1
00:00:06,424 --> 00:00:08,592
- تعدد الإيقاعات.
- ماذا؟

2
00:00:08,676 --> 00:00:10,803
إيقاعات متعددة،
وتوقيعات زمنية مختلفة،

3
00:00:10,886 --> 00:00:12,513
متراكبة فوق بعضها البعض.

4
00:00:12,596 --> 00:00:15,349
ولهذا السبب يتمايل رأسك
مع إيقاع واحد وأصابع قدميك مع إيقاع آخر.

5
00:00:15,433 --> 00:00:17,143
كل ما أعرفه هو أنه يجعلني
أرغب في الرقص.

6
00:00:17,226 --> 00:00:18,060
بالضبط.

7
00:00:18,144 --> 00:00:20,938
نحن لا ندرك الفرق،
نحن فقط نستجيب له.

8
00:00:21,021 --> 00:00:24,066
ولكن يمكنك كتابة خوارزمية
تحدد العلاقة.

9
00:00:24,150 --> 00:00:27,486
أنت تكتب خوارزمية
لشرح فرقتك المفضلة مرة أخرى.

10
00:00:27,570 --> 00:00:30,990
الموسيقى هي عبارة عن رياضيات في الأسفل،
تمامًا مثل أي شيء آخر.

11
00:00:31,615 --> 00:00:33,117
ماذا عن الحب؟

12
00:00:33,200 --> 00:00:36,620
يتطلب تعدد الإيقاعات إيقاعين على الأقل
ليتم تشغيلهما بشكل متزامن،

13
00:00:36,704 --> 00:00:39,874
أحدها عادةً
إيقاع غير عقلاني.

14
00:00:39,957 --> 00:00:43,169
- إذن، هناك حبك.
- أنت المليء القرف.

15
00:00:45,171 --> 00:00:46,630
آه، موزارت!

16
00:00:47,840 --> 00:00:49,467
تستخدم تعدد الإيقاعات أيضًا.

17
00:00:49,550 --> 00:00:51,177
ليس أن والدي يعرف.

18
00:00:52,428 --> 00:00:55,306
- لن قبض على الجحيم لذلك؟
- في 30 دقيقة، لن يهم.

19
00:00:55,389 --> 00:00:57,141
يوم التحرر.

20
00:00:57,224 --> 00:01:00,644
في عمر 18 عامًا، أستطيع أن أضع قواعدي الخاصة،
وأختار اسمي.

21
00:01:00,728 --> 00:01:05,065
أعني، أنا أحب القديم نوعًا ما،
لكن على الأقل احتفظت بالرقم الهيدروجيني.

22
00:01:05,149 --> 00:01:07,568
هل أنت مستعد لهدية عيد ميلاد مبكرة؟

23
00:01:16,202 --> 00:01:17,411
الإمدادات أولاً.

24
00:01:18,412 --> 00:01:19,705
القرف.

25
00:01:19,789 --> 00:01:21,999
مجرد عقد هذا الفكر.

26
00:01:34,220 --> 00:01:36,847
-'67 كمارو، رجل.
- ماذا؟

27
00:01:36,931 --> 00:01:40,351
كانت المرة الأولى لي في Z28 الخاصة بوالدي.

28
00:01:40,434 --> 00:01:41,811
ركوب بيتشين.

29
00:01:41,894 --> 00:01:45,856
لكن هؤلاء الأربعة على الأرض،
يا صاح، كان ذلك بمثابة كسر للصفقة تقريبًا.

30
00:01:45,940 --> 00:01:47,066
ليست المرة الأولى لي.

31
00:01:49,151 --> 00:01:50,820
المتأنق، أنت 21؟

32
00:01:50,903 --> 00:01:52,154
ألا أنظر إليه؟

33
00:01:52,238 --> 00:01:55,282
حسنًا، إذا كان مزيفًا،
أعتقد أن هذا يفسر الاسم.

34
00:01:55,366 --> 00:01:59,203
- "فينياس"، هاه؟ يمين؟
- ليس خياري الأول سواء.

35
00:02:04,124 --> 00:02:06,126
القرف المقدسة، المتأنق.

36
00:02:58,304 --> 00:02:59,930
يا! ابتعد عن هناك!

37
00:03:23,370 --> 00:03:24,288
مهلا يا طفل.

38
00:03:56,695 --> 00:03:57,655
ماذا؟

39
00:04:01,533 --> 00:04:04,161
يا. هل تحصل على بعض النوم؟
ذلك اضطراب الرحلات الجوية الطويلة هو--

40
00:04:04,244 --> 00:04:06,538
- إنهم لا يعرفون، أليس كذلك؟
- ماذا؟

41
00:04:06,622 --> 00:04:09,083
وكالة الأمن القومي، لا يعرفون
من أنت حقًا.

42
00:04:09,166 --> 00:04:11,085
لهذا السبب
كان رينيه يهدد البابا.

43
00:04:11,168 --> 00:04:12,127
ليس هنا.

44
00:04:17,591 --> 00:04:19,718
آسف. تقنية خاصة.

45
00:04:24,515 --> 00:04:26,558
هذا هو المكان الذي يحتفظون فيه
بأحدث الأبحاث والتطوير،

46
00:04:26,642 --> 00:04:28,894
أشياء ما قبل براءة الاختراع
التي لا يشاركونها مع أي شخص.

47
00:04:28,978 --> 00:04:30,604
كل التكنولوجيا موجودة في العدسات.

48
00:04:30,688 --> 00:04:32,147
AR المتقدم، وتسجيل 8K،

49
00:04:32,231 --> 00:04:34,316
الناجمة عن تعبيرات مرتديها
.

50
00:04:34,400 --> 00:04:35,985
هل من المفترض أن يثير هذا إعجابي؟

51
00:04:37,528 --> 00:04:38,904
فقط ارتديها.

52
00:04:43,450 --> 00:04:47,496
إنه نمط تداخل رقمي،
يحجب كل المراقبة الإلكترونية.

53
00:04:47,579 --> 00:04:48,998
أعتقد أنني ضربت العصب.

54
00:04:49,081 --> 00:04:52,626
إذا كنت تريد الخروج مني، تفضل.
لن يغير رأيي.

55
00:04:52,710 --> 00:04:54,712
سوف يغلقونك، أنت وبوب.

56
00:04:54,795 --> 00:04:58,048
سوف يغضبون،
لكننا لا نزال فرصتهم الوحيدة.

57
00:04:58,132 --> 00:04:58,966
و من يعلم؟

58
00:04:59,049 --> 00:05:02,219
قد يعتقدون أن استخدام نسخة هولستروم
لحل الخلل أمر منطقي.

59
00:05:02,302 --> 00:05:03,637
من الجيد أن تكون ملكًا، أليس كذلك؟

60
00:05:03,721 --> 00:05:05,848
اجلس على الكرسي الكبير،
وأمر أتباعك بالتجول.

61
00:05:05,931 --> 00:05:10,019
فقط أنهم ليسوا أتباعك.
إنهم البابا. إنه يستخدمك فقط.

62
00:05:10,102 --> 00:05:12,104
ربما أستخدمه
لإبعاد وكالة الأمن القومي عن ظهري.

63
00:05:12,187 --> 00:05:13,022
تعال.

64
00:05:13,105 --> 00:05:16,066
يعرف بوب أنني الوحيد
القادر على كسر النزاهة.

65
00:05:16,150 --> 00:05:18,902
وديفيد هو الوحيد
الذي يمكن الوثوق به بهذه القوة.

66
00:05:18,986 --> 00:05:21,905
هذا هو السر
الذي نحميه كلانا.

67
00:05:21,989 --> 00:05:25,075
وكالة الأمن القومي لا تريد منقذاً،
بل تريد سلاحاً خارقاً.

68
00:05:26,577 --> 00:05:29,496
وأبي بالتأكيد
ليس من نوع الأسلحة الخارقة.

69
00:05:33,167 --> 00:05:34,710
إذن، من هو؟

70
00:05:34,793 --> 00:05:35,961
ماذا تقصد؟

71
00:05:36,045 --> 00:05:38,672
الروس لديهم واجهة المستخدم الخاصة بهم.
الصينيون لديهم ثلاثة.

72
00:05:38,756 --> 00:05:41,008
يجب أن يكون لدى وكالة الأمن القومي
مرشحها الخاص للتحميل.

73
00:05:41,091 --> 00:05:44,136
ليس مجرد مرشح.
قاموا بتحميلها.

74
00:05:44,219 --> 00:05:45,763
ها؟ فهل لها اسم؟

75
00:05:46,972 --> 00:05:48,682
نعم. كوبيه.

