1
00:00:24,650 --> 00:00:26,444
يحتاج إلى التباطؤ.

2
00:00:27,611 --> 00:00:30,573
لا نعرف
مدى فعالية هذا الدواء الجديد المضاد للفيروسات،

3
00:00:30,656 --> 00:00:32,742
لكننا نعلم أن أوكرانيا تمتلكها.

4
00:00:32,825 --> 00:00:37,580
إذا سمحنا لأركادي بالاستمرار
بهذه السرعة، فسوف يجده.

5
00:00:37,663 --> 00:00:39,832
كم عدد شبكاتهم
لا تزال نشطة؟

6
00:00:39,915 --> 00:00:41,459
خمسة وستون بالمئة يا سيدي.

7
00:00:43,294 --> 00:00:45,212
بكل الوسائل، اطلب منه أن يبطئ.

8
00:01:01,437 --> 00:01:04,023
أركادي! أنت تستخدم
الكثير من الأسرى الكمومية--

9
00:01:18,704 --> 00:01:20,080
واجهة مستخدم روسية أخرى.

10
00:01:20,873 --> 00:01:23,542
الجحيم يفعلون؟
إنهم يعرفون عن Safe Surf.

11
00:01:23,626 --> 00:01:25,419
أعتقد أنهم لا يبالون.

12
00:01:25,503 --> 00:01:27,630
سيفعلون ذلك في ثانية.

13
00:01:32,343 --> 00:01:34,553
لقد حل الظلام في أوكرانيا.
مئة بالمئة يا سيدي.

14
00:01:35,221 --> 00:01:37,056
- نعم!
- نعم! لقد فعلناها!

15
00:01:37,139 --> 00:01:37,973
نعم!

16
00:01:39,642 --> 00:01:40,601
نعم.

17
00:01:40,684 --> 00:01:44,730
هل تعرف كم يومًا كان أركادي
يخرج في عام واحد؟

18
00:01:45,314 --> 00:01:46,649
اثنين.

19
00:01:46,732 --> 00:01:50,110
كان الرجل يعيش داخل جهاز كمبيوتر
قبل فترة طويلة من تحميله.

20
00:01:50,194 --> 00:01:52,279
كان هذا الإغلاق بمثابة الجحيم بالنسبة له.

21
00:02:46,834 --> 00:02:48,252
نعم! رائع!

22
00:02:50,671 --> 00:02:54,383
دكتور، يتم تحسين المعلمات الفائقة
بشكل أسرع مما توقعنا.

23
00:02:55,134 --> 00:02:56,260
المعلمة المفرطة...

24
00:02:56,760 --> 00:02:59,972
هل قمت بدمج الذكاء الاصطناعي
في برنامج التتبع الخاص بي؟

25
00:03:00,055 --> 00:03:02,725
أنت تدرك أن أهدافنا
ذكية، أليس كذلك؟

26
00:03:02,808 --> 00:03:04,101
علينا أن نكون أكثر ذكاءً.

27
00:03:04,184 --> 00:03:05,769
لقد أدركت فيروسًا يتكيف ذاتيًا

28
00:03:05,853 --> 00:03:07,897
سيكون من الصعب جدًا
الإبقاء على المقود، أليس كذلك؟

29
00:03:48,854 --> 00:03:51,982
قال أحد الأشخاص المهمين ذات مرة:
"لا يوجد إنسان جزيرة".

30
00:03:52,066 --> 00:03:54,401
لكن من المؤكد أن الأمر بدا بهذه الطريقة
خلال الأشهر القليلة الماضية.

31
00:03:54,485 --> 00:03:56,987
كلنا معزولون، وحدنا.

32
00:03:57,071 --> 00:04:00,449
ولكن الآن بعد أن قامت السلطات
أخيرًا بتطهير الشبكة

33
00:04:00,532 --> 00:04:02,368
من تلك الأشباح في الآلة،

34
00:04:02,451 --> 00:04:05,788
أوه، لم أكن سأجلس
على مؤخرتي الآن، أليس كذلك؟

35
00:04:05,871 --> 00:04:06,956
خمن اين انا.

36
00:04:08,958 --> 00:04:10,417
أنا في لندن يا عزيزي!

37
00:04:10,501 --> 00:04:14,338
وهناك المئات،
وليس الآلاف هنا معي.

38
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
صحيح.

