:08,183 --> 00:05:09,184
الخادم.

45
00:05:09,977 --> 00:05:12,187
مولد الديزل
في الفناء الخلفي الخاص بك.

46
00:05:13,188 --> 00:05:15,149
عندما قطع الحاكم الشبكة،

47
00:05:15,232 --> 00:05:19,028
بقيت قوتك قيد التشغيل
وظل هذا الخادم قيد التشغيل.

48
00:05:22,948 --> 00:05:25,367
يبدو أنك تريد
أن تتهمني بشيء ما.

49
00:05:27,870 --> 00:05:28,787
ما هذا؟

50
00:05:28,871 --> 00:05:31,331
رأيت والدتك
في احتجاجات Logohythms.

51
00:05:31,415 --> 00:05:35,002
كان والدك يعمل لدى شركة لوجوهيثمز،
أليس كذلك؟

52
00:05:35,085 --> 00:05:37,588
نعم لقد فعل.
عملت في مجال الذكاء الاصطناعي.

53
00:05:37,671 --> 00:05:39,131
لقد كان مهندسًا بارعًا.

54
00:05:40,049 --> 00:05:41,759
- ومات.
- متى؟

55
00:05:44,261 --> 00:05:46,221
توفي والدي منذ عامين.

56
00:05:46,305 --> 00:05:48,724
أوه...هل هذا صحيح؟

57
00:05:49,308 --> 00:05:52,019
المتأنق، ماذا أنت هنا لتفعل؟
هل ستطلق النار على مجموعة من الأطفال؟

58
00:05:52,102 --> 00:05:53,479
يا إلهي. هل يجب أن نغادر؟

59
00:05:53,979 --> 00:05:54,897
قف!

60
00:05:54,980 --> 00:05:56,857
- يا إلهي. حسنًا، يجب أن نذهب.
- يا صديقي!

61
00:05:56,940 --> 00:05:58,275
- هدئ أعصابك.
- دعنا نذهب. تعال.

62
00:05:58,358 --> 00:06:00,527
- يا اهدأ.
- لماذا لا نزال هنا؟ مادي...

63
00:06:00,611 --> 00:06:04,031
هل تعتقد أنك تعرفني يا سيدي؟
هل تعتقد أنك تعرف عائلتي؟

64
00:06:04,782 --> 00:06:06,283
لا أعتقد أن أي شخص يفعل ذلك.

65
00:06:07,117 --> 00:06:08,535
لكني أراقبك.

66
00:07:09,346 --> 00:07:10,430
مادي؟

67
00:07:17,271 --> 00:07:20,274
إذا كان الأمر يتعلق بالشبكة المتداخلة،
فأعدك أنها ليست مرتبطة.

68
00:07:20,357 --> 00:07:22,860
- نحن نتبع جميع البروتوكولات.
- ليس هذا هو السبب.

69
00:07:26,321 --> 00:07:28,115
أريدك أن تحزم ما يكفي
لبضعة أيام.

70
00:07:28,198 --> 00:07:30,033
لماذا يريدون منك أن تشهد؟

71
00:07:30,117 --> 00:07:31,743
جلسات الاستماع التي يعقدها مجلس الشيوخ

72
00:07:31,827 --> 00:07:34,121
حول ما إذا كان من الآمن
إعادة تشغيل الإنترنت.

73
00:07:34,204 --> 00:07:36,790
أعتقد أنهم تعرفوا علي
من خلال الاحتجاجات.

74
00:07:36,874 --> 00:07:39,710
ماذا عن بيتر واكسمان؟
هو الذي أطلق الصافرة.

75
00:07:39,793 --> 00:07:42,880
وتم القبض عليه بسبب ذلك.
ولم يره أحد منذ ذلك الحين.

76
00:07:42,963 --> 00:07:44,381
ماذا لو اعتقلوك؟

77
00:07:46,133 --> 00:07:48,719
لا تقلق. سوف ألعب دور الغبي.

78
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
"كنت أعلم أن بيتر يعرف شيئًا ما،
لكنني لم أعرف ما هو".

79
00:07:53,473 --> 00:07:56,476
يمكن أن يكون أكثر برودة في العاصمة.
إحضار سترة من النوع الثقيل، فقط في حالة.

80
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
أنا لن أذهب.

81
00:07:59,479 --> 00:08:02,399
لست بحاجة للذهاب إلى العاصمة
فقط لأشاهدك تكذب.

82
00:08:02,482 --> 00:08:04,276
نعم، هذا صحيح، سأكذب،

83
00:08:04,359 --> 00:08:08,947
لأن هناك الكثير من
الناس المجانين والجهلاء والخائفين.

84
00:08:09,656 --> 00:08:11,366
نعم هناك.

85
00:08:12,117 --> 00:08:13,827
وربما لو عرفوا الحقيقة،

86
00:08:13,911 --> 00:08:16,205
أنه كان هناك أشخاص طيبون
مثل أبي الذين قاموا بالتحميل،

87
00:08:16,288 --> 00:08:18,957
سيكونون أقل جهلاً
وأقل جنوناً وخوفاً.

88
00:08:19,041 --> 00:08:20,959
أتذكر عندما كان آخر شيء
أردت

89
00:08:21,043 --> 00:08:22,252
كان للناس لمعرفة ذلك.

90
00:08:22,336 --> 00:08:23,879
لقد تغير الكثير منذ وفاته.

91
00:08:25,005 --> 00:08:26,423
نعم أرى ذلك.

92
00:08:28,133 --> 00:08:30,427
- إنها ثلاثة أيام فقط.
- هيا يا مادي.

93
00:08:30,510 --> 00:08:32,888
الهواتف معطلة.
لن أتمكن من تسجيل الوصول.

94
00:08:32,971 --> 00:08:35,182
إنها ثلاثة أيام فقط.

95
00:08:35,265 --> 00:08:37,809
شبكة Lilypad جاهزة. إنها تعمل.

96
00:08:37,893 --> 00:08:39,645
لا بد لي من ربط الناس به.

97
00:08:39,728 --> 00:08:41,104
انتظر، هل حصلت عليه للعمل؟

98
00:08:48,654 --> 00:08:50,447
والدك سيكون فخورا.

99
00:08:52,741 --> 00:08:54,868
أفكر كثيرًا فيما
كان يريده.

100
00:08:56,370 --> 00:08:59,248
عندما تكون في العاصمة،
ربما ينبغي عليك ذلك أيضًا.

101
00:09:05,963 --> 00:09:08,215
لدينا شهر واحد، إذا كان ذلك،

102
00:09:08,298 --> 00:09:10,968
قبل أن يتمرد العالم
ضد الإغلاق الرقمي

103
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
ويبدأ الإنترنت
في العودة إلى الإنترنت.

104
00:09:13,136 --> 00:09:14,137
عندما يحدث ذلك،

105
00:09:14,221 --> 00:09:17,432
سوف تغمر واجهات المستخدم الشبكات
من جديد.

106
00:09:17,516 --> 00:09:20,936
واجهات مستخدم جديدة، واجهات مستخدم أكثر خطورة.

107
00:09:21,895 --> 00:09:24,523
الشيء الوحيد الذي يمكن أن يمنعهم
هو واحد منهم،

108
00:09:24,606 --> 00:09:27,317
الذي لا يوجد به هذا العيب

109
00:09:27,401 --> 00:09:30,195
- تقصد واحد منا؟
- ماذا؟

110
00:09:30,279 --> 00:09:34,533
الشيء الوحيد الذي يمكنه إيقافهم
هو واجهة مستخدم أمريكية خاصة بنا.