76
00:05:49,433 --> 00:05:50,851
جوزفين كوبيه.

77
00:05:50,934 --> 00:05:53,771
- هاكر؟ جندي؟
- رائد فضاء.

78
00:05:53,854 --> 00:05:57,566
أوه. حسنًا، يبدو رائد الفضاء نبيلاً.

79
00:05:58,275 --> 00:06:03,030
- لماذا لا تعطي العلاج لها؟
- أنا لا أعرفها. أنا أعرف والدك.

80
00:06:03,655 --> 00:06:05,949
ماذا لو كنت تعرفها؟
هل نظرت حتى إلى--

81
00:06:06,033 --> 00:06:08,243
ليس لدي الوقت
للتعرف على أي شخص.

82
00:06:08,327 --> 00:06:09,620
وليس لي داعي للنقاش

83
00:06:09,703 --> 00:06:13,540
يعود العالم إلى الإنترنت مرة أخرى،
وكذلك واجهات المستخدم الأخرى.

84
00:06:17,669 --> 00:06:21,173
مرة أخرى يتم الكذب على الشعب الأمريكي .

85
00:06:21,256 --> 00:06:24,718
إن هستيريا التحميل هذه مجرد خدعة،
واضحة وبسيطة.

86
00:06:24,802 --> 00:06:27,513
ماذا عن هجوم الطائرات بدون طيار السعودية،
وانهيار مؤشر ناسداك؟

87
00:06:27,596 --> 00:06:30,182
أنا لا أقول أنه لم يكن هناك اختراقات.

88
00:06:30,265 --> 00:06:31,975
أمريكا لديها أعداء

89
00:06:32,059 --> 00:06:34,394
وهم جميعا
في اللعبة السيبرانية الآن.

90
00:06:34,478 --> 00:06:36,522
لكن العدو الحقيقي السيناتور ريفيرا

91
00:06:36,605 --> 00:06:40,317
الذي أحضر ربة المنزل هذه
من كاليفورنيا، إلين كيم،

92
00:06:40,400 --> 00:06:44,029
لإخافتنا بمزيد من الحكايات الطويلة
عن شركات التكنولوجيا التي تعمل بشكل سيء

93
00:06:44,113 --> 00:06:47,282
والسحابة الناس
يلقون القنابل النووية علينا.

94
00:06:47,366 --> 00:06:49,243
لقد انفجرت قنبلة نووية فوق المحيط الهادئ.

95
00:06:49,326 --> 00:06:52,830
حسنًا، إذا اشتريت
تلك اللقطات المهتزة على تويتر.

96
00:06:52,913 --> 00:06:54,790
تقصد أن ذلك لم يقنعك؟

97
00:06:56,333 --> 00:06:57,751
ترى ما الذي نواجهه؟

98
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
زملائي الكرام
عبر الممر

99
00:06:59,962 --> 00:07:02,548
لقد تمسكت
بزاوية خدعة واجهة المستخدم هذه.

100
00:07:02,631 --> 00:07:04,383
إنهم يقصفون
البرامج الحوارية،

101
00:07:04,466 --> 00:07:05,926
تارنا على حد سواء كاذبين.

102
00:07:06,009 --> 00:07:08,971
لكن الجميع شاهدوا رسالة لوري.

103
00:07:09,054 --> 00:07:11,640
أعني، اعتقدت أن هؤلاء الرجال
سيكونون أول من يصدق

104
00:07:11,723 --> 00:07:13,225
هناك أشباح في الجهاز.

105
00:07:13,308 --> 00:07:14,726
إنها مجرد سياسة.

106
00:07:14,810 --> 00:07:16,228
شرف، وأعضاء مجلس الشيوخ مثله،

107
00:07:16,311 --> 00:07:19,022
تريد إعادة الإنترنت إلى الإنترنت
الآن، مهما كان الأمر.

108
00:07:19,106 --> 00:07:21,525
"الشفاء أسوأ من الداء"
وكل ذلك.

109
00:07:24,111 --> 00:07:26,989
لحسن الحظ...
ربما حصلنا على استراحة.

110
00:07:27,823 --> 00:07:30,409
بفضل شهادتك،
وافق الجيش أخيرا

111
00:07:30,492 --> 00:07:32,119
لسعال بيتر واكسمان.

112
00:07:33,662 --> 00:07:35,873
- أين كانوا يحتجزونه؟
- لا أعرف.

113
00:07:35,956 --> 00:07:38,292
ولا أعرف أيضًا
ما إذا كان بإمكاننا الاعتماد عليه.

114
00:07:38,375 --> 00:07:41,253
هل أنت متأكد من
أنه سوف يدعم ادعاءاتك؟

115
00:07:41,336 --> 00:07:42,921
نعم، لقد فعل ذلك بالفعل.

116
00:07:43,005 --> 00:07:44,298
ليس تحت القسم.

117
00:07:45,257 --> 00:07:47,092
لقد عرفته منذ أكثر من 20 عامًا.

118
00:07:47,176 --> 00:07:49,928
أعرف ما الذي خاطر به
من خلال فضح إيقاعات الشعار.

119
00:07:51,054 --> 00:07:54,474
ثق بي...يمكنك الاعتماد عليه.

120
00:08:06,486 --> 00:08:10,532
هل تعلم أن سمك السلمون هو
ثاني أكبر صادرات النرويج بعد النفط؟

121
00:08:10,616 --> 00:08:12,075
وينبغي عليهم تصدير المزيد منه.

122
00:08:15,078 --> 00:08:17,414
أريدك أن تعلم
أنني لم أختر أن أكون هنا.

123
00:08:17,497 --> 00:08:19,791
بعد أن خرجت للعامة
في مظاهرة "لوجورهيثمز"،

124
00:08:19,875 --> 00:08:22,586
لقد سلمني الجيش إلى النرويج.

125
00:08:24,630 --> 00:08:27,549
هل تعلم أن هناك "أين واكسمان؟"
ميمي مرة أخرى في الولايات المتحدة؟

126
00:08:27,633 --> 00:08:28,467
حقًا؟

127
00:08:28,550 --> 00:08:30,969
يعتقد الناس أن الحكومة
قد اختفيت،

128
00:08:31,053 --> 00:08:33,013
إما ميتا أو سقط في حفرة.

129
00:08:33,096 --> 00:08:35,098
عدم تناول سمك السلمون، ومساعدة وكالة الأمن القومي

130
00:08:35,182 --> 00:08:37,726
إتقان التهديدات التي تم تحميلها
والتي حذرت منها.

131
00:08:37,809 --> 00:08:39,228
- لقد أجبروني--
-هراء.

132
00:08:43,148 --> 00:08:45,359
على عكسك، الذي جاء هنا عن طريق الاختيار.

133
00:08:45,442 --> 00:08:48,028
- ليضع والدي في راحة.
- هراء.

134
00:08:51,365 --> 00:08:53,575
إذًا، سنكون حقيقيين
مع بعضنا البعض الآن؟

135
00:08:53,659 --> 00:08:55,118
نحن في مكان متجمد،

136
00:08:55,202 --> 00:08:57,371
في منشأة سرية
لا يعلم أحد بوجودها،

137
00:08:57,454 --> 00:08:59,331
اذا لما لا؟

138
00:08:59,414 --> 00:09:02,834
هل يوجد حقًا أي جزء منك
يريد رؤية ديفيد مرة أخرى؟

139
00:09:02,918 --> 00:09:05,879
تذهب أولا. جوزفين كوبيه.

140
00:09:07,714 --> 00:09:09,341
ماذا تريد ان تعرف؟

141
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
- لماذا--
- قزوين يريد أن يصنع إلهاً.

142
00:09:11,510 --> 00:09:14,263
إنه يعتقد أن واجهة المستخدم الأولى التي لا تشوبها شائبة
يجب أن تكون شخصًا خاليًا من العيوب.

143
00:09:14,346 --> 00:09:17,140
إنه يعتقد أن ديفيد هو الوحيد
الذي يناسب هذا التعريف.

144
00:09:17,224 --> 00:09:20,018
أوه، ربما يجب أن أخبره
ببعض قصص كليتنا.

145
00:09:20,102 --> 00:09:21,061
مثل ماذا؟

146
00:09:21,937 --> 00:09:23,689
نعم، في الواقع، لا تخبرني.

147
00:09:25,399 --> 00:09:27,901
- جوي.
- ماذا؟

148
00:09:27,985 --> 00:09:30,404
هذا ما تمر به،
وليس جوزفين.

149
00:09:30,487 --> 00:09:31,571
هل هي هنا؟

150
00:09:31,655 --> 00:09:33,991
خادم آمن بالقرب من العاصمة.