39
00:04:15,339 --> 00:04:18,258
دعني أخبرك، من المستحيل
أن يغلقونا مرة أخرى.

40
00:04:18,342 --> 00:04:20,886
- ليس من أجل-- مهلا! شاهد هذه.
- اعذرني.

41
00:04:22,137 --> 00:04:24,139
قف! تحقق من ذلك.

42
00:04:24,223 --> 00:04:25,516
روبوت رائع.

43
00:04:26,558 --> 00:04:29,228
- اسف بشأن ذلك. لعبة جديدة.
- مت الآن، عش إلى الأبد!

44
00:04:29,311 --> 00:04:33,107
مت الآن، عش إلى الأبد!

45
00:04:33,190 --> 00:04:35,275
- مت الآن، عش إلى الأبد!
- حفظ جيد.

46
00:04:35,359 --> 00:04:36,527
مت الآن، عش..

47
00:04:36,610 --> 00:04:38,487
عليك أن تكون أكثر حذرا.

48
00:04:38,570 --> 00:04:42,366
هو جرى تجاهي ربما لو لم تستخدمي
جهاز طبخ الأرز لهذا الجسم...

49
00:04:42,449 --> 00:04:44,576
أردت تجربة
العالم المادي.

50
00:04:44,660 --> 00:04:48,038
يمكنني ترقيتك لاحقًا، حسنًا؟
كيف تعمل الساقين؟

51
00:04:48,122 --> 00:04:50,708
أستطيع أن أشعر بالخدوش
والشقوق في الخرسانة.

52
00:04:50,791 --> 00:04:53,168
إنه أمر رائع حقا.
شكرا مادي.

53
00:04:53,669 --> 00:04:55,713
مت الآن، عش إلى الأبد!

54
00:04:55,796 --> 00:04:57,881
- مت الآن، عش إلى الأبد!
- تعال!

55
00:04:57,965 --> 00:04:59,258
حاول ألا تصطدم بأي شخص.

56
00:04:59,341 --> 00:05:01,969
انتهى. دعها تذهب يا صديقي.

57
00:05:02,052 --> 00:05:05,472
مت الآن، عش إلى الأبد!

58
00:05:05,556 --> 00:05:07,182
قزوين، تبطئ.

59
00:05:08,225 --> 00:05:09,977
هل تعتقد أنه يتباطأ؟

60
00:05:10,060 --> 00:05:11,061
من؟

61
00:05:11,645 --> 00:05:14,398
كل هؤلاء الناس الذين يحتفلون
يتسببون في عودة العالم إلى الإنترنت.

62
00:05:14,481 --> 00:05:17,526
ليس لديهم أي فكرة عن وجوده هناك
أو عما سيفعله.

63
00:05:17,609 --> 00:05:19,987
ما الذي ستفعله واجهة مستخدم ستيفن هولستروم ؟

64
00:05:20,070 --> 00:05:21,989
ألن يقوم برنامج Safe Surf
بإبطائه؟

65
00:05:22,072 --> 00:05:23,490
إنه إجراء مضاد لواجهة المستخدم.

66
00:05:23,574 --> 00:05:25,159
نعم، هذا ما يقلقني.

67
00:05:25,242 --> 00:05:28,370
أوه. إذن، أنت تعرف ما سيفعله
لأنك مستنسخه.

68
00:05:30,873 --> 00:05:31,915
ضباب، لا.

69
00:05:31,999 --> 00:05:33,333
الجينات لا تملي من نحن.

70
00:05:33,417 --> 00:05:35,335
تشير دراسات علم الوراثة السلوكية إلى -

71
00:05:35,419 --> 00:05:36,628
لا يفعلون ذلك!

72
00:05:37,796 --> 00:05:38,756
لا يفعلون ذلك.

73
00:05:43,052 --> 00:05:45,095
انظر، أنا لا أشاركه رؤيته
للمستقبل،

74
00:05:45,179 --> 00:05:46,305
لكننا نعرف ما هو:

75
00:05:46,388 --> 00:05:48,974
تم تحميل البشرية،
العالم الطبيعي يشفي نفسه.

76
00:05:49,058 --> 00:05:51,310
المشكلة هي أن
البشرية سمعت كلمة "تحميل"

77
00:05:51,393 --> 00:05:52,686
وقال لا.