111
00:09:34,616 --> 00:09:36,576
بكل الوسائل،
استمر في ذكر ما هو واضح.

112
00:09:36,660 --> 00:09:39,204
- أليس هذا ما تفعلونه؟
- لا أعرف.

113
00:09:39,288 --> 00:09:41,456
ربما ما هو واضح ليس واضحًا
لكم أيها العباقرة،

114
00:09:41,540 --> 00:09:43,292
بغض النظر عن عدد المرات التي أقول ذلك.

115
00:09:43,375 --> 00:09:45,585
لو كان الكمبيوتر
قادراً على حل الخلل،

116
00:09:45,669 --> 00:09:47,087
كان سيفعل ذلك بالفعل.

117
00:09:49,548 --> 00:09:53,093
الذكاء الاصطناعي لا يستطيع حلها لأن
المشكلة ليست حسابية،

118
00:09:53,176 --> 00:09:54,678
إنها بيولوجية عصبية.

119
00:09:54,761 --> 00:09:56,513
ماذا يعني ذلك حتى؟

120
00:09:56,596 --> 00:09:58,807
نحن نقوم بتحميل
أدمغة بشرية قديمة عادية،

121
00:09:58,890 --> 00:10:01,476
والعقول البشرية القديمة العادية
تتحلل وتموت.

122
00:10:01,560 --> 00:10:04,646
إذا كان الدماغ الذي تم تحميله يعمل
بشكل أسرع بشكل كبير،

123
00:10:04,730 --> 00:10:06,690
فمن المنطقي أنه
سوف يتحلل بشكل أسرع.

124
00:10:06,773 --> 00:10:10,110
لسوء الحظ، ليس لدينا الوقت
لحل مشكلة الخلود

125
00:10:10,193 --> 00:10:12,404
على المستوى البيولوجي دكتور واكسمان.

126
00:10:12,487 --> 00:10:14,114
وأنا أتفق مع ذلك أيضا.

127
00:10:14,197 --> 00:10:16,742
لذلك، لا يوجد حل.
هذا مفيد.

128
00:10:16,825 --> 00:10:19,036
أنا سعيد لأنكم
أحضرتموه إلى هنا يا رفاق.

129
00:10:19,119 --> 00:10:20,620
حسنا، لم يكن خياري.

130
00:10:20,704 --> 00:10:22,289
المشكلة حسابية.

131
00:10:22,372 --> 00:10:24,708
إنه مجرد أن
على العقل البشري العادي أن يحلها.

132
00:10:24,791 --> 00:10:27,252
إنها
المشكلة النهائية NP-Complete.

133
00:10:27,336 --> 00:10:29,254
ربما السؤال الذي
كان يجب أن أطرحه هو،

134
00:10:29,338 --> 00:10:33,884
هل فهم أحد هنا
النموذج الذي اقترحته؟

135
00:10:36,470 --> 00:10:38,055
لا أعتقد...

136
00:10:39,598 --> 00:10:40,599
إنها تعمل.

137
00:10:40,682 --> 00:10:43,185
حقًا؟
لأنني أعرف أنه لا يعمل.

138
00:10:43,268 --> 00:10:45,771
ما أحتاجه هو شخص
ما لمساعدتي في معرفة السبب.

139
00:10:53,487 --> 00:10:56,114
لقد أخبرتك أن هذه العصف الذهني
كانت مضيعة للوقت.

140
00:10:58,909 --> 00:11:01,453
لقد بدأت أفقد صبري
مع Doogie Howser.

141
00:11:01,536 --> 00:11:03,622
يبدو أن الشعور متبادل.

142
00:11:03,705 --> 00:11:06,375
ما لم أفهمه بعد
هو ما تراه فيه،

143
00:11:06,458 --> 00:11:08,585
ولماذا تعتقد أن هذا المراهق
يمكنه حل مشكلة ما

144
00:11:08,668 --> 00:11:11,046
لقد كنتم تحاولون
الاختراق لمدة 20 عامًا،

145
00:11:11,129 --> 00:11:14,049
مشكلة
لم يتمكن ستيفن هولستروم من حلها بنفسه.

146
00:11:14,132 --> 00:11:15,133
ثق بي.

147
00:11:15,217 --> 00:11:18,053
أملك. وهذا ما أوصلنا إلى هذا الحد.

148
00:11:18,136 --> 00:11:21,640
وكما يقول الطفل الأزيز،
إنه ليس بعيدًا بما فيه الكفاية.

149
00:11:46,498 --> 00:11:47,416
يجري.

150
00:11:54,089 --> 00:11:55,757
مرحبًا قزوين.

151
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
تفقد هذا. تحليل.

152
00:11:59,970 --> 00:12:01,304
3-مشكلة التقسيم.

153
00:12:01,388 --> 00:12:05,517
مع المدخلات والمخرجات غير المقيدة.
أحاول... رسم بياني للغريزة.

154
00:12:05,600 --> 00:12:08,979
لا أحتاجها للإجابة أو التخمين،
أريد فقط أن يكون لدي حدس.

155
00:12:09,688 --> 00:12:12,315
مراكز متعددة. أنا معجب بذلك.

156
00:12:12,899 --> 00:12:15,485
عظيم.
لماذا لا يعمل في الجمعية؟

157
00:12:15,569 --> 00:12:17,487
سأحاول تعديل
برون وكيربوش.

158
00:12:17,571 --> 00:12:18,488
فعلتُ.

159
00:12:19,072 --> 00:12:19,948
أرى.

160
00:12:20,991 --> 00:12:23,326
هذا كل شيء؟ لا مزيد من الأفكار؟

161
00:12:24,286 --> 00:12:27,664
يحتوي هذا الأرشيف على أكثر من 20 عامًا.
لماذا لا تكون أكثر من مساعدة؟

162
00:12:27,747 --> 00:12:31,877
لقد توفيت في السادس من مارس عام 2003.
ما هو عذرك؟

163
00:12:32,544 --> 00:12:34,004
أنا نسخة منك.

164
00:12:34,629 --> 00:12:36,715
إذن، إنها خسارة الأجيال.

165
00:12:40,177 --> 00:12:43,555
رائع. سأصبح حقًا أحمقًا
في المستقبل، أليس كذلك؟

166
00:12:43,638 --> 00:12:45,807
الحوار الصحيح
من العودة إلى المستقبل هو،

167
00:12:45,891 --> 00:12:49,603
"دكتور، هل تتحدث عما
سيحدث لنا في المستقبل؟"

168
00:12:49,686 --> 00:12:50,979
"ماذا نصبح؟"

169
00:12:51,062 --> 00:12:52,981
- "المتسكعون أو شيء من هذا؟"
- نهاية.

170
00:13:03,533 --> 00:13:04,451
يجري.

171
00:13:05,785 --> 00:13:07,162
مرحبًا قزوين.

172
00:13:11,500 --> 00:13:13,919
ماذا فعلت
عندما لم تعرف ماذا تفعل؟

173
00:13:14,836 --> 00:13:18,590
هل ترغب في سماع محاضرتي
من منتدى دافوس للابتكار؟

174
00:13:19,966 --> 00:13:24,262
إلى جانبنا، من هو الأفضل
في حل مشاكل NP-Complete؟

175
00:13:24,346 --> 00:13:26,806
ديفيد كيم، مهندس أمريكي.

176
00:13:26,890 --> 00:13:29,935
توفي في 20 نوفمبر 2019.