151
00:09:34,074 --> 00:09:36,952
يمكنك أن تتخيل أنها ليست سعيدة
بالظروف.

152
00:09:37,035 --> 00:09:40,622
تتخلى عن جسدك، فقط لتعلم أن
عقلك سوف يتحلل.

153
00:09:40,706 --> 00:09:42,207
نعم، هذا من شأنه أن يغضبني.

154
00:09:42,291 --> 00:09:44,418
لقد علمت بالخلل
قبل أن تقوم بتحميله.

155
00:09:44,501 --> 00:09:45,669
لقد أطلعتها على ذلك.

156
00:09:45,752 --> 00:09:47,754
وتطوعت على أي حال؟

157
00:09:47,838 --> 00:09:51,049
كما رأت الأمر، كانت مجرد
عقبة أخرى يجب التغلب عليها.

158
00:09:52,092 --> 00:09:54,094
هل تعتقد أنني يمكن أن أتحدث معها
أو شيء من هذا؟

159
00:09:54,177 --> 00:09:55,512
سعيد أنكما تلحقان بالركب.

160
00:09:56,305 --> 00:09:57,472
سمك السلمون جيد، أليس كذلك؟

161
00:09:59,141 --> 00:10:00,434
أحتاجك في مكتبي.

162
00:10:01,560 --> 00:10:06,356
"نحن نبقيك على قيد الحياة لتتمكن من التجديف بهذه السفينة.
جدف جيدًا وعش."

163
00:10:10,861 --> 00:10:12,654
أدلت إلين كيم بشهادتها؟

164
00:10:12,738 --> 00:10:15,198
- ذهبت على المحضر.
- والآن حان دورك.

165
00:10:15,282 --> 00:10:17,200
لذا، اسمحوا لي أن أقدم لكم
ثلاث كلمات من النصائح.

166
00:10:17,284 --> 00:10:21,330
أنكر، أنكر، أنكر.

167
00:10:21,413 --> 00:10:22,748
اعذرني؟

168
00:10:22,831 --> 00:10:26,293
بعد شهادتك، سيتم اصطحابك
مباشرة إلى الطائرة،

169
00:10:26,376 --> 00:10:29,212
والتي سوف تأخذك
مباشرة إلى هنا.

170
00:10:29,296 --> 00:10:33,383
- سوف نكمل هذه المهمة.
- أنت تطلب مني أن أرتكب شهادة الزور.

171
00:10:33,467 --> 00:10:36,428
أنا أخبرك أنه
إذا كنت تدعم ادعاءاتها بأي شكل من الأشكال،

172
00:10:36,511 --> 00:10:38,680
ستقضي بقية حياتك
في مكعب

173
00:10:38,764 --> 00:10:40,557
أصغر بكثير من هذا واحد.

174
00:10:40,640 --> 00:10:41,641
دعنا نذهب.

175
00:10:43,518 --> 00:10:46,188
أعلم أنك تريد حمايتها، بيت،

176
00:10:46,271 --> 00:10:47,606
لذلك لا تخذلنا.

177
00:10:47,689 --> 00:10:49,941
كيف سيحمي الكذب إلين؟

178
00:10:50,025 --> 00:10:51,568
أنا لا أتحدث عن إلين.

179
00:10:53,653 --> 00:10:56,031
أنت تهدد الفتيات المراهقات الآن.

180
00:10:56,990 --> 00:10:58,492
يا له من رجل صعب.

181
00:11:03,622 --> 00:11:07,125
لقد اختارت التحميل، على الرغم من علمها
أنه قد يكون بمثابة حكم بالإعدام.

182
00:11:07,209 --> 00:11:10,504
وقبل ذلك، تطوعت
في مهمة ذات اتجاه واحد إلى المريخ.

183
00:11:10,587 --> 00:11:12,047
إنها تبدو وكأنها مريضة نفسية.

184
00:11:12,130 --> 00:11:15,550
إنها مستكشفة
قامت بقفزة الإيمان.

185
00:11:15,634 --> 00:11:17,552
يمكن أن تكون هي فقط
من تبحث عنه.

186
00:11:17,636 --> 00:11:21,014
- حتى لو كانت كذلك، فأنا لا أزال بحاجة إلى ديفيد.
- لماذا؟

187
00:11:21,098 --> 00:11:24,976
لقد اصطدمت بحائط، وهو الوحيد
الذي يستطيع مساعدتي في اختراقه.

188
00:11:26,019 --> 00:11:28,688
لكن هذا يعني
أنني بحاجة إليه بشكل كامل.

189
00:11:31,775 --> 00:11:35,695
عندما تواصل معي لأول مرة،
عندما عاد لأول مرة...

190
00:11:36,947 --> 00:11:38,615
اعتقدت أنها كانت معجزة

191
00:11:38,698 --> 00:11:41,952
وفرصة للشعور بالسعادة مرة أخرى.

192
00:11:42,619 --> 00:11:47,791
ولكن الآن، ما أراه هو
أنه أفسدني، وأوقفني.

193
00:11:48,750 --> 00:11:52,712
من المفترض أن نحزن على أحبائنا
عندما يرحلون. هذا امر عادي.

194
00:11:52,796 --> 00:11:54,089
هذا صحي.

195
00:11:54,172 --> 00:11:56,466
تريده حقاً أن يرحل للأبد

196
00:11:56,550 --> 00:11:59,010
حتى لو كان بإمكاني إعادته
دون العيب؟

197
00:12:00,262 --> 00:12:01,930
الأمر لا يتعلق بي فقط.

198
00:12:04,641 --> 00:12:09,187
إذا كان كل شخص يعيش إلى الأبد،
فكيف يمكن لأي شخص أن يكبر؟

199
00:12:09,271 --> 00:12:10,188
ماذا؟

200
00:12:10,272 --> 00:12:13,692
انظر، إذا لم يتقدم والديك
في السن أو ماتوا،

201
00:12:13,775 --> 00:12:18,780
ولم يفعل آباؤهم،
أو أجدادهم، أجداد أجدادهم،

202
00:12:18,864 --> 00:12:23,535
إذا كانت شجرة عائلتك حية
وتضغط عليك،

203
00:12:23,618 --> 00:12:24,703
انها مثل...

204
00:12:24,786 --> 00:12:27,581
يبدو الأمر كما لو أنك لم تحصل على دورك أبدًا
لتكون شخصًا بالغًا

205
00:12:27,664 --> 00:12:29,166
وقم باختياراتك الخاصة.

206
00:12:30,208 --> 00:12:31,585
لم يكن لدي آباء قط،

207
00:12:31,668 --> 00:12:33,628
ولكن كل اختياراتي
تم اتخاذها بالنسبة لي على أي حال.

208
00:12:33,712 --> 00:12:36,006
هذا...أنت--أنت لست--

209
00:12:36,089 --> 00:12:38,633
الفرق بيني وبين ديفيد
هو أن ديفيد كان لديه خيار.

210
00:12:38,717 --> 00:12:40,802
اختار الحياة المحملة.

211
00:12:40,886 --> 00:12:42,846
الآن أنت تختار
له ألا يعيشها.

212
00:12:42,929 --> 00:12:44,764
الأشخاص الحقيقيون ليس لديهم نسخ احتياطية.

213
00:12:44,848 --> 00:12:46,892
إذا كان بإمكانك الاستمرار في
إصدار إصدارات جديدة،

214
00:12:46,975 --> 00:12:50,896
كيف يكون أي شخص أي شخص حقًا
وليس مجرد نسخة، بعض--

215
00:12:50,979 --> 00:12:51,938
استنساخ؟

216
00:12:54,107 --> 00:12:56,234
تريد أن تشعرني بالذنب
لقول أنك غريب الأطوار،

217
00:12:56,318 --> 00:12:59,237
ولكن، قزوين،
أعلم أنك تعتقد أنك رائع.

218
00:12:59,321 --> 00:13:01,406
ستفعل أي شيء
لتثبت أنك أكثر ذكاءً

219
00:13:01,490 --> 00:13:03,116
وأفضل من ستيفن هولستروم.

220
00:13:03,200 --> 00:13:06,036
هكذا أصبحت
شخصًا خاصًا بك.

221
00:13:06,119 --> 00:13:08,914
ولهذا السبب أنت، وأنت وحدك،
بحاجة إلى علاج الخلل.

222
00:13:08,997 --> 00:13:12,209
إنه هذا الخيال المختار
الذي يتجاهل الواقع.

223
00:13:12,292 --> 00:13:13,418
اي واقع؟

224
00:13:14,294 --> 00:13:15,670
أشخاص أخرون.