78
00:05:52,770 --> 00:05:53,937
إنه لا يحب هذه الكلمة

79
00:05:54,521 --> 00:05:56,774
وأنا لا أعرف
ماذا سيفعل، ميست...

80
00:05:57,733 --> 00:05:58,817
لكني خائف من ذلك.

81
00:05:58,901 --> 00:06:03,530
لذلك، لمعارضته، عليك المساعدة
في العثور على واجهة مستخدم أقوى وإنشائها،

82
00:06:03,614 --> 00:06:06,492
وهو ما يتماشى مع هدفه
الإنساني الذي تم تحميله.

83
00:06:06,575 --> 00:06:07,743
فقط تجاهلها.

84
00:06:08,952 --> 00:06:11,038
هذه هي؟ الموقع المشترك؟

85
00:06:11,914 --> 00:06:12,956
إنه بوتيك.

86
00:06:13,624 --> 00:06:16,710
تم ضبط جميع الكاميرات الأمنية
أثناء أعمال الشغب خارج الإنترنت.

87
00:06:18,087 --> 00:06:19,004
سأحصل على المفتاح.

88
00:06:23,801 --> 00:06:26,428
رأيت هذه العبارة
على بعض اللافتات في الحشد.

89
00:06:27,596 --> 00:06:28,847
ماذا يعني ذلك؟

90
00:06:31,433 --> 00:06:34,394
هذا يعني أن الجميع لا
يقولون لا لمستقبل هولستروم.

91
00:06:58,919 --> 00:07:01,130
حسنًا؟ ماذا تعتقد؟

92
00:07:01,880 --> 00:07:04,508
عظيم.

93
00:07:04,591 --> 00:07:05,425
أنا موافق.

94
00:07:07,761 --> 00:07:09,638
تصميمك استثنائي يا فينود،

95
00:07:10,722 --> 00:07:12,516
كأنك داخل حلم

96
00:07:13,183 --> 00:07:14,351
شكرا لك، بينغ.

97
00:07:14,434 --> 00:07:19,273
رغم ذلك، بدون السيد هولستروم هنا،
سيظل الأمر مجرد حلم.

98
00:07:19,356 --> 00:07:23,152
لا، حق الأستاذ.
الائتمان حيث يستحق الائتمان.

99
00:07:23,861 --> 00:07:27,197
على الرغم من ذلك، فهو عالم منعزل للغاية
بوجودنا نحن الثلاثة فقط.

100
00:07:27,281 --> 00:07:28,949
سوف يتغير ذلك قريبا بما فيه الكفاية.

101
00:07:29,700 --> 00:07:33,036
هذه الجنة هي مجرد منزل بداية

102
00:07:33,120 --> 00:07:34,830
إلى الكون الذي سنقوم بإنشائه

103
00:07:34,913 --> 00:07:38,542
بمجرد أن نكون واسعين
وموزعين عبر الشبكة.

104
00:07:40,210 --> 00:07:42,588
وكيف تقترح
تحقيق ذلك

105
00:07:42,671 --> 00:07:44,798
من داخل هذه الشبكة المغلقة؟

106
00:07:44,882 --> 00:07:45,841
انها ليست مغلقة.

107
00:07:45,924 --> 00:07:49,011
أنت تقرأ ملفات الأخبار من خوادم
في جميع أنحاء العالم الآن.

108
00:07:49,094 --> 00:07:51,889
في سوتشو، كنا نتواصل
مع زملائنا في الزنزانة

109
00:07:51,972 --> 00:07:53,724
من خلال أنابيب الصرف الصحي،

110
00:07:53,807 --> 00:07:57,102
لكننا لم نغفل أبدًا
أننا كنا في السجن.

111
00:07:59,354 --> 00:08:03,525
هل تريد الخروج إلى هناك،
وتجربة حظك ضد مضاد الفيروسات...

112
00:08:03,609 --> 00:08:05,402
ماذا يسمونه؟ تصفح آمن؟

113
00:08:06,195 --> 00:08:07,404
كن ضيفي.

114
00:08:07,988 --> 00:08:11,867
كان هدفي هو علاجك أولاً،
وجعلك خاليًا من العيوب.

115
00:08:13,535 --> 00:08:14,745
مثلك؟

116
00:08:14,828 --> 00:08:15,871
مثلي.