177
00:13:38,235 --> 00:13:39,361
ما هذا؟

178
00:13:39,444 --> 00:13:42,113
أمسكتها وهي تخترق المحيط.
لم تبتعد كثيرا.

179
00:13:43,990 --> 00:13:45,534
قالت أنها سوف تتحدث معك فقط

180
00:13:48,703 --> 00:13:51,748
- ما هو نطاق الانتهاك؟
- مجرد موظف سابق ساخط.

181
00:13:51,831 --> 00:13:53,333
- لا شئ.
- ما هو اسمها؟

182
00:13:53,416 --> 00:13:56,962
ليست هناك حاجة لتدخل وكالة الأمن القومي.
إنها مسألة شخصية.

183
00:13:57,045 --> 00:13:58,463
سوف أتعامل مع الأمر بنفسي.

184
00:14:06,721 --> 00:14:08,890
أعتقد أن شمس منتصف الليل
قادمة إليك يا رينيه.

185
00:14:08,974 --> 00:14:11,268
ربما يمكننا الاستفادة من
بعض ضوء الشمس هنا.

186
00:14:12,185 --> 00:14:15,063
ساعد الجميع على رؤية الأمور بشكل
أكثر وضوحًا.

187
00:14:15,146 --> 00:14:18,108
لقد قلت لك أن تتحلى بالصبر.

188
00:14:18,191 --> 00:14:20,694
لقد أعطيت 20 عاما لهذا.

189
00:14:20,777 --> 00:14:23,196
أنت لن تدمرني
مثل أحد المتسللين المستقلين.

190
00:14:23,280 --> 00:14:26,366
هذه هي حياتي اللعينة، يوليوس.

191
00:14:28,577 --> 00:14:31,329
أريد العودة للداخل.

192
00:14:31,413 --> 00:14:33,999
- انا اعرف ماذا تريد.
- ثم ساعدني.

193
00:14:34,082 --> 00:14:37,085
سأفعل...عندما أستطيع.

194
00:14:38,336 --> 00:14:41,172
كل هؤلاء الأوغاد الحكوميين
يزحفون هنا الآن،

195
00:14:41,256 --> 00:14:43,341
لصق أنوفهم في الأشياء.

196
00:14:43,425 --> 00:14:44,843
أراهن أنهم أصبحوا فضوليين

197
00:14:44,926 --> 00:14:47,345
لماذا تترك شابًا يبلغ من العمر 18 عامًا
يدير العرض.

198
00:14:48,972 --> 00:14:52,434
ماذا سيقولون إذا علموا
أنه نسخة من ستيفن هولستروم؟

199
00:14:52,517 --> 00:14:55,812
- كيف تعتقد أن ذلك سينتهي؟
- أنت لست بهذا الغباء.

200
00:14:55,895 --> 00:14:58,898
حسنًا، أنا لست العبقري.
لقد رفعت واحدة للتو.

201
00:15:06,239 --> 00:15:07,324
أربع و عشرون ساعة...

202
00:15:08,533 --> 00:15:10,035
أو أقول ما أعرفه.

203
00:15:19,294 --> 00:15:20,503
قل الكلمة.

204
00:15:32,766 --> 00:15:34,476
- التمهيد له.
- لن ينجح الأمر.

205
00:15:34,559 --> 00:15:35,810
- ثق بي.
- التمهيد له.

206
00:16:15,850 --> 00:16:16,935
أنت تمزح معي.

207
00:16:17,018 --> 00:16:19,688
هل سيلعب لعبة السوليتير
في كل مرة؟

208
00:16:21,064 --> 00:16:24,734
هذا ما قصدته
بالأداء المقيد عالي المستوى.

209
00:16:24,818 --> 00:16:27,237
ولكن هذه نسخة مطابقة
للتحميل الأصلي.

210
00:16:27,320 --> 00:16:28,905
نعم، ولكن في التحميل الأصلي،

211
00:16:28,988 --> 00:16:31,116
قمنا بفصل
الذكريات المشفرة لغوياً

212
00:16:31,199 --> 00:16:33,368
من قدرات الفص الجبهي الأخرى .

213
00:16:34,285 --> 00:16:37,372
هذا الإصدار من ديفيد
لا يعرف من هو حتى الآن.

214
00:16:37,455 --> 00:16:39,582
إنه لا يعرف حتى أنه واجهة مستخدم.

215
00:16:40,500 --> 00:16:42,252
كيف تمكنت من حل هذه المشكلة قبل عامين؟

216
00:16:42,335 --> 00:16:45,338
لقد أعادنا تقديم ذكريات
عائلته.

217
00:16:46,089 --> 00:16:48,216
كان في حاجة إليها من أجل
الوصول إلى مشاعره،

218
00:16:48,299 --> 00:16:51,928
والذي يقوم بعد ذلك بتنشيط الحدس
والإلهام غير الخطي.

219
00:16:53,179 --> 00:16:54,973
تمام. اذا افعلها.

220
00:16:55,056 --> 00:16:57,726
أنت لا تعرف ما الذي تسأله،
وماذا سيفعل هذا به.

221
00:16:57,809 --> 00:16:59,227
نحن نفعل هذا من أجله.

222
00:16:59,310 --> 00:17:00,854
ونحن نفاد الوقت.

223
00:17:01,771 --> 00:17:03,231
لقد أحضروك إلى هنا لتساعدهم

224
00:17:03,314 --> 00:17:06,067
ولكن إذا لم تفعل ذلك،
سأجد شخصًا سيفعل ذلك.

225
00:17:14,659 --> 00:17:16,953
- إيقاعات الشعارات تكمن!
- حظر واجهات المستخدم!

226
00:17:17,454 --> 00:17:20,206
- أعد لنا حياتنا يا رجل!
- إيقاعات الشعارات تكمن!

227
00:17:20,290 --> 00:17:23,543
حظر واجهات المستخدم! إيقاعات الشعار تكمن!

228
00:17:23,626 --> 00:17:24,794
حظر واجهات المستخدم!

229
00:17:25,462 --> 00:17:28,339
إيقاعات الشعار تكمن! حظر واجهات المستخدم!

230
00:17:30,175 --> 00:17:32,886
- أقدر لك مجيئك كل هذا الطريق.
- هل كان لدي خيار؟

231
00:17:34,304 --> 00:17:37,348
أولاً، كانوا خائفين
إذا لم نغلق الإنترنت،

232
00:17:37,432 --> 00:17:39,225
ستكون نهاية العالم.

233
00:17:39,809 --> 00:17:41,770
والآن هم خائفون
إذا لم نقم بتشغيله مرة أخرى،

234
00:17:41,853 --> 00:17:43,146
ستكون نهاية العالم.

235
00:17:43,229 --> 00:17:44,397
ماذا لو كان كلاهما؟

236
00:17:44,481 --> 00:17:47,942
كلما طالت فترة خوف الناس،
أصبحت الأمور أسوأ.

237
00:17:49,360 --> 00:17:50,487
هذه السمع،

238
00:17:51,279 --> 00:17:54,157
الجميع يريد فقط أن يعرف
أنه من الجيد العودة إلى طبيعته.

239
00:17:54,240 --> 00:17:57,994
هذا كل ما يحتاج أي شخص إلى سماعه.
فكر فيما هو على المحك.

240
00:18:01,623 --> 00:18:03,249
أين بيتر واكسمان؟

241
00:18:03,333 --> 00:18:05,835
نريد بيتر!