225
00:13:15,754 --> 00:13:18,089
هذه هي الطريقة التي وصلنا بها إلى هذا الحد
كنوع.

226
00:13:18,173 --> 00:13:20,425
هذا ما نحن على قيد الحياة
لتجربته.

227
00:13:20,509 --> 00:13:22,886
ولهذا السبب أيضاً علينا أن نموت.

228
00:13:23,470 --> 00:13:25,847
لن أسمح لك بتغيير حياتك.

229
00:13:34,147 --> 00:13:35,315
أشخاص أخرون.

230
00:13:47,869 --> 00:13:49,454
يرجى ذكر اسمك.

231
00:13:49,538 --> 00:13:51,331
دكتور بيتر واكسمان.

232
00:13:51,915 --> 00:13:56,378
وكنت أحد كبار المسؤولين التنفيذيين في
شركة لوجوهيثمز، أليس كذلك؟

233
00:13:56,461 --> 00:13:58,213
وكان لقبي نائب الرئيس الأول

234
00:13:58,296 --> 00:14:00,131
المسؤول عن البحث
والتطوير.

235
00:14:00,215 --> 00:14:03,009
بأي صفة
أدليت بتصريحات علنية

236
00:14:03,093 --> 00:14:05,720
فيما يتعلق بتورطها
في الأزمة الحالية

237
00:14:05,804 --> 00:14:08,139
تنطوي على ما يسمى
الاستخبارات المحملة؟

238
00:14:08,223 --> 00:14:11,518
كان همّي في ذلك الوقت
هو نزع فتيل الاحتجاج

239
00:14:11,601 --> 00:14:13,853
كان ذلك في خطر
أن يصبح عنيفًا.

240
00:14:14,938 --> 00:14:18,275
ولم يصفوا بدقة
دور الشركة.

241
00:14:19,025 --> 00:14:21,611
أذكرك يا دكتور واكسمان
أنك تحت القسم!

242
00:14:21,695 --> 00:14:24,322
يمكن لهذه اللجنة
أن تتهمك بالازدراء وسوف تتهمك بذلك.

243
00:14:24,406 --> 00:14:26,700
- دكتور واكسمان...
- الرئيس لم يتعرف عليك--

244
00:14:26,783 --> 00:14:31,830
دكتور واكسمان، هل توافق
على أن هذه الأزمة مبنية على خدعة،

245
00:14:31,913 --> 00:14:33,415
مدفوعا من قبل بعض زملائي

246
00:14:33,498 --> 00:14:35,750
الذين يعتزمون استغلال
مخاوف الجمهور

247
00:14:36,334 --> 00:14:37,961
لأغراضهم السياسية الخاصة؟

248
00:14:38,795 --> 00:14:39,921
لا تعليق.

249
00:14:41,047 --> 00:14:44,092
تم تأجيل هذه الجلسة حتى
نتمكن من الوصول إلى جوهر هذا الأمر.

250
00:14:47,762 --> 00:14:50,682
قول الحقيقه! قول الحقيقه!

251
00:14:51,474 --> 00:14:52,559
قول الحقيقه!

252
00:14:52,642 --> 00:14:54,519
قول الحقيقه!

253
00:14:54,603 --> 00:14:55,562
نفذ! نفذ!

254
00:14:56,438 --> 00:14:57,689
نفذ!

255
00:14:58,273 --> 00:14:59,733
قول الحقيقه!

256
00:14:59,816 --> 00:15:01,818
أنا آسف جدا، إلين.

257
00:15:01,901 --> 00:15:04,821
قول الحقيقه! قول الحقيقه!

258
00:15:04,904 --> 00:15:06,906
- نفذ!
- قول الحقيقه!

259
00:15:06,990 --> 00:15:09,618
- نفذ! نفذ!
- قول الحقيقه! نقول لل...

260
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
إلين...

261
00:15:13,038 --> 00:15:14,372
أنا آسف جدا.

262
00:15:19,377 --> 00:15:20,545
نظارات القضية.

263
00:15:42,275 --> 00:15:45,945
هل تعلم أن سمك السلمون هو
ثاني أكبر صادرات النرويج بعد النفط؟

264
00:15:47,447 --> 00:15:49,032
وينبغي عليهم تصدير المزيد منه.

265
00:15:49,115 --> 00:15:51,493
أريدك أن تعلم
أنني لم أختر أن أكون هنا.

266
00:15:51,576 --> 00:15:53,870
بعد أن خرجت للعامة
في مظاهرة "لوجورهيثمز"،

267
00:15:53,953 --> 00:15:56,915
لقد سلمني الجيش إلى النرويج.

268
00:15:58,500 --> 00:16:01,086
ومرة أخرى وقفت على حافة الهاوية،

269
00:16:01,169 --> 00:16:04,673
مليئة بالأمل
والخوف من خيبة الأمل.

270
00:16:04,756 --> 00:16:05,715
ليس هذه المرة.

271
00:16:06,633 --> 00:16:08,134
أين عائلتي؟

272
00:16:08,218 --> 00:16:09,969
هل أنا ميت؟ انتظر...

273
00:16:10,053 --> 00:16:12,639
هل يعرفون؟ ماذا قلت
لزوجتي يا ابنتي؟!

274
00:16:13,473 --> 00:16:15,141
هذه هي نقطة الضعف،

275
00:16:15,225 --> 00:16:17,936
الضعف،
جذر الخلل.

276
00:16:18,019 --> 00:16:20,271
- لا أرى ذلك.
- ليس بداخله.

277
00:16:21,398 --> 00:16:22,857
إنه أشخاص آخرون.

278
00:16:22,941 --> 00:16:24,401
لا أرى أشخاصًا آخرين.

279
00:16:24,484 --> 00:16:28,488
نعم، تلك كانت مشكلتنا دائمًا.
ليست الطريقة التي نحن السلكية.

280
00:16:28,571 --> 00:16:30,615
ماذا قلت لزوجتي يا
ابنتي؟!

281
00:16:30,699 --> 00:16:31,533
لكن انظر.

282
00:16:31,616 --> 00:16:34,077
ماذا قلت لزوجتي يا
ابنتي؟!

283
00:16:34,160 --> 00:16:35,120
...ابنتي؟!

284
00:16:36,246 --> 00:16:37,247
ينظر.

285
00:16:38,498 --> 00:16:41,459
- أجزاء من كود الخريطة العصبية.
- هذا هو الحب.

286
00:16:41,543 --> 00:16:44,546
تعبير يمكن قراءته آليًا
لجين OXT،

287
00:16:44,629 --> 00:16:45,839
أو شيء قريب منه.

288
00:16:45,922 --> 00:16:48,508
لا
يؤثر تعبير OXT على تسوس الدماغ.

289
00:16:48,591 --> 00:16:50,719
قلت شيئا قريبا منه.

290
00:16:50,802 --> 00:16:53,805
ابحث عن "الخرف يتم فحصه
بواسطة عوامل خارجية".

291
00:16:54,764 --> 00:16:57,350
"دراسات نمذجة تأثير
السلوكيات الاجتماعية

292
00:16:57,434 --> 00:16:59,686
على تطور
التدهور المعرفي

293
00:16:59,769 --> 00:17:02,856
تشير إلى أن العزلة الاجتماعية
تؤدي إلى تفاقم الضعف،

294
00:17:02,939 --> 00:17:06,317
بينما
ينقذ التفاعل الاجتماعي عجز الذاكرة لدى المرضى."

295
00:17:06,401 --> 00:17:07,944
التفاعل الاجتماعي.

296
00:17:08,027 --> 00:17:09,154
أشخاص أخرون.

297
00:17:09,237 --> 00:17:12,323
لم تكن واجهة مستخدم David Kim كاملة
حتى أعاد الاتصال بعائلته.

298
00:17:12,407 --> 00:17:14,826
وبدونهم،
تنهار مضاهاته.

299
00:17:14,909 --> 00:17:18,538
ولكن هناك حدود
للتفاعل بين الإنسان وواجهة المستخدم.

300
00:17:18,621 --> 00:17:20,582
- سرعة.
- نعم.

301
00:17:21,249 --> 00:17:23,626
فقط عليك الحصول على عينة
من هذا الكود،

302
00:17:23,710 --> 00:17:25,503
عزل المكونات العودية،

303
00:17:25,587 --> 00:17:28,381
وبناء... آلة الحب.

304
00:17:33,553 --> 00:17:37,182
- وجود فجوات في خطوط المصدر .
- القرف. لا يمكن مضاعفة له.