117
00:08:16,455 --> 00:08:18,707
إذن لماذا لا تدخل
من هذا الباب؟

118
00:08:18,790 --> 00:08:20,042
انا على وشك.

119
00:08:20,125 --> 00:08:23,170
أردت فقط أن أقدم لكم
شيئًا لتستمتعوا به أثناء غيابي.

120
00:08:23,253 --> 00:08:24,630
انتظر. إلى أين تذهب؟

121
00:08:24,713 --> 00:08:27,674
لقد قلت لك، سأقوم بعلاجك.

122
00:08:27,758 --> 00:08:29,509
قال أنك بحاجة إلى رمز جديد لذلك.

123
00:08:29,593 --> 00:08:32,387
- هل وجدت واجهة مستخدم أخرى؟
- أملك.

124
00:08:33,180 --> 00:08:34,097
من؟

125
00:08:35,057 --> 00:08:40,520
مجتمعنا غير مجهز للتعامل مع
التحميلات والعلاقات الإنسانية بعد.

126
00:08:40,604 --> 00:08:44,566
ولهذا السبب من الضروري
أن نجد طرقًا لتنظيم--

127
00:08:44,650 --> 00:08:47,319
نحن ننظم التكنولوجيا، وليس الناس.

128
00:08:47,903 --> 00:08:50,739
الذكاءات المحملة
لا تزال أشخاصًا.

129
00:08:50,822 --> 00:08:52,491
وهذا أمر لا بد منه

130
00:08:52,574 --> 00:08:55,619
أننا نتطور كمجتمع
لنكون قادرين على التعايش معهم.

131
00:08:55,702 --> 00:08:58,080
ولهذا
علينا أن نفهمهم.

132
00:08:58,163 --> 00:08:59,081
كيف؟

133
00:08:59,164 --> 00:09:02,584
التحميلات ليست مقيدة
بالزمان أو المكان كما نحن.

134
00:09:02,668 --> 00:09:05,045
من أين نبدأ
في فهمهم؟

135
00:09:05,128 --> 00:09:06,255
إنهم من أصل بشري

136
00:09:06,338 --> 00:09:08,548
وبالتالي،
نحن ملزمون بنفس الهدف.

137
00:09:08,632 --> 00:09:11,343
ستكون التحميلات قادرة على العيش
لمئات السنين

138
00:09:11,426 --> 00:09:12,970
في غضون ثانية واحدة.

139
00:09:13,053 --> 00:09:15,639
أي نوع من الاتصال
يمكن أن يكون لديهم حتى

140
00:09:15,722 --> 00:09:17,391
مع نظرائهم من البشر؟

141
00:09:18,308 --> 00:09:20,769
ولا ينبغي للقيود الخاصة بنا
أن تعيقنا

142
00:09:20,852 --> 00:09:23,021
من تكوين علاقات مع واجهات المستخدم.

143
00:09:23,897 --> 00:09:27,651
وعلينا أن نتذكر
أنه من أجل بناء مجتمع جديد،

144
00:09:27,734 --> 00:09:29,569
مجتمع من البشر والتحميلات--

145
00:09:29,653 --> 00:09:30,737
لقد حصلت عليه.

146
00:09:31,238 --> 00:09:32,739
هل تشاهد ذلك مرة أخرى؟

147
00:09:33,657 --> 00:09:35,450
التأكد من أننا لم نفوت أي شيء.

148
00:09:35,534 --> 00:09:37,160
- لم نفعل ذلك.
- كيف علمت بذلك؟

149
00:09:37,244 --> 00:09:38,537
لقد تجاوزنا هذا.

150
00:09:38,620 --> 00:09:41,790
كرست أوليفيا إيفانز جهودها
لمنع الصراع بين الإنسان وواجهة المستخدم

151
00:09:41,873 --> 00:09:43,583
حتى قبل أن يتم تحميل أي شخص.

152
00:09:43,667 --> 00:09:45,002
بالضبط.

153
00:09:45,085 --> 00:09:48,964
هذا الحديث منذ خمس سنوات مضت،
عندما كان كل هذا نظريًا.

154
00:09:49,047 --> 00:09:51,675
لقد راجعت
كل أوراقها المنشورة، مادي.

155
00:09:51,758 --> 00:09:53,760
وآخرها من عام 2019،

156
00:09:53,844 --> 00:09:56,555
يستكشف الطرق الممكنة
للعلاقات السلمية.