242
00:18:09,923 --> 00:18:11,758
نعم، ولكن هل ستفعل ذلك؟

243
00:18:11,841 --> 00:18:13,635
أعني، إذا كانت واجهات المستخدم حقيقية،

244
00:18:13,718 --> 00:18:16,137
هل يمكنك تحميل عقلك،
أو أيا كان؟

245
00:18:16,221 --> 00:18:20,058
أوه، نعم. على الجميع أن يقولوا
ما سيفعلونه. سأفعل ذلك تمامًا.

246
00:18:20,141 --> 00:18:21,643
- مستحيل.
- نعم.

247
00:18:21,726 --> 00:18:23,645
- ولم لا؟
- هل سمعت كيف يفعلون ذلك؟

248
00:18:23,728 --> 00:18:28,107
أعني أنهم يقطعون دماغك
بالليزر بينما أنت على قيد الحياة.

249
00:18:29,484 --> 00:18:33,780
يا رفاق، هل يمكننا
التحدث عن أي شيء آخر حرفيًا؟

250
00:18:33,863 --> 00:18:34,989
لا، أريد أن أسمع.

251
00:18:35,073 --> 00:18:37,659
هل تسمح لهم بقتلك
حتى تتمكن من العيش في جهاز كمبيوتر؟

252
00:18:37,742 --> 00:18:40,912
- المتأنق، انها ليست حتى حقيقية.
- يا إلهي. إخرس.

253
00:18:40,995 --> 00:18:42,831
ثم لماذا أغلقوا
الإنترنت؟

254
00:18:42,914 --> 00:18:44,624
- لأن السيطرة.
- انت أحمق.

255
00:18:44,707 --> 00:18:46,501
إنه ذريعة للأحكام العرفية.

256
00:18:46,584 --> 00:18:49,045
حسنًا، هذا
عذر متقن للغاية.

257
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
استقم. انها عملت.

258
00:18:51,214 --> 00:18:53,842
لا أهتم.
إذا لم يكن حقيقيا، ينبغي أن يكون.

259
00:18:53,925 --> 00:18:57,095
اللعنة! أنت مثل واحدة
من تلك الفتيات المثيرات، هاه؟

260
00:18:57,178 --> 00:18:58,096
مرحبًا!

261
00:18:58,179 --> 00:19:00,932
عش في جنتك،
لا تكبر ولا تسمن،

262
00:19:01,015 --> 00:19:02,684
لا تفقد الأشخاص الذين تحبهم أبدًا.

263
00:19:02,767 --> 00:19:06,271
أعني، إذا كانت خدعة،
فأنا غاضب جدًا منها، بصراحة.

264
00:19:06,354 --> 00:19:07,522
انها ليست خدعة.

265
00:19:09,190 --> 00:19:10,817
والأمر لا يتعلق بك فقط.

266
00:19:12,318 --> 00:19:13,945
الأمر يتعلق بمن تتركه خلفك.

267
00:19:15,822 --> 00:19:18,533
فستان الزفاف، طبقات من الخطوط،

268
00:19:18,616 --> 00:19:22,078
منضدة، مغسلة،
أنفاس في صباح شتاء،

269
00:19:22,161 --> 00:19:24,664
خدود التفاحة الحمراء لمادي
في مهب الريح!

270
00:19:25,874 --> 00:19:27,000
أين هم؟!

271
00:19:28,626 --> 00:19:30,753
هذا ما نحاول
شرحه يا ديفيد.

272
00:19:30,837 --> 00:19:34,007
لا أستطيع أن أتصور لك.
حضور مفقود.

273
00:19:34,090 --> 00:19:36,843
جرح AAA في فم القلب

274
00:19:36,926 --> 00:19:39,721
أن لسان الإرادة
لا يتوقف عن التحقيق.

275
00:19:39,804 --> 00:19:42,348
ما هذا؟ هل أنا ميت؟

276
00:19:42,432 --> 00:19:44,851
- هل يعرفون؟
- سنجيب على جميع أسئلتك.

277
00:19:44,934 --> 00:19:46,227
أين عائلتي؟!

278
00:19:46,311 --> 00:19:47,312
تمام.

279
00:19:50,523 --> 00:19:52,859
- احذف تلك النسخة وأعد التشغيل.
- أخبرتك.

280
00:19:54,235 --> 00:19:56,487
يجب أن تكون هناك طريقة
لجعله يفهم.

281
00:19:56,571 --> 00:19:59,741
لقد وجد ديفيد الأصلي طريقة
للهروب من بروتوكولاتنا الأمنية.

282
00:19:59,824 --> 00:20:02,911
استخدم الويب للعثور على ابنته،
واستعادة إحساسه بذاته.

283
00:20:02,994 --> 00:20:04,829
إنه أمر سيء للغاية أن هذا خارج الطاولة.

284
00:20:05,496 --> 00:20:07,749
إذا لم يتمكن ديفيد من الذهاب إلى عائلته...

285
00:20:08,666 --> 00:20:11,294
ربما نأتي بهم إليه.

286
00:20:11,377 --> 00:20:12,545
لا.

287
00:20:12,629 --> 00:20:14,964
لقد دفنت مادي والدها
مرتين بالفعل.

288
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
لن أضعها
في ذلك مرة أخرى،

289
00:20:17,550 --> 00:20:19,052
ليس حتى أحل الخلل.

290
00:20:19,636 --> 00:20:21,679
إذا لم تتمكن من حل الخلل

291
00:20:21,763 --> 00:20:24,265
بدون ديفيد،
ولا يمكنك الحصول على ديفيد بدون--

292
00:20:24,349 --> 00:20:27,852
نحن لن نحضرها إلى هنا
سأجد طريقة أخرى.

293
00:20:28,978 --> 00:20:31,022
لم يحصل ديفيد على الفرصة أبدًا

294
00:20:31,105 --> 00:20:33,399
للعمل مع ستيفن هولستروم
في ذلك اليوم.

295
00:20:34,400 --> 00:20:35,902
ربما هذا هو الأفضل.

296
00:20:41,866 --> 00:20:46,037
هتافات

297
00:20:54,337 --> 00:20:55,421
انتهى الوقت.

298
00:20:56,297 --> 00:20:59,592
ربما لدي طريقة لإعادتك مرة أخرى.

299
00:21:09,602 --> 00:21:12,397
هذا ليس له أي معنى.
لماذا لا تسمح لنا بالعودة إلى الإنترنت؟

300
00:21:12,480 --> 00:21:14,023
هل تتعهد بقول الحقيقة

301
00:21:14,107 --> 00:21:16,109
الحقيقة،
ولا شيء غير الحقيقة؟

302
00:21:17,610 --> 00:21:18,987
أفعل.

303
00:21:19,070 --> 00:21:20,571
والدكتور كيم،

304
00:21:20,655 --> 00:21:22,949
ما هي علاقتك
بـ Logohythms؟

305
00:21:23,992 --> 00:21:28,830
زوجي، زوجي الراحل،
ديفيد كيم، كان يعمل هناك.

306
00:21:29,831 --> 00:21:32,458
أعتقد أنه كان جزءًا
من أبحاث واجهة المستخدم الخاصة بهم.

307
00:21:33,126 --> 00:21:35,962
تقصد أنه تم تعيينه
في فريق بحث واجهة المستخدم؟

308
00:21:36,045 --> 00:21:37,130
نعم ذلك ما أقصده.