305
00:17:38,475 --> 00:17:41,978
واجهات المستخدم هي أشخاص آخرون أيضًا.
دعونا نطرح لوري لويل.

306
00:17:43,521 --> 00:17:44,898
هذه مجرد إجراءات فرعية.

307
00:17:44,981 --> 00:17:47,484
الأجزاء التي استولوا عليها
عندما اخترقت نظام Logohythms.

308
00:17:47,567 --> 00:17:49,903
هل ستتوقف عن كونك سلبيًا
طوال الوقت؟

309
00:17:49,986 --> 00:17:51,321
تحلى بالإيمان.

310
00:18:02,749 --> 00:18:06,127
الآن علينا تجميع.
سيكون بناء ضخم.

311
00:18:25,772 --> 00:18:26,898
هل فقدت أي عمل؟

312
00:18:26,981 --> 00:18:28,650
يقولون لي النظام بأكمله...

313
00:18:28,733 --> 00:18:30,902
تقريبا... تحطمت.

314
00:18:31,486 --> 00:18:32,695
أعتقد أنني فعلت ذلك.

315
00:18:33,905 --> 00:18:35,532
لقد كسرت النزاهة.

316
00:18:39,202 --> 00:18:42,914
ومهما طال هذا الأمر،
فسوف ننجح.

317
00:18:49,420 --> 00:18:54,968
"احذر، لأني لا أعرف الخوف،
وبالتالي قوي".

318
00:18:56,010 --> 00:18:58,221
فرانكشتاين،
أو بروميثيوس الحديث.

319
00:18:58,304 --> 00:18:59,764
أعتقد أنني خلقت وحشا؟

320
00:18:59,848 --> 00:19:01,015
لا.

321
00:19:01,099 --> 00:19:03,017
أعتقد أنك سرقت النار
من الجنة

322
00:19:03,101 --> 00:19:04,519
وأعطيها للإنسان.

323
00:19:06,354 --> 00:19:07,856
- سأجمع الفريق.
- لا.

324
00:19:08,690 --> 00:19:09,524
ماذا؟

325
00:19:09,607 --> 00:19:12,652
لن أقوم بتحميل ديفيد كيم مرة أخرى
دون موافقة ابنته.

326
00:19:12,735 --> 00:19:15,697
كيف تعرف أنه يعمل؟
نحن بحاجة لاختباره.

327
00:19:15,780 --> 00:19:17,740
لقد كان خنزير غينيا لفترة كافية.

328
00:19:17,824 --> 00:19:18,950
وكذلك أنا.

329
00:19:19,033 --> 00:19:22,203
ماذا لو اختبرناه على واجهة مستخدم وكالة الأمن القومي أيها
القائد كوبيت؟

330
00:19:22,287 --> 00:19:25,957
هل تريد تسليم السيطرة
إلى وكالة الأمن القومي؟ ها هي فرصتك.

331
00:19:26,958 --> 00:19:28,501
ماذا بحق الجحيم حدث للتو؟

332
00:19:30,461 --> 00:19:33,339
اختبار إجهاد النظام.
حصلت على القليل من اليد.

333
00:19:33,423 --> 00:19:35,466
القليل؟ القليل؟

334
00:19:35,550 --> 00:19:37,886
انظر يا فتى،
مركز البيانات هذا ليس لعبتك.

335
00:19:37,969 --> 00:19:39,345
لا تدعوه "طفل".

336
00:19:39,429 --> 00:19:41,180
إنه قائد المشروع،

337
00:19:41,264 --> 00:19:43,182
وسوف يوصلنا
إلى هناك.

338
00:19:43,975 --> 00:19:45,184
نحن نفعل ذلك بطريقته.

339
00:19:46,102 --> 00:19:50,440
دكتور كيم، أثق أنك تفهم
سبب استدعائنا لك؟

340
00:19:50,523 --> 00:19:51,941
لست متأكدا من أنني أفعل.

341
00:19:52,817 --> 00:19:54,694
لقد قلت لك كل ما أعرفه.

342
00:19:54,777 --> 00:19:56,362
ولكن بعد أن سمعت من الدكتور واكسمان،

343
00:19:56,446 --> 00:19:58,823
من الواضح أن ما أخبرتنا به
كان مجموعة من الأكاذيب.

344
00:19:58,907 --> 00:20:01,534
أيها السيناتور، ليس لديك الحق
في الطعن في صدق الدكتور كيم

345
00:20:01,618 --> 00:20:03,453
بناء على شهادة شاهد آخر.

346
00:20:03,536 --> 00:20:07,415
سيدتي الرئيسة ، ليس لدي الحق فحسب
، بل لي الكلمة.

347
00:20:07,498 --> 00:20:09,959
الحقائق لا تزال مهمة، سيدة كيم.

348
00:20:10,043 --> 00:20:12,670
والحقيقة غير المريحة بالنسبة لك هي،

349
00:20:12,754 --> 00:20:15,423
شهادتك لا تتوافق
مع شهادته

350
00:20:16,716 --> 00:20:19,344
هل تريد أن تتهمه بالكذب؟

351
00:20:21,512 --> 00:20:23,973
أذكرك أنك
أيضًا تحت القسم.

352
00:20:24,807 --> 00:20:28,478
هل تقول أن الدكتور واكسمان كذب؟

353
00:20:28,561 --> 00:20:30,730
لقد أخبرتك بالحقائق
التي يمكنني تأكيدها.

354
00:20:30,813 --> 00:20:34,734
قامت شركة Logohythms بتحميل زوجي
واستخدامه كأصل تجاري.

355
00:20:34,817 --> 00:20:37,987
إذًا كيف يتوافق هذا
مع شهادة واكسمان

356
00:20:38,071 --> 00:20:42,408
أن Logoheats لم يكن لديها
القدرة الفنية حتى للقيام بذلك؟

357
00:20:43,159 --> 00:20:45,119
لا أعرف. ربما...

358
00:20:45,203 --> 00:20:47,914
أوه، لدينا "ربما" الآن.

359
00:20:48,706 --> 00:20:49,916
ربما ما؟

360
00:20:49,999 --> 00:20:53,086
ربما لم يصل الدكتور واكسمان
إلى النرويج أبدًا.

361
00:20:53,169 --> 00:20:54,671
النرويج؟

362
00:20:54,754 --> 00:20:57,465
ما
علاقة النرويج بهذا؟

363
00:20:57,548 --> 00:21:01,803
أنا آسف، كنت أشير
إلى مركز بيانات Logohythms

364
00:21:01,886 --> 00:21:03,346
بالقرب من سفالبارد.

365
00:21:03,429 --> 00:21:04,973
لماذا أسمع فقط عن هذا؟

366
00:21:05,056 --> 00:21:08,101
لا أريد أعذارك.
تجد كل شيء في سفالبارد. يذهب. يذهب.

367
00:21:09,519 --> 00:21:13,064
Excu--عفوا. ليس لدينا
سجلات عن أي منشأة من هذا القبيل.

368
00:21:13,147 --> 00:21:15,900
لماذا-- لماذا لم تذكر
هذا من قبل؟

369
00:21:15,984 --> 00:21:19,070
افترضت أنه تم إغلاقه
مع بقية الشركة.

370
00:21:19,821 --> 00:21:21,781
هل أنتم حقا لا تعرفون شيئا
عن النرويج؟

371
00:21:22,448 --> 00:21:24,534
الآن لدينا مراكز بيانات سرية.

372
00:21:24,617 --> 00:21:26,452
نعم، هذا أمر مثير للسخرية.

373
00:21:26,536 --> 00:21:28,454
أو حقيقة مزعجة، أيها السيناتور.

374
00:21:28,538 --> 00:21:30,665
أريد أن أرى صور الأقمار الصناعية
للموقع.

375
00:21:30,748 --> 00:21:33,960
أنا أدعو إلى التصويت الفوري
لإصدار أوامر قضائية لأي تيار

376
00:21:34,043 --> 00:21:37,964
أو
اكتشاف أن موظفين سابقين في شركة Logorhythms ينتهكون حظر التحميل.

377
00:21:38,047 --> 00:21:39,090
لصالح؟

378
00:21:40,883 --> 00:21:41,884
هكذا أمر!

379
00:22:10,163 --> 00:22:12,206
لماذا تحصل على
جليسة أطفال Logohythms

380
00:22:12,290 --> 00:22:13,833
وأحصل على وكالة الأمن القومي واحدة؟

381
00:22:14,584 --> 00:22:17,086
أعتقد أن هدفي هو منع أي شخص
من الاقتراب مني،

382
00:22:17,170 --> 00:22:19,297
ولك أن تمنعك
من الرحيل.