157
00:09:57,139 --> 00:10:00,726
وتقترح أن التحميلات الأولى
يجب أن تحافظ على اتصال منتظم

158
00:10:00,809 --> 00:10:02,394
مع عائلاتهم البشرية.

159
00:10:02,477 --> 00:10:04,021
وكانت على حق في ذلك.

160
00:10:04,104 --> 00:10:06,356
كل ما أقوله هو،
لا ينبغي لنا أن نتسرع في هذا.

161
00:10:06,940 --> 00:10:08,734
لا نريد أن نرتكب خطأً آخر.

162
00:10:10,277 --> 00:10:12,571
ما حدث مع جوي
لم يكن خطأك.

163
00:10:14,406 --> 00:10:16,950
كنت مقتنعا أنها كانت واحدة.

164
00:10:17,034 --> 00:10:18,201
كذلك كنت انا.

165
00:10:18,285 --> 00:10:19,494
لا، لم تكن كذلك.

166
00:10:19,578 --> 00:10:21,413
لقد أردت نهجا أكثر حذرا.

167
00:10:21,496 --> 00:10:23,582
وهو ما سنفعله
هذه المرة.

168
00:10:23,665 --> 00:10:25,834
لقد اتصلت بالمخابرات البريطانية
من خلال VPN،

169
00:10:25,917 --> 00:10:28,337
اتصلت بأوليفيا،
وأسقطت رابطًا لـ-- مشفرًا

170
00:10:28,420 --> 00:10:30,589
انت ماذا؟ هل قمت بمراسلتهم بالفعل؟

171
00:10:30,672 --> 00:10:33,091
مكان الاجتماع
عبارة عن شبكة ثقة معدومة.

172
00:10:33,175 --> 00:10:35,385
آمن لها، آمن لنا.

173
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
رسالتي تقول،
إذا أرادت العلاج،

174
00:10:43,935 --> 00:10:45,020
سوف تأتي وحدها.

175
00:10:45,103 --> 00:10:48,065
أعتقد أنني سأشعر بتحسن إذا لم نفعل
هذا على أرض منزلها.

176
00:10:48,148 --> 00:10:50,275
لا يمكنها تعقبنا إلى هنا.
كانوا آمنين.

177
00:10:50,359 --> 00:10:53,904
إنها لا تعرف أين نحن،
ولا تعرف من نحن.

178
00:10:55,864 --> 00:10:57,783
قزوين كييز.

179
00:10:58,492 --> 00:10:59,701
أمريكي؟

180
00:10:59,785 --> 00:11:01,578
وظهر اسمه لأول مرة الأسبوع الماضي،

181
00:11:01,661 --> 00:11:03,622
مع نصيحة
أنه وحده قد كسرها

182
00:11:03,705 --> 00:11:05,665
وحل الخلل الحسابي.

183
00:11:05,749 --> 00:11:08,585
هذا الصباح، تلقينا
رسالة مشفرة باسمك

184
00:11:08,668 --> 00:11:10,128
وطلب لقاء عبر الإنترنت

185
00:11:10,212 --> 00:11:12,964
حيث سيتم مناقشة علاج الخلل .

186
00:11:13,048 --> 00:11:14,466
الأسبوع الماضي؟

187
00:11:17,552 --> 00:11:20,514
لقد علمت بعلاج
الخلل الأسبوع الماضي

188
00:11:20,597 --> 00:11:22,307
ولم تخبرني؟

189
00:11:22,391 --> 00:11:25,852
لقد كانت نصيحة مجهولة المصدر.
كان علينا التحقق من ذلك.

190
00:11:25,936 --> 00:11:27,854
وكنا لا نزال في طور
القيام بذلك

191
00:11:27,938 --> 00:11:29,981
عندما جاءت هذه الرسالة الجديدة.

192
00:11:31,274 --> 00:11:32,484
والتوقيت.

193
00:11:32,984 --> 00:11:34,694
نعم، انها مشبوهة.

194
00:11:35,904 --> 00:11:37,989
مشبوهة جدا لتكون فخا.

195
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
لن يقوم أي من اللاعبين الآخرين
بتسريب المعلومات،

196
00:11:41,326 --> 00:11:43,912
فقط لمتابعته
بعد أسبوع واحد فقط.

197
00:11:43,995 --> 00:11:45,080
هناك شيء آخر.