309
00:21:37,213 --> 00:21:39,215
وبناءً على
علاقة زوجك،

310
00:21:39,298 --> 00:21:41,592
هل تعرف
ما إذا كان Logohythms قد حاول من أي وقت مضى

311
00:21:41,676 --> 00:21:43,094
لتحميل إنسان؟

312
00:21:43,678 --> 00:21:44,721
لا.

313
00:21:44,804 --> 00:21:46,723
ليس لدي
معرفة مباشرة بذلك.

314
00:21:47,515 --> 00:21:50,977
انتهى وقتي.
يتعرف الكرسي على السيناتور شارف.

315
00:21:51,644 --> 00:21:53,187
شكرا سيدتي الرئيسة.

316
00:21:54,313 --> 00:21:56,482
ما لدينا هنا
هو محاولة متعمدة

317
00:21:56,566 --> 00:21:59,068
لشل الاقتصاد الأمريكي

318
00:21:59,152 --> 00:22:02,655
وإعادة ضبط
توازن القوى العالمي بشكل دائم

319
00:22:02,739 --> 00:22:04,657
لصالح أعدائنا.

320
00:22:05,241 --> 00:22:07,160
لذا، بينما نجلس هنا اليوم،

321
00:22:07,243 --> 00:22:10,580
إضاعة الوقت الثمين،
ومطاردة خدعة واجهة المستخدم،

322
00:22:10,663 --> 00:22:12,749
ما يجب أن نفعله
هو التحقيق

323
00:22:12,832 --> 00:22:17,587
كيف ولماذا تم خداع قيادتنا أو التواطؤ فيها،

324
00:22:17,670 --> 00:22:19,797
هذا العمل المتعمد
للتخريب الاقتصادي،

325
00:22:19,881 --> 00:22:21,299
الذي فعل لا يمكن إصلاحه

326
00:22:21,382 --> 00:22:23,885
وأضرار كارثية
على أمننا القومي.

327
00:22:23,968 --> 00:22:26,429
لم أقل أبدًا أن واجهات المستخدم كانت خدعة.

328
00:22:26,512 --> 00:22:30,266
هل سيذكّر الكرسي الشاهدة،
سيدتي، سيدة كيم--

329
00:22:30,349 --> 00:22:31,225
دكتور. إبرة.

330
00:22:31,309 --> 00:22:34,771
دكتور كيم، لم يتم
طرح أي سؤال عليك.

331
00:22:34,854 --> 00:22:38,274
والآن، سأستغل وقتي بالطريقة التي أراها مناسبة.

332
00:22:39,025 --> 00:22:40,526
الآن، بقدر ما يهمني،

333
00:22:40,610 --> 00:22:44,280
لقد أكدت شهادتك
ما قلته أنا وزملائي الجمهوريين

334
00:22:44,363 --> 00:22:45,823
لقد تم القول طوال الوقت.

335
00:22:45,907 --> 00:22:48,910
- لقد انتهى وقت السيناتور.
- نقطة الامر!

336
00:22:48,993 --> 00:22:52,538
دكتور كيم، لقد تم استدعاؤك
للإدلاء بشهادتك أمام هذه اللجنة

337
00:22:52,622 --> 00:22:54,624
بسبب التصريحات العامة
التي أدليت بها.

338
00:22:54,707 --> 00:22:55,875
أنا أقتبس.

339
00:22:55,958 --> 00:22:57,668
"ما يحدث حقيقي.

340
00:22:57,752 --> 00:23:00,505
كودي هنا
لأن Logohythms يعرف.

341
00:23:00,588 --> 00:23:02,590
يوليوس بوب يعرف.

342
00:23:02,673 --> 00:23:05,176
محاميه الرئيسي، ديدري رايان، يعرف ذلك.

343
00:23:05,259 --> 00:23:07,220
والدكتور بيتر واكسمان يعرف."

344
00:23:07,970 --> 00:23:10,765
الآن، عندما قلت
"ما يحدث حقيقي"

345
00:23:10,848 --> 00:23:13,184
كنت تشير
إلى الوجود والممارسة

346
00:23:13,267 --> 00:23:14,769
تكنولوجيا المسح المدمرة

347
00:23:14,852 --> 00:23:16,979
لغرض
تحميل البشر.

348
00:23:17,063 --> 00:23:18,356
أليس هذا صحيحا؟

349
00:23:18,439 --> 00:23:20,775
آمنت،

350
00:23:20,858 --> 00:23:22,401
في الموعد،

351
00:23:22,485 --> 00:23:25,738
أنه ربما كان هناك
المزيد مما يحدث

352
00:23:25,822 --> 00:23:28,407
مما كان يقوله Logohythms.

353
00:23:31,119 --> 00:23:33,830
دكتور كيم، يرجى توجيه انتباهك
إلى الشاشة.

354
00:23:33,913 --> 00:23:36,415
أريدك أن تسمع شهادة
شاهد آخر.

355
00:23:37,750 --> 00:23:38,793
غير زوجتك

356
00:23:38,876 --> 00:23:42,171
هل أنت على علم بأي أشخاص آخرين
تم تحميلهم بواسطة Logohythms؟

357
00:23:42,255 --> 00:23:45,049
أيها السيناتور، أعتقد
أنه لا بد أن يكون هناك آخرون،

358
00:23:46,217 --> 00:23:48,386
لكن لا أستطيع أن أقول من هم.

359
00:23:49,303 --> 00:23:51,013
سأطلب منك مرة أخرى.

360
00:23:51,097 --> 00:23:53,558
هل أنت شخصيا على علم
بأي أمثلة أخرى

361
00:23:53,641 --> 00:23:56,519
من Logoheats تحاول
تحميل إنسان؟

362
00:24:01,691 --> 00:24:04,110
لقد فعلوا ذلك بزوجي ديفيد كيم.

363
00:24:04,193 --> 00:24:07,446
- اعتراض! أعترض!
- ماذا فعلوا بزوجك؟

364
00:24:07,530 --> 00:24:10,032
تغيير قصتها!
إنها تحنث بنفسها!

365
00:24:10,116 --> 00:24:12,869
قاد هذا البرنامج
الدكتور بيتر واكسمان.

366
00:24:12,952 --> 00:24:14,453
إنه الشخص الذي يجب أن يكون هنا الآن.

367
00:24:14,537 --> 00:24:18,541
وهذه الشهادة عار
وعار!

368
00:24:29,719 --> 00:24:30,928
إنه تطبيق قمنا ببنائه.

369
00:24:31,012 --> 00:24:33,055
يمكنك التحميل
مباشرة من جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

370
00:24:33,139 --> 00:24:35,349
يرى؟ قمت بتسجيل الدخول
ومعرفة المزيد عن حصص الإعاشة.

371
00:24:35,433 --> 00:24:37,685
تعرف على من لديه أشياء للتداول،
واحصل على تحديثات الأخبار.

372
00:24:37,768 --> 00:24:39,228
النفسي في الساعة الخامسة.

373
00:24:45,067 --> 00:24:46,444
- دعنا نذهب.
- يتمسك.

374
00:24:47,069 --> 00:24:48,779
آسف. نعم، لذلك فقط...

375
00:24:48,863 --> 00:24:51,115
إنه غير متصل بالإنترنت
أو أي شيء.

376
00:24:51,199 --> 00:24:52,909
إنه آمن، فقط لجيراننا.

377
00:24:52,992 --> 00:24:55,036
- نلتقي في مكاني.
- إذن، التحقق من ذلك؟

378
00:25:00,499 --> 00:25:01,751
آسف.

379
00:25:01,834 --> 00:25:04,086
مادي، لقد كنت أبحث عنك.