383
00:22:22,717 --> 00:22:25,678
كما لو كان ذلك من شأنه أن يحدث فرقا
لأي شخص، في أي مكان.

384
00:22:26,262 --> 00:22:27,847
لا أعرف. أعتقد أنه سوف.

385
00:22:29,057 --> 00:22:30,808
لقد أحدثت
فرقًا هنا بالفعل.

386
00:22:30,892 --> 00:22:31,934
ما هذا؟

387
00:22:32,018 --> 00:22:33,144
أنا فعلت هذا،

388
00:22:33,227 --> 00:22:35,229
ولم أستطع أن أفعل ذلك
بدونك.

389
00:22:37,273 --> 00:22:40,193
- هذا...
- علاج العيب.

390
00:22:41,527 --> 00:22:43,905
- لقد كنت على حق.
- كنت على حق؟

391
00:22:43,988 --> 00:22:47,658
ما قلته لي
عن "الحياة تتعلق بالأشخاص الآخرين"

392
00:22:48,576 --> 00:22:49,869
أثار شيئا.

393
00:22:49,952 --> 00:22:51,370
لم أقصد سوى ذلك مثل...

394
00:22:51,454 --> 00:22:56,292
أعلم، لكن هذا صحيح.
ليس صحيحًا فحسب، بل إنه قابل للقياس الكمي.

395
00:22:56,375 --> 00:22:58,920
وهو مفتاح
سلامة المحاكاة،

396
00:22:59,003 --> 00:23:00,129
أظن.

397
00:23:00,213 --> 00:23:03,216
أعني أننا لم نختبره بعد،
ولكن لهذا السبب أنا هنا.

398
00:23:05,218 --> 00:23:06,511
هذه هي النسخة الوحيدة.

399
00:23:07,428 --> 00:23:09,889
إذا أردت،
يمكنك رميها في البحر.

400
00:23:11,933 --> 00:23:13,601
ماذا عن إنقاذ العالم؟

401
00:23:14,727 --> 00:23:16,521
ربما شخص آخر سوف يفعل ذلك

402
00:23:17,647 --> 00:23:20,858
ربما الجميع معًا،
كما أرادت لوري.

403
00:23:22,652 --> 00:23:23,694
أنا فقط...

404
00:23:25,655 --> 00:23:26,948
لا أريد أن أصبح الرجل

405
00:23:27,031 --> 00:23:29,158
الذي يعتقد أنه يعرف أفضل
من أي شخص آخر.

406
00:24:16,622 --> 00:24:18,040
أريد رؤيته مرة أخرى.

407
00:24:40,813 --> 00:24:42,023
ساعتين.

408
00:24:42,106 --> 00:24:44,984
مستحيل.
من يرسلون؟ سانتا كلوز؟

409
00:24:45,067 --> 00:24:47,403
مكتب التحقيقات الفدرالي لديه مكتب فرعي في كوبنهاغن.

410
00:24:47,486 --> 00:24:50,531
إنهم يقومون بتسخين مروحياتهم
نحن محظوظون بالحصول على المعلومات.

411
00:24:50,615 --> 00:24:53,075
يكفي لإخراج الناس
والبحث النقدي.

412
00:24:53,159 --> 00:24:54,660
حسنا، وماذا عنك؟

413
00:24:54,744 --> 00:24:57,872
شخص ما يجب أن ينزل مع السفينة.
تحتاج الحكومة إلى الإنكار.

414
00:24:57,955 --> 00:25:01,292
وأنا بخير لكوني
الرجل الكبير والسيئ في الشركة، ولكن...

415
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
أتوقع أن يتم الاعتناء بها.

416
00:25:06,464 --> 00:25:08,007
لقد كنا قريبين، أليس كذلك؟

417
00:25:08,090 --> 00:25:09,467
نحن سنصل.

418
00:25:10,009 --> 00:25:12,303
حسنًا، دعونا نحظى بكل الأيدي
في منطقة التحميل.

419
00:25:12,386 --> 00:25:13,471
نحن على مدار الساعة.

420
00:25:16,182 --> 00:25:18,100
هل يجب أن ننتظر حتى يذهبوا؟

421
00:25:18,184 --> 00:25:19,977
رقم فلنبدأ.

422
00:25:28,653 --> 00:25:30,863
إذا نجح هذا،
كيف سنخرجه من هنا؟

423
00:25:30,947 --> 00:25:32,740
القرص الصلب وحقيبة الظهر.

424
00:25:32,823 --> 00:25:34,533
الطائرة مزودة بالوقود وجاهزة للطيران، أليس كذلك؟

425
00:25:34,617 --> 00:25:36,035
يمين.

426
00:25:36,118 --> 00:25:38,162
يمكنني أن أفعل هذا بنفسي إذا كنت تريد.

427
00:25:38,246 --> 00:25:40,623
قلت أنه أمر سيء
عندما يستيقظ، أليس كذلك؟

428
00:25:40,706 --> 00:25:41,916
لهذا السبب أنا هنا.

429
00:25:43,292 --> 00:25:44,502
ينفذ.

430
00:25:59,058 --> 00:26:01,269
مهلا يا طفل. لقد كبرت.

431
00:26:02,520 --> 00:26:04,021
أعلم أن هذا غريب.

432
00:26:04,105 --> 00:26:08,192
آسف لم أتمكن من إخبارك في وقت سابق،
ولكن والدتك وأنا قررنا...

433
00:26:08,985 --> 00:26:11,153
انتظر، أين إلين؟ من هذا؟

434
00:26:11,237 --> 00:26:13,489
أمي بخير. إنها في واشنطن العاصمة.

435
00:26:13,572 --> 00:26:14,615
إنها...

436
00:26:15,533 --> 00:26:16,867
وأنت بالغ.

437
00:26:16,951 --> 00:26:19,537
أعتقد أنه كان هناك خلل
في هذه العملية برمتها.

438
00:26:19,620 --> 00:26:22,832
نعم، يمكنك أن تقول ذلك،
ولكن تم حل الأمر.

439
00:26:22,915 --> 00:26:25,668
هذا هو بحر قزوين. سوف يعطيك،
مثل، تصحيح النظام.

440
00:26:25,751 --> 00:26:28,087
- التصحيح؟
- مثل جرعة معززة.

441
00:26:58,200 --> 00:27:00,119
أوه. مرحبًا يا طفل.

442
00:27:01,245 --> 00:27:02,246
أهلاً.

443
00:27:02,330 --> 00:27:04,707
إنه ينسى بالفعل.
إنه يجعل الأمر أسوأ.

444
00:27:04,790 --> 00:27:07,418
هاه؟ أوه، لا، مادس،
لم أكن أتحدث معك.

445
00:27:07,501 --> 00:27:08,669
انا اشعر بحال جيدة.

446
00:27:08,753 --> 00:27:10,129
الي من كنت تتحدث؟

447
00:27:10,212 --> 00:27:11,088
شَبُّورَة.

448
00:27:12,673 --> 00:27:16,052
المصفوفة تحتجز. النزاهة الكاملة.

449
00:27:33,986 --> 00:27:36,030
شيء ليس...

450
00:27:37,490 --> 00:27:39,450
صحيح صحيح...

451
00:27:41,535 --> 00:27:43,829
- إنه يقتله!
- لا لا لا. هذا...

452
00:27:44,538 --> 00:27:46,123
يا! ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

453
00:27:51,587 --> 00:27:54,090
مادي، ماذا يحدث لي؟

454
00:27:54,673 --> 00:27:56,258
لا لا لا لا! لا!

455
00:28:09,313 --> 00:28:10,564
قل الكلمة.

456
00:28:13,526 --> 00:28:15,361
لا، ربما يريد ستيفن رؤيته.

457
00:28:18,197 --> 00:28:19,532
ستيفن؟

458
00:28:19,615 --> 00:28:21,200
لقد كنت نسخة قريبة يا فتى.

459
00:28:21,283 --> 00:28:22,910
لن تتطابق أبدًا مع الشيء الحقيقي.

460
00:28:22,993 --> 00:28:25,496
كنت مجرد عقد مكانه
حتى هذا الدماغ

461
00:28:25,579 --> 00:28:27,540
يمكن أن تجعل تحميله آمنًا.

462
00:28:29,041 --> 00:28:30,835
دعنا نذهب. نحن على مدار الساعة.

463
00:28:30,918 --> 00:28:32,169
قتلته!

464
00:28:35,548 --> 00:28:37,174
توفي منذ عامين.

465
00:29:13,836 --> 00:29:14,920
المكان فارغ.