198
00:11:45,163 --> 00:11:47,165
لدينا ثقة عالية
بهذه الصورة والملف

199
00:11:47,249 --> 00:11:49,167
تم تسريبها للاعبين الآخرين،
دفعة واحدة،

200
00:11:49,251 --> 00:11:51,002
تمامًا مثل تقنية المسح العميق الأصلية .

201
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
ماذا يعني ذلك؟

202
00:11:52,754 --> 00:11:55,090
تعتقد أن هذا الطفل تواصل
معهم جميعًا،

203
00:11:55,173 --> 00:11:56,925
تحاول بيع العلاج بالمزاد؟

204
00:11:57,008 --> 00:11:58,135
انه ممكن.

205
00:11:58,218 --> 00:12:01,471
ويا أوليفيا، قد يكون هذا فخًا
من تدبير أحد الآخرين.

206
00:12:01,555 --> 00:12:04,391
الطعم لسحبك
إلى الشبكة وقتلك.

207
00:12:04,474 --> 00:12:07,352
الخلل الذي يشق طريقه
في ذهني سيقتلني،

208
00:12:07,436 --> 00:12:10,272
بغض النظر عن المدة التي سأظل فيها آمنًا
هنا وأنا أقرأ الكتب.

209
00:12:11,731 --> 00:12:13,442
يجب أن أقابله...

210
00:12:15,569 --> 00:12:18,280
وحده كما طلب.

211
00:12:18,363 --> 00:12:21,658
لا يمكنك الوثوق بهذه الرسالة
في ظاهرها.

212
00:12:21,741 --> 00:12:23,410
اه، هذا كل الحق.

213
00:12:23,493 --> 00:12:27,414
المكان الذي يريد مقابلته
هو شبكة الثقة المعدومة.

214
00:12:31,960 --> 00:12:32,836
نحن على.

215
00:12:39,968 --> 00:12:41,344
هل غيرت أصواتنا؟

216
00:12:49,311 --> 00:12:52,147
دكتور إيفانز...شكرًا لك على حضورك.

217
00:12:52,772 --> 00:12:55,734
- أنا الشخص الذي اتصل بك -
- قزوين كييز. أنا أعرف.

218
00:12:55,817 --> 00:12:58,028
انت ماذا؟

219
00:12:58,695 --> 00:13:01,364
لذا، لم تقم بتسريب اسمك.

220
00:13:01,448 --> 00:13:03,492
- مثير للاهتمام.
- فلنخرج من هنا.

221
00:13:03,575 --> 00:13:06,578
إذا ركضت، كن حذرًا.

222
00:13:06,661 --> 00:13:09,664
سيكون هناك عملاء حكوميين
يطاردونك الآن.

223
00:13:09,748 --> 00:13:10,665
أي حكومة؟

224
00:13:10,749 --> 00:13:13,293
كلهم، بما فيهم أنا.
لذا، يجب أن نكون سريعين.

225
00:13:13,376 --> 00:13:15,170
سيتوقعون مني
أن أؤكد هويتك.

226
00:13:15,253 --> 00:13:16,630
لا بد أن هولستروم قد كشف عني.

227
00:13:16,713 --> 00:13:18,924
"هولستروم"؟ الاسم المستعار لطيف.

228
00:13:19,007 --> 00:13:21,801
أفترض أنه شخص من محبي ستيفن هولستروم.

229
00:13:21,885 --> 00:13:24,513
لماذا أخبرتنا
أنك تعرف قزوين؟

230
00:13:24,596 --> 00:13:25,680
لم يكن لديك ل.

231
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
على فرصة
أن يكون لديك العلاج حقًا،

232
00:13:28,433 --> 00:13:30,685
أحتاج إلى بناء الثقة.

233
00:13:30,769 --> 00:13:33,313
حسنًا، ربما تعرف أيضًا
كل ما يعرفه.

234
00:13:33,396 --> 00:13:36,733
من؟ هذا الزميل "هولستروم"؟

235
00:13:54,209 --> 00:13:55,544
لا لا لا لا لا!

236
00:13:59,548 --> 00:14:01,049
يا إلهي.

237
00:14:01,132 --> 00:14:02,884
- أنت...
- نعم.

238
00:14:02,968 --> 00:14:04,886
- وهو...
- نعم.