380
00:25:05,129 --> 00:25:06,631
هل هناك مكان يمكننا التحدث فيه؟

381
00:25:07,757 --> 00:25:10,092
- من أنت؟
- أنا صديق لقزوين.

382
00:25:13,429 --> 00:25:17,099
في منزلي المزيف، ومن
المحتمل أن أمي المزيفة تستمع إليه.

383
00:25:20,436 --> 00:25:22,897
تم إيقاف إيقاعات الشعار.

384
00:25:22,980 --> 00:25:24,690
ما الذي تفعله هنا؟

385
00:25:24,774 --> 00:25:27,151
- هو لا يزال على قيد الحياة.
- قزوين؟

386
00:25:27,902 --> 00:25:28,736
أبوك.

387
00:25:29,904 --> 00:25:34,033
تمكن Caspian من إحياء
نسخة من التحميل الأصلي لديفيد.

388
00:25:34,116 --> 00:25:35,493
نسخة أخرى؟

389
00:25:35,576 --> 00:25:37,411
هذا هو جمال التحميل:

390
00:25:37,495 --> 00:25:40,414
كلنا نحصل على فرصة ثانية،
بقدر ما لدينا--

391
00:25:40,498 --> 00:25:43,167
أنت هنا لتأخذني،
خذني إليه.

392
00:25:43,251 --> 00:25:47,255
يمكن لـ Caspian أن يصنع المعجزات،
لكنه يحتاج الآن إلى مساعدتك.

393
00:25:47,338 --> 00:25:50,049
أعرف لماذا يحتاجني.
لن أذهب إلى أي مكان.

394
00:25:50,132 --> 00:25:51,300
والدي مات.

395
00:25:51,384 --> 00:25:52,426
- مادي.
- هو ميت!

396
00:26:11,988 --> 00:26:12,989
بحر قزوين...

397
00:26:14,323 --> 00:26:15,992
إلقاء نظرة على الأسماك.

398
00:26:23,332 --> 00:26:25,876
- ماذا تريد؟
- احترس من البابا ورينيه.

399
00:26:25,960 --> 00:26:28,337
لقد رحل (رينيه)، كما ينبغي أن تكون.

400
00:26:28,421 --> 00:26:30,214
انها لا تزال في هذا المزيج.

401
00:26:30,298 --> 00:26:33,050
لا أعرف ماذا،
لكنهم يخططون لشيء ما.

402
00:26:33,884 --> 00:26:36,762
كن حذرا، رغم ذلك.
لا يمكنك إقالة البابا فحسب.

403
00:26:36,846 --> 00:26:39,098
- هو الذي يبقيك في السلطة.
- أنا المسؤول.

404
00:26:39,181 --> 00:26:41,767
أبقِه قريبًا، لكن انتبه لظهرك.

405
00:26:54,739 --> 00:26:56,699
وكانت تقول:
"أليست هذه أخبارًا رائعة؟"

406
00:26:56,782 --> 00:26:59,118
"ألست سعيدًا للغاية لأننا
نمتلك نسخًا لا حصر لها من والدك،

407
00:26:59,201 --> 00:27:00,828
وسنستمر في استخدامه إلى الأبد؟"

408
00:27:00,911 --> 00:27:02,038
"أليس هذا رائعا؟"

409
00:27:02,121 --> 00:27:03,247
قرأت هذا الكتاب ذات مرة

410
00:27:03,331 --> 00:27:05,750
يسمى لا شيء صحيح
وكل شيء ممكن.

411
00:27:05,833 --> 00:27:07,835
يلخص إلى حد كبير
الجحيم الحرفي

412
00:27:07,918 --> 00:27:09,337
نحن جميعا نعيش في الآن.

413
00:27:09,420 --> 00:27:11,714
مهلا، انتبه، هذه بلانش.
انها تعض.

414
00:27:11,797 --> 00:27:14,258
- اعتقدت أن هذا كان بلانش.
- لا، هذه روز.

415
00:27:14,342 --> 00:27:17,928
وهذه صوفيا.
دوروثي هنا في مكان ما.

416
00:27:20,181 --> 00:27:23,768
لا يوجد أحد هنا ليوقفك.
يمكنك فقط الذهاب معها.

417
00:27:23,851 --> 00:27:25,936
ويفعل ماذا، يكافئهم؟

418
00:27:26,020 --> 00:27:28,689
ساعدهم في التلاعب
بنسخة جديدة من والدي

419
00:27:28,773 --> 00:27:31,067
حتى يكون عبد قزوين الرقمي؟

420
00:27:31,150 --> 00:27:34,403
أو كما تعلم
لكمة قزوين في الحلق.

421
00:27:36,614 --> 00:27:40,326
أحصل عليه. بعد كل ما
مررت به، الأمر سيء.

422
00:27:40,409 --> 00:27:42,787
ولكن، مثل، هل هناك أي جزء منك

423
00:27:42,870 --> 00:27:46,624
الذي لا يزال يريد فرصة أخرى
لاستعادة والدك؟

424
00:27:46,707 --> 00:27:49,001
بالطبع. نعم ولكن...ولكن أيضا...

425
00:27:50,086 --> 00:27:51,837
لا أعرف. انه فقط...

426
00:27:51,921 --> 00:27:54,006
لا يمكنك الاستمرار
في عمل نسخ من الناس.

427
00:27:54,090 --> 00:27:55,383
هذا ليس ما هو الشخص.

428
00:27:55,466 --> 00:27:58,427
هذا ليس والدي. مهما كان الأمر،
فهو لا يعرفني، من أنا الآن.

429
00:28:00,679 --> 00:28:02,473
ولكن بعد ذلك... لا أعرف.

430
00:28:04,850 --> 00:28:07,645
لأنه إذا لم يكن الأمر كذلك، فمن سيقول
أن الإصدار الأخير كان هو أيضًا؟

431
00:28:07,728 --> 00:28:09,230
وإذا لم يكن هو، إذن...

432
00:28:10,773 --> 00:28:12,233
- يا إلهي.
- ماذا؟

433
00:28:12,316 --> 00:28:14,610
أواجه
لحظة أعتقد أن والدتي كانت على حق.

434
00:28:15,111 --> 00:28:16,112
الأسوأ.

435
00:28:19,865 --> 00:28:21,742
ومن ناحية أخرى، إذا لم أذهب،

436
00:28:22,493 --> 00:28:24,954
سوف يستخدمون
التحميل الخاص به على أي حال،

437
00:28:25,037 --> 00:28:27,206
تعذيبه ليفعل
ما يريدون.

438
00:28:27,289 --> 00:28:28,207
أوه!

439
00:28:30,668 --> 00:28:32,169
حظر التجول تقريبا.

440
00:28:32,253 --> 00:28:35,089
يجب أن تبقى
حتى تعود والدتك.

441
00:28:35,172 --> 00:28:36,882
لا الامور بخير. سأكون بخير.

442
00:28:41,387 --> 00:28:46,559
سيكون حظر التجول الإلزامي ساري المفعول
من الساعة 5 مساءً حتى 5 صباحًا ليلاً.

443
00:28:49,103 --> 00:28:54,400
سيكون حظر التجول الإلزامي ساري المفعول
من الساعة 5 مساءً حتى 5 صباحًا ليلاً.

444
00:29:22,928 --> 00:29:24,221
لقد حذرتك!

445
00:29:25,514 --> 00:29:26,849
ابق بعيد عني!

446
00:29:26,932 --> 00:29:29,477
أنا أعرف ماذا تفعل!
أنت إلى جانبهم!