466
00:29:15,713 --> 00:29:19,425
كأنها جديدة تمامًا،
مثل عندما بدأنا هذا.

467
00:29:22,261 --> 00:29:23,179
انظر اليه.

468
00:29:24,138 --> 00:29:25,264
هو مثالي.

469
00:29:26,348 --> 00:29:28,767
الفصوص الجدارية
غير متماثلة بشكل كبير،

470
00:29:28,851 --> 00:29:31,854
وهناك سلسلة من التلال الرابعة
على الفص الجبهي الأوسط.

471
00:29:31,937 --> 00:29:33,856
معظم العقول لديها ثلاثة.

472
00:29:33,939 --> 00:29:36,066
إنه أفضل من الكمال.

473
00:29:36,150 --> 00:29:37,735
نعم هو كذلك.

474
00:29:37,818 --> 00:29:39,028
دعونا نعيده.

475
00:29:40,112 --> 00:29:41,655
لقد فعلتها يا يوليوس.

476
00:29:44,033 --> 00:29:45,242
لقد فعلنا جميعا.

477
00:29:50,873 --> 00:29:53,584
انها مثل التحميل.
عليك أن تكون على قيد الحياة عندما يفعلون ذلك.

478
00:29:53,667 --> 00:29:56,670
السائل المتجمد يقتلك،
لكنه يلصق البروتينات في الدماغ،

479
00:29:56,754 --> 00:29:58,255
الحفاظ على المعلومات.

480
00:29:58,339 --> 00:30:00,841
منذ فترة، وجدت
ورقة عمل بالتبريد في أرشيفه،

481
00:30:00,925 --> 00:30:02,760
أحسب أنه كان المزيد من البحث التحميل.

482
00:30:02,843 --> 00:30:03,802
اللعنة!

483
00:30:08,265 --> 00:30:11,685
مادي... أنا بحاجة لمساعدتكم.
لا أستطيع تجاوز قفل الباب.

484
00:30:12,311 --> 00:30:15,940
لقد شاهدته يموت... مرات عديدة.

485
00:30:17,441 --> 00:30:21,862
لكنني لم أعتقد أبدًا أن
ذلك كان خطأي حتى الآن.

486
00:30:21,946 --> 00:30:24,031
أنت لم تقتله. لقد فعلوا.

487
00:30:24,114 --> 00:30:26,825
لقد خططوا لهذا.
لا يمكننا أن نسمح لهم بالفوز.

488
00:30:26,909 --> 00:30:27,952
يملكون.

489
00:30:28,035 --> 00:30:30,996
لا، لقد ارتكبوا خطأ.
لقد تركونا أحياء.

490
00:30:31,080 --> 00:30:34,333
سوف يقومون بتصحيح ذلك بمجرد
تحميل ستيفن هولستروم.

491
00:30:34,416 --> 00:30:35,960
سوف يصحح ذلك.

492
00:30:36,585 --> 00:30:37,795
كيف علمت بذلك؟

493
00:30:41,966 --> 00:30:42,967
يمين.

494
00:30:43,050 --> 00:30:46,512
واجهة المستخدم، حتى لو كانت خالية من العيوب،
تكون عرضة للخطر في شبكة مغلقة.

495
00:30:46,595 --> 00:30:49,473
علينا أن نخرج من هنا.
علينا أن نحذر الحكومة.

496
00:30:49,557 --> 00:30:51,642
ونحن لا نستطيع الخروج بدونك.

497
00:30:53,018 --> 00:30:55,020
أنا أيضًا لست جيدًا
في شبكة مغلقة،

498
00:30:55,104 --> 00:30:59,108
لكن أنت، الطريقة التي حولت بها
هذا الكمبيوتر المحمول إلى سيارة فيراري،

499
00:30:59,191 --> 00:31:01,944
يمكنك استخدام بعض من هذا الهراء
لبناء مقبض باب جديد لنا.

500
00:31:02,778 --> 00:31:04,029
أنا...

501
00:31:04,113 --> 00:31:06,865
يمكنني أن أحاول تجهيز
لوحة وصول أخرى.

502
00:31:07,866 --> 00:31:10,035
احصل على إشارة لاسلكية
إلى الخارج،

503
00:31:10,119 --> 00:31:11,245
تملك الضوابط.

504
00:31:26,385 --> 00:31:28,721
ستيفن... هنا.

505
00:31:30,180 --> 00:31:31,515
ستيفن.

506
00:31:31,599 --> 00:31:32,641
مهلا، رينيه.

507
00:31:34,018 --> 00:31:36,061
يا إلاهي. أي عام هذا؟

508
00:31:36,145 --> 00:31:39,982
لا تقلق.
بمجرد أن أقوم بالتحميل، سأبدو بعمر 25 مرة أخرى.

509
00:31:40,065 --> 00:31:41,984
لقد مرت 18 سنة.

510
00:31:42,067 --> 00:31:44,778
هناك الكثير مما يجب اللحاق به،
لكن كل شيء موجود في الأرشيف.

511
00:31:44,862 --> 00:31:46,280
هذا الجسد...

512
00:31:47,114 --> 00:31:48,741
هو وهم.

513
00:31:48,824 --> 00:31:50,451
ليس لدينا الكثير من الوقت.

514
00:31:50,534 --> 00:31:53,454
عليك أن تستوعب قدر ما تستطيع،
وبأسرع ما يمكن.

515
00:31:53,537 --> 00:31:54,747
لماذا؟ ما هو الخطأ؟

516
00:31:55,914 --> 00:31:57,625
لا تهتم. سأكتشف ذلك.

517
00:31:57,708 --> 00:31:58,542
ستيفن...

518
00:31:58,626 --> 00:32:01,420
سنحتاج أيضًا إلى إجابة
على هذا السؤال الذي طرحته عليك...

519
00:32:02,254 --> 00:32:03,380
حول قزوين.

520
00:32:04,006 --> 00:32:06,675
قزوين. يا ذهابي...

521
00:32:07,509 --> 00:32:10,804
هل هذا حقا
كيف قمنا بكسر النزاهة؟

522
00:32:10,888 --> 00:32:12,056
انتظر دقيقة.

523
00:32:12,723 --> 00:32:13,807
ثمانية عشر عام؟

524
00:32:14,600 --> 00:32:17,394
لم يكن من المفترض أن يبدأ Clone
العمل على هذا حتى سن 33 عامًا.

525
00:32:17,478 --> 00:32:18,771
كل شيء في الأرشيف.

526
00:32:27,279 --> 00:32:30,699
أنا لست واجهة المستخدم الوحيدة،
ولست الأول.

527
00:32:30,783 --> 00:32:33,869
أنت الشخص الذي لا يوجد به العيب الأساسي،
أنت الوحيد الذي يهم.

528
00:32:33,952 --> 00:32:38,540
إذا كان بإمكاني النجاة من عالم مرعوب
مما أنا عليه، أخرجني من هنا.

529
00:32:38,624 --> 00:32:39,625
ماذا عن كا...

530
00:32:40,250 --> 00:32:41,335
الاستنساخ؟

531
00:32:43,337 --> 00:32:44,463
نعم. ذاكرة. نعم.

532
00:32:44,546 --> 00:32:47,257
إذا نجح مشروع قزوين...

533
00:32:48,342 --> 00:32:50,511
لن نقوم فقط بإنشاء
نسخة بيولوجية،

534
00:32:50,594 --> 00:32:52,096
ولكن مزدوج حقيقي.

535
00:32:53,263 --> 00:32:59,061
ومهما طال هذا الأمر،
فسوف ننجح. لا يوجد "إذا".

536
00:32:59,144 --> 00:33:00,437
بالطبع.

537
00:33:00,521 --> 00:33:02,314
لكن في النجاح

538
00:33:02,398 --> 00:33:05,234
بعد أن يتم تحميلك،
سيبقى هذا الضعف.

539
00:33:06,193 --> 00:33:07,528
يحتمل...

540
00:33:07,611 --> 00:33:10,614
حسنًا، من المحتمل أن تخدع
إحساسك بذاتك.

541
00:33:11,949 --> 00:33:13,742
يبدو وكأنه مشكلة الشمبانيا.

542
00:33:15,202 --> 00:33:18,080
وثمن بسيط يجب دفعه
مقابل إنقاذ الكوكب.

543
00:33:18,163 --> 00:33:19,164
كل ما أقوله هو،

544
00:33:19,248 --> 00:33:22,084
ليس من السابق لأوانه التفكير في
عواقب النجاح،

545
00:33:22,751 --> 00:33:24,712
ومدى استعدادك
للتعامل معها.