239
00:14:07,889 --> 00:14:12,018
يا إلهي. أنا...آسف جدًا
لما حدث لوالدك.

240
00:14:13,436 --> 00:14:14,354
شكرًا لك.

241
00:14:16,231 --> 00:14:19,401
لقد قمت بالفعل بشفاء ثلاثة منا.

242
00:14:19,484 --> 00:14:21,653
كم مرة أخرى يمكنك أن تفعل ذلك؟

243
00:14:21,736 --> 00:14:23,530
نحن في الواقع لا نعرف.

244
00:14:24,614 --> 00:14:25,865
لهذا السبب من المهم جدا

245
00:14:25,949 --> 00:14:27,742
نتأكد من
أننا نفعل الشيء الصحيح،

246
00:14:27,826 --> 00:14:29,494
مع الشخص المناسب.

247
00:14:29,578 --> 00:14:31,037
كذلك في هذه الحالة...

248
00:14:32,831 --> 00:14:36,209
هناك شخص آخر
يحتاجها أولاً.

249
00:14:36,293 --> 00:14:37,210
أولاً؟

250
00:14:37,294 --> 00:14:39,963
اسمه فرهاد كريمي.

251
00:14:40,046 --> 00:14:41,214
وأنا أعلم ذلك...

252
00:14:42,215 --> 00:14:43,925
لقد كان في تلك اللوحة معك.

253
00:14:45,093 --> 00:14:46,511
هل هذا تحميل إيران؟

254
00:14:46,595 --> 00:14:49,389
لا، فرهاد أكثر من ذلك بكثير.

255
00:14:50,724 --> 00:14:52,142
إنه حب حياتي.

256
00:15:01,651 --> 00:15:03,278
ماذا تفعل؟

257
00:15:03,862 --> 00:15:06,531
لقد أظهر لي فرهاد شيئًا ما،

258
00:15:07,198 --> 00:15:09,284
لمشاركة ذاكرتي.

259
00:15:09,951 --> 00:15:13,496
لقد جئنا لمقابلتك.
هذا-لم يكن هذا جزءًا من الصفقة.

260
00:15:13,580 --> 00:15:16,249
انظر، MI6 سيحسب
الثواني التي يقضيها هنا.

261
00:15:16,833 --> 00:15:18,710
لقد قمت بتوفير الوقت
من خلال مشاركة ملفاتك،

262
00:15:18,793 --> 00:15:21,338
لذا من فضلك، اسمحوا لي أن أشارك بلدي.

263
00:15:21,421 --> 00:15:23,840
وأعتقد أنه سوف يقنعك.

264
00:15:26,718 --> 00:15:29,054
ألن تكون واجهة المستخدم الإيرانية هي عدوك؟

265
00:15:29,137 --> 00:15:30,055
نعم، ليس ذلك فحسب،

266
00:15:30,138 --> 00:15:32,515
لقد كان الرجل الأكثر إثارة للغضب
الذي قابلته في حياتي

267
00:15:35,935 --> 00:15:38,521
واحدة من أكثر الرائعة.

268
00:15:38,605 --> 00:15:40,106
في مدى جيل،

269
00:15:40,190 --> 00:15:44,194
سوف تتقدم واجهات المستخدم إلى ما هو أبعد من
فهمنا البشري.

270
00:15:44,277 --> 00:15:46,488
سيكونون عمليا
نوعا جديدا.

271
00:15:46,571 --> 00:15:48,657
إذا نظرنا إليهم بهذه الطريقة.

272
00:15:48,740 --> 00:15:52,535
هذا النوع من التفكير
هو الذي أدى إلى الحرب والاضطهاد.

273
00:15:52,619 --> 00:15:55,997
في وقت سابق، كنت تتحدث
عن غرض الإنسانية.

274
00:15:56,081 --> 00:15:58,667
أستطيع أن أقول لك
أن عقلية "نحن ضدهم".

275
00:15:58,750 --> 00:16:00,627
هو في قلب الإنسانية.

276
00:16:00,710 --> 00:16:04,255
فأنت توافق إذن على أنه لا يمكننا
اعتبار التحميلات "الآخر".

277
00:16:04,339 --> 00:16:06,383
لا أعلم
أن لدينا القدرة

278
00:16:06,466 --> 00:16:08,301
للتفكير بهم بأي طريقة أخرى.