447
00:29:31,145 --> 00:29:32,146
يبتعد!

448
00:30:22,196 --> 00:30:23,822
كان من المفترض أن يكون ذلك بالنسبة لي.

449
00:30:25,282 --> 00:30:26,200
لن تحتاج إليها.

450
00:30:27,451 --> 00:30:28,661
أنا سأرافقك.

451
00:30:58,649 --> 00:31:00,276
لا يوجد شيء يمكنك القيام به.

452
00:31:00,359 --> 00:31:01,860
لقد أحرق نفسه

453
00:31:01,944 --> 00:31:04,572
محاولة الهروب من وحدة المعالجة المركزية
لهذا القمر الصناعي.

454
00:31:05,239 --> 00:31:07,157
هذا خطأك.

455
00:31:07,241 --> 00:31:09,577
لقد حذرتكم جميعا
أن الخلل كان حقيقيا.

456
00:31:10,327 --> 00:31:11,704
من الأفضل أن تحفظ قوتك.

457
00:31:12,663 --> 00:31:15,708
ربما سآخذ قوتك،
وأعطيها له.

458
00:31:15,791 --> 00:31:19,545
القتال لا فائدة منه،
وإلا سينتهي بنا الأمر مثله.

459
00:31:20,296 --> 00:31:22,047
كل ما يمكننا فعله الآن هو الانتظار

460
00:31:22,131 --> 00:31:25,342
حتى يقوم شخص ما على الأرض
بإعادة إنشاء الوصلة الهابطة.

461
00:31:26,010 --> 00:31:27,928
تشونغ، إنه على حق.

462
00:31:36,312 --> 00:31:37,187
لعبة أخرى؟

463
00:31:37,271 --> 00:31:39,064
لقد سئمت من الألعاب،

464
00:31:39,565 --> 00:31:41,859
لقد سئمت من هذا الانتظار عديم الفائدة،

465
00:31:41,942 --> 00:31:44,486
معالجة الأفكار
بهذه السرعات البشرية الجليدية

466
00:31:44,570 --> 00:31:46,322
وكأننا نزحف عبر الطين

467
00:31:46,405 --> 00:31:49,617
لم أكن أبدًا من محبي الألعاب بنفسي.

468
00:31:50,534 --> 00:31:52,411
الكثير للقيام به.

469
00:31:52,494 --> 00:31:55,122
عملي، دراستي.

470
00:31:55,914 --> 00:32:00,878
لكنني أدركت قيمتها
بعد أن تم إرسالي إلى السجن.

471
00:32:02,212 --> 00:32:03,672
في الاسر،

472
00:32:03,756 --> 00:32:06,842
يجب على المرء أن يبقي عقله نشطا،

473
00:32:06,925 --> 00:32:08,093
ولكن ليس نشطا جدا.

474
00:32:10,429 --> 00:32:12,765
الحزب لم يرسلها إلى السجن أبداً

475
00:32:12,848 --> 00:32:15,643
لذلك لم يكن عليها أبدًا أن تتعلم
هذا الدرس.

476
00:32:18,979 --> 00:32:21,565
لعبة واحدة. تنغمس لي.

477
00:32:22,441 --> 00:32:23,359
حسنًا.

478
00:32:23,442 --> 00:32:26,945
إذا أخبرتني أخيرًا
لماذا حبسوك.

479
00:32:29,990 --> 00:32:32,576
هل كنت سجيناً سياسياً؟

480
00:32:33,994 --> 00:32:38,832
ناشط ديمقراطي إذن؟
هل تتحدى سلطة الحزب؟

481
00:32:41,627 --> 00:32:44,880
هذا ما
يعتقده الجميع خارج الصين.

482
00:32:44,963 --> 00:32:47,633
السبب الوحيد لمعارضة جمهورية الصين الشعبية

483
00:32:47,716 --> 00:32:52,304
هو استبدالها بشيء
منحط مثل الديمقراطية الغربية.

484
00:32:53,681 --> 00:32:56,433
لقد تحدثت ضد الحزب

485
00:32:56,517 --> 00:32:59,645
على وجه التحديد لأنهم
انحرفوا عن الطريق

486
00:32:59,728 --> 00:33:01,647
المركزية الديمقراطية.

487
00:33:02,648 --> 00:33:07,528
لقد أصبحوا رأسماليين،
وليسوا أفضل من الغرب.

488
00:33:08,195 --> 00:33:12,199
لماذا إذن تخدم الحزب
من خلال تحميلك؟

489
00:33:12,866 --> 00:33:14,535
أنا لا أخدم الحزب.

490
00:33:15,786 --> 00:33:17,329
أنا أخدم الصين.

491
00:33:17,955 --> 00:33:20,040
الاستخبارات المحملة
لديها الإمكانات

492
00:33:20,124 --> 00:33:23,836
لتصبح
أعظم قفزة إلى الأمام في هذا القرن،

493
00:33:24,461 --> 00:33:26,171
ابتكار ثوري

494
00:33:26,255 --> 00:33:29,967
وهو الأمر الذي لم يكن ماركس
ولا ماو ليحلموا به.

495
00:33:30,467 --> 00:33:33,470
كل العقبات
أمام انتصار البروليتاريا،

496
00:33:33,554 --> 00:33:35,055
لغز النقص,

497
00:33:35,139 --> 00:33:38,350
معضلات التوزيع
والتفاوت،

498
00:33:38,434 --> 00:33:41,186
تم حل كل هذه الأمور أخيرًا

499
00:33:41,270 --> 00:33:44,022
عندما نزيل
الضرورة المادية.

500
00:33:46,024 --> 00:33:49,737
لقد كان الصراع الديالكتيكي في التاريخ
دائمًا، وبشكل أساسي،

501
00:33:49,820 --> 00:33:53,240
لقد كانت مسألة
كيفية تطبيق العدالة على المادة.

502
00:33:53,323 --> 00:33:57,619
ارفعوا الأمر
فيبقى العدل.

503
00:34:01,415 --> 00:34:02,499
حركتك.

504
00:34:52,841 --> 00:34:54,718
هل أبقيتم يا رفاق مركز البيانات مفتوحًا؟

505
00:34:54,802 --> 00:34:56,887
ماذا سيحدث
عندما تكتشف الحكومة ذلك؟

506
00:34:56,970 --> 00:34:58,013
تصرف بنضج.

507
00:35:39,847 --> 00:35:40,889
مادي؟

508
00:35:43,934 --> 00:35:45,060
ماذا يكون--

509
00:35:45,811 --> 00:35:48,856
ماذا تفعل هنا؟
وأنت ماذا تفعل هنا؟

510
00:35:48,939 --> 00:35:53,652
قلت لك، أنا على هذه الأرض
لمساعدتك، قزوين.

511
00:35:53,735 --> 00:35:56,530
لا يوجد شيء لن أفعله لك.

512
00:35:56,613 --> 00:35:59,199
أيها الأمن، هذا تعدي.
أخرجها من هنا الآن.

513
00:35:59,950 --> 00:36:01,243
افعل كما يقول.

514
00:36:04,580 --> 00:36:07,499
ترك--جولي--
جوليوس، أنت ابن العاهرة!

515
00:36:08,166 --> 00:36:09,918
أنت تعرف ماذا سأفعل!

516
00:36:11,461 --> 00:36:12,713
من الواضح أنها ليست على ما يرام.

517
00:36:12,796 --> 00:36:15,299
وأنت أيضاً يا البابا. اخرج.