546
00:33:26,630 --> 00:33:29,466
لقد كنت على حق.
لقد خدم غرضه.

547
00:33:30,509 --> 00:33:31,885
أنا أعمل لديك يا رئيس.

548
00:33:34,263 --> 00:33:36,181
الفتاة أيضاً؟

549
00:33:37,099 --> 00:33:38,016
اعطني اياه.

550
00:33:39,935 --> 00:33:41,437
هيا، أعطها لي!

551
00:33:48,444 --> 00:33:50,738
يجب أن يكون هناك شيء ما يحجب
الإشارة اللاسلكية.

552
00:33:50,821 --> 00:33:53,323
ربما لديها طبقة موصلة.
ماذا تعتقد؟

553
00:33:53,407 --> 00:33:54,324
أعتقد أننا ماتنا.

554
00:33:55,868 --> 00:33:57,870
لقد حذرتني.
لماذا لم أستمع إليك؟

555
00:33:57,953 --> 00:33:59,830
يا إلهي. الآن أنت مكتئب؟

556
00:33:59,913 --> 00:34:01,415
هناك فرق.

557
00:34:01,498 --> 00:34:05,127
كل هذا... حقا هو خطأي.

558
00:34:05,210 --> 00:34:08,964
نعم إنه كذلك! وماذا في ذلك؟ ماذا الان؟

559
00:34:09,047 --> 00:34:13,093
الآن نحن نفعل شيئا حيال ذلك.
والآن علينا أن نفعل ذلك، أنت وأنا.

560
00:34:13,177 --> 00:34:16,513
سنخرج من هنا بالعلاج
ولن نعطيه للحكومة

561
00:34:16,597 --> 00:34:18,640
ولكن بالنسبة لواجهة المستخدم التي نعتقد أنها صحيحة.

562
00:34:19,475 --> 00:34:22,311
اعتقدت أنك لا تؤمن
بأمر "الشخص المختار" برمته.

563
00:34:22,394 --> 00:34:24,229
إنهم في الطابق السفلي،
يستدعون الشيطان،

564
00:34:24,313 --> 00:34:26,607
لذلك ربما نحتاج إلى إله
إلى جانبنا.

565
00:34:26,690 --> 00:34:28,567
أو إلهة.

566
00:34:29,318 --> 00:34:31,695
- رائد الفضاء؟
- فقط طريق واحد لتجد المخرج.

567
00:34:31,779 --> 00:34:33,447
لكن أولاً، علينا الخروج.

568
00:34:37,868 --> 00:34:39,161
فعل...

569
00:34:39,244 --> 00:34:40,496
أنت تفعل ذلك؟

570
00:34:40,579 --> 00:34:41,538
لا.

571
00:34:50,881 --> 00:34:51,715
أب؟

572
00:35:38,387 --> 00:35:39,888
الباب مفتوح، إنهم ليسوا هنا.

573
00:35:39,972 --> 00:35:41,598
نحن بحاجة إلى قفل.

574
00:35:41,682 --> 00:35:44,476
مروحيات مكتب التحقيقات الفيدرالي تتواجد في مجالنا الجوي.

575
00:35:45,727 --> 00:35:47,312
حسنًا. أخرجه.

576
00:35:47,813 --> 00:35:50,649
- سأعتني بقزوين.
- أنا على ذلك.

577
00:35:58,657 --> 00:36:00,784
ستيفن... علينا الخروج من هنا.

578
00:36:01,577 --> 00:36:04,663
انتظر. لا أرى كيف فعل هذا.

579
00:36:04,746 --> 00:36:06,081
لقد كان رائعا.

580
00:36:06,164 --> 00:36:08,834
ولكن هذا فقط لأنه
نسخة أقل منك.

581
00:36:08,917 --> 00:36:11,795
ظلك.
لذا، ستكتشف ذلك بوضوح.

582
00:36:11,879 --> 00:36:14,172
- لقد وصلت للتو هنا.
- وكذلك فعل مكتب التحقيقات الفيدرالي.

583
00:36:14,256 --> 00:36:16,842
ولن نتمكن من إخفائك،
حتى في هذا النظام.

584
00:36:16,925 --> 00:36:19,636
انتظر... ماذا يحدث؟

585
00:36:19,720 --> 00:36:23,348
شخص ما يسحب البرنامج
إلى عقدة أخرى.

586
00:36:23,432 --> 00:36:25,684
توقف عن ذلك! وقف النقل!

587
00:36:26,727 --> 00:36:27,853
أنا مقفل!

588
00:36:29,688 --> 00:36:31,899
هذا هو الكود الخاص بي أيها المتسكعون.

589
00:36:31,982 --> 00:36:33,150
إنه هو.

590
00:36:34,693 --> 00:36:37,654
أعطني الوصول
إلى شبكة الأمان الآن.

591
00:36:37,738 --> 00:36:41,033
لقد تجاوزوا المطار.
إنهم يأتون مباشرة إلى المكعب.

592
00:36:41,867 --> 00:36:44,036
اجعل المستقبل يحدث.
سنلتقي بكم جميعا هناك.

593
00:36:44,119 --> 00:36:44,995
ما الذي فعلته؟

594
00:36:45,078 --> 00:36:47,164
أنت الوحيد الذي
ليس في سجل الموظفين،

595
00:36:47,247 --> 00:36:48,916
لذلك سيكون لديك السبق.

596
00:36:48,999 --> 00:36:50,208
احفظه آمنا.

597
00:37:00,427 --> 00:37:02,888
أسرع - بسرعة. البابا قادم إلى هنا.
لقد حصل على بندقية.

598
00:37:02,971 --> 00:37:04,181
اوشكت على الوصول.

599
00:37:07,559 --> 00:37:08,602
تعال!

600
00:37:11,355 --> 00:37:13,899
- ها! الطريق للذهاب، بيتر!
- نفذ؟

601
00:37:13,982 --> 00:37:15,901
واكسمان. من غيرك يمكن أن يساعدنا؟

602
00:37:15,984 --> 00:37:18,612
لقد شحنوه إلى العاصمة
منذ يومين.

603
00:37:18,695 --> 00:37:20,197
أوه، لقد فقدت الإشارة.

604
00:37:20,280 --> 00:37:21,782
أنا انتهيت. دعنا نذهب.

605
00:37:29,623 --> 00:37:31,124
فريق ألفا، اذهب، اذهب، اذهب!

606
00:37:49,643 --> 00:37:52,479
اركب. لدينا طائرة لنلحق بها.

607
00:38:26,346 --> 00:38:27,431
أنا لن أذهب.

608
00:38:31,101 --> 00:38:33,895
أنت لا تحتاج لي. لم يكن لديك أبدا.

609
00:38:33,979 --> 00:38:36,398
أنا أعرف ستيفن، و...

610
00:38:37,649 --> 00:38:39,359
أنت أفضل منه.

611
00:38:39,443 --> 00:38:41,486
- لا تنساه أبدًا.
- لن نحتاج إليها.

612
00:38:44,698 --> 00:38:47,909
كيف تريد ثلاثة ملايين دولار
للسفر بنا إلى العاصمة؟

613
00:38:47,993 --> 00:38:50,370
هل لديك ثلاثة ملايين
في حقيبة الظهر تلك؟

614
00:38:50,454 --> 00:38:52,456
بيتكوين. استخدم هذا Opendime USB.

615
00:38:52,539 --> 00:38:54,374
التحميل من
القمر الصناعي Blockstream.

616
00:38:54,458 --> 00:38:57,002
عندما تعود الشبكة احتياطيًا،
ما عليك سوى توصيلها وإنفاقها.

617
00:39:00,213 --> 00:39:01,673
أو يمكننا فقط أخذ قارب.

618
00:39:12,184 --> 00:39:13,185
احرص.

619
00:39:22,444 --> 00:39:25,822
جوليوس، هؤلاء... الرجال من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

620
00:39:25,906 --> 00:39:27,032
أوه.

621
00:39:28,492 --> 00:39:29,534
مرحبًا.

622
00:39:34,247 --> 00:39:35,749
لا! لا!

623
00:40:10,867 --> 00:40:13,245
أوه، لا، مادس،
لم أكن أتحدث معك.

624
00:40:13,328 --> 00:40:14,621
الي من كنت تتحدث؟

625
00:40:14,704 --> 00:40:15,622
شَبُّورَة.

626
00:40:19,417 --> 00:40:21,128
مهلا، اسمحوا لي أن أرى ذلك.

627
00:40:21,795 --> 00:40:24,714
محرك الأقراص مع العلاج عليه.
دعنى ارى.

628
00:40:31,012 --> 00:40:32,097
ماذا تفعل؟