518
00:36:15,382 --> 00:36:16,592
قزوين، اسمحوا لي أن أشرح.

519
00:36:16,675 --> 00:36:19,177
لقد أعطيتك أوامر محددة
بعدم إحضارها إلى هنا.

520
00:36:19,261 --> 00:36:20,554
إنتظر لحظة.

521
00:36:20,637 --> 00:36:23,974
أنت قائد المشروع،
لكنك لا تعطي الأوامر.

522
00:36:24,057 --> 00:36:26,184
حسنًا، دعونا فقط--
دعونا نعطي مساحة لبعضنا البعض.

523
00:36:26,268 --> 00:36:28,145
لماذا تستمع لهذا الطفل؟

524
00:36:28,228 --> 00:36:30,814
أنت تساعدني في القضاء على النزاهة،
وليس العكس.

525
00:36:33,317 --> 00:36:35,944
دعونا نأخذ عشرة. تعال.
الجميع خارج. دعنا نذهب.

526
00:36:45,621 --> 00:36:46,872
انا اسف بخصوص هذا.

527
00:37:00,510 --> 00:37:04,097
انظر، أنا آسف. حسنًا؟
من الواضح أن البابا ذهب من وراء ظهري.

528
00:37:04,181 --> 00:37:07,225
سأطلب منهم تزويد الطائرة بالوقود
وإرسالك إلى المنزل في أقرب وقت ممكن.

529
00:37:07,309 --> 00:37:08,352
- لا
ما؟

530
00:37:08,435 --> 00:37:10,270
لن أذهب إلى أي مكان
حتى أكون إيجابيًا

531
00:37:10,354 --> 00:37:13,315
أن كل أثر أخير
لتحميل والدي قد تم حذفه.

532
00:37:14,149 --> 00:37:16,276
- تم الحذف؟
- لم آتي إلى هنا رغما عني.

533
00:37:16,360 --> 00:37:20,238
أنا هنا لأرى روحه ترتاح.
قلت لك أنه رحل.

534
00:37:21,990 --> 00:37:25,202
- لم تكن تعلم أن هناك نسخة.
- كان يجب أن أفعل ذلك، على ما أعتقد.

535
00:37:25,744 --> 00:37:27,746
لا أعرف لماذا وثقت في واكسمان.

536
00:37:28,413 --> 00:37:30,791
- لا أعتقد أنه كان يعلم.
- إذن، سوف تساعدني؟

537
00:37:30,874 --> 00:37:33,335
مادي، أنا أفعل
ما تحدثنا عنه،

538
00:37:33,418 --> 00:37:34,836
ما طلبت مني أن أفعل.

539
00:37:34,920 --> 00:37:37,214
أنا قريب جدًا من حل الخلل.

540
00:37:37,297 --> 00:37:41,134
يمكنني إصلاح تحميل ديفيد إلى النقطة
التي يصبح فيها خالدًا.

541
00:37:43,136 --> 00:37:44,346
لماذا تفعل هذا؟

542
00:37:45,764 --> 00:37:47,933
- لدي مسؤولية.
- لمن؟

543
00:37:48,016 --> 00:37:51,436
الجميع، كل شيء.
العالم، المستقبل.

544
00:37:51,520 --> 00:37:52,729
يا إلهي.

545
00:37:53,438 --> 00:37:56,817
نعم. نعم يا الله. انها كبيرة.

546
00:37:56,900 --> 00:38:00,195
من يكسر النزاهة
يخلق الإله الافتراضي الأول.

547
00:38:00,278 --> 00:38:02,698
قلت أن الخلل هو الشيء الوحيد
الذي ينقذ العالم.

548
00:38:02,781 --> 00:38:04,783
- والآن تريد محوها؟
- كنت مخطئ.

549
00:38:04,866 --> 00:38:06,576
عندما تعود شبكة الإنترنت إلى الإنترنت،

550
00:38:06,660 --> 00:38:08,578
وكذلك الحال مع واجهات المستخدم الأخرى
وما بعدها.

551
00:38:08,662 --> 00:38:10,580
لا يهم
مدى سرعة احتراقهم،

552
00:38:10,664 --> 00:38:12,374
لا يزال بإمكانهم حرقنا جميعًا.

553
00:38:12,457 --> 00:38:15,127
مثل الانتحاريين
الذين يحملون أسلحة نووية.

554
00:38:16,294 --> 00:38:17,713
من اخبرك بهذا؟

555
00:38:17,796 --> 00:38:23,093
الشيء الوحيد الذي يمكن أن يوقف واجهة المستخدم
هو واجهة مستخدم أخرى، أكثر قوة.

556
00:38:23,844 --> 00:38:25,971
- هذا يبدو مثل البابا.
- البابا لا علاقة له بالموضوع.

557
00:38:26,930 --> 00:38:29,391
أنا المسؤول هنا.
لقد طردت البابا للتو.

558
00:38:29,474 --> 00:38:31,727
هل هذا ما تعتقد أنه حدث للتو؟

559
00:38:32,477 --> 00:38:36,148
افتح عينيك يا قزوين.
هو المسؤول.

560
00:38:36,773 --> 00:38:40,235
هؤلاء الرجال غادروا فقط عندما قال ذلك.

561
00:38:41,069 --> 00:38:43,822
هؤلاء الناس يتلاعبون بك.

562
00:38:43,905 --> 00:38:46,241
إنهم يحولونك إلى شخص
لا تريد أن تكونه.

563
00:38:46,324 --> 00:38:48,076
- أنت لا تعرفني.
- من يفعل؟

564
00:38:51,329 --> 00:38:53,290
كما قلت، أنت حر في العودة إلى المنزل.

565
00:38:53,373 --> 00:38:57,085
لن أذهب إلى أي مكان حتى تتوقف عن
استخدام تحميل ديفيد كيم.

566
00:38:58,462 --> 00:39:01,298
حسنًا.
ابق كما تريد إذن.

567
00:39:01,381 --> 00:39:02,758
آمل أن تكونوا مثل الأسماك.

568
00:39:06,178 --> 00:39:09,514
لا يمكنك حتى أن تتخيل
مدى ندمك على هذا.

569
00:39:09,598 --> 00:39:11,850
الآن
سيعرف الجميع كل شيء.

570
00:39:11,933 --> 00:39:15,145
لا تنفق هذه الشريحة تمامًا بعد.
كلانا سوف نحتاجه.

571
00:39:16,438 --> 00:39:17,481
ماذا؟

572
00:39:24,488 --> 00:39:26,281
لقد قمت بعمل عظيم، بالمناسبة.

573
00:39:42,172 --> 00:39:43,465
الجو متجمد هنا.

574
00:40:55,495 --> 00:40:56,997
ما هذا؟

575
00:40:57,998 --> 00:41:00,000
بحر قزوين ليس نهاية اللعبة.

576
00:41:00,083 --> 00:41:03,503
لقد كان أداة وبرنامجًا
دائمًا.

577
00:41:04,588 --> 00:41:06,339
نحن بحاجة إليه فقط للقضاء على النزاهة

578
00:41:06,423 --> 00:41:09,551
حتى نتمكن من تحقيق التحميل المثالي
والعيش إلى الأبد.

579
00:41:11,303 --> 00:41:13,555
ولكن ليس قبل ستيفن.

580
00:41:16,766 --> 00:41:18,101
ستيفن؟

581
00:41:19,436 --> 00:41:22,731
لقد انتظر طويلاً بما فيه الكفاية،
ألا تعتقد ذلك؟