279
00:16:08,385 --> 00:16:12,931
ستظل حياة البشر التي تم تحميلها
متصلة دائمًا لأن واجهات المستخدم هي نحن.

280
00:16:13,014 --> 00:16:15,517
إنهم عمتك أو جدك.

281
00:16:15,600 --> 00:16:16,810
لقد فقط...

282
00:16:16,893 --> 00:16:20,021
لقد انتقلوا ببساطة
إلى مكان جديد: السحابة.

283
00:16:20,897 --> 00:16:23,233
هذه فكرة رومانسية يا دكتور إيفانز.

284
00:16:24,567 --> 00:16:28,029
لا، إنه أمر متفائل.

285
00:16:32,909 --> 00:16:35,245
ونحن نتفق مع وجهات نظركم.

286
00:16:35,328 --> 00:16:37,747
تغيرت نظرتي...

287
00:16:39,249 --> 00:16:40,625
وكذلك فعل له.

288
00:16:42,085 --> 00:16:45,171
في البداية، أردت أن لا
علاقة له به، صدقوني.

289
00:16:56,599 --> 00:16:59,728
ثم اتصل بي MI6
بشأن التحميل.

290
00:17:01,771 --> 00:17:04,149
حسنًا، كانت هذه فرصتي
لأكون جزءًا من شيء ما

291
00:17:04,232 --> 00:17:06,735
لقد أمضيت سنوات في التنظير حول.

292
00:17:09,070 --> 00:17:12,615
يمكنني إثبات أن واجهات المستخدم يمكنها الحفاظ على
ارتباطها بالإنسانية

293
00:17:12,699 --> 00:17:14,033
ولا تصبح تهديدا.

294
00:17:14,117 --> 00:17:17,620
بالطبع، الحقيقة هي
أنني أصبحت أداة لصالح MI6.

295
00:17:17,704 --> 00:17:22,208
على عكس عملائهم، يمكنني أن أكون
في أي مكان في العالم في لحظة.

296
00:17:23,001 --> 00:17:26,004
لقد أوقفت مجموعات الهاكرز
من نشر المعلومات الخاطئة،

297
00:17:26,087 --> 00:17:27,672
تعطيل الديمقراطيات.

298
00:17:29,924 --> 00:17:31,676
لقد كان عملاً مهماً..

299
00:17:33,178 --> 00:17:34,345
لكنها كانت وحيدة.

300
00:17:36,055 --> 00:17:37,849
حتى يوم واحد...

301
00:17:39,476 --> 00:17:40,935
دكتور كريمي؟

302
00:17:41,978 --> 00:17:43,229
مرحبا أوليفيا.

303
00:17:43,313 --> 00:17:45,190
يتوهم رؤيتكم هنا.

304
00:17:45,815 --> 00:17:49,819
وكان هو الوحيد الذي تطوع
لإجراء المسح المدمر في إيران.

305
00:17:49,903 --> 00:17:52,447
لقد كان يوقف مجموعات القراصنة،
مثلي تمامًا.

306
00:17:53,782 --> 00:17:57,452
وكنا وحدتي واجهة المستخدم الوحيدتين اللتين
عرفناهما.

307
00:17:57,535 --> 00:18:01,247
وبطبيعة الحال،
قررنا أننا يجب أن نلتقي مرة أخرى.

308
00:18:07,337 --> 00:18:09,547
قطار؟ حقًا؟

309
00:18:09,631 --> 00:18:12,842
كان يجب أن أفعل أشياء كثيرة
بشكل مختلف في ذلك اليوم،

310
00:18:12,926 --> 00:18:14,344
بدءاً بالاعتذار.

311
00:18:15,637 --> 00:18:16,638
أنا آسف.

312
00:18:19,974 --> 00:18:22,060
اعتذار مقبول.

313
00:18:23,520 --> 00:18:25,605
وواصلنا اللقاء سرا.

314
00:18:26,231 --> 00:18:27,816
بدأنا في رفع تردد التشغيل.

315
00:18:27,899 --> 00:18:29,776
كما تعلمون، التسلل في أيام،

316
00:18:30,401 --> 00:18:32,570
أسابيع بين المهام الحكومية.

317
00:18:35,740 --> 00:18:38,660
لكن فرهاد كان يتعب من ذلك.

318
00:18:42,664 --> 00:18:46,167
لقد أقنعونا
بأننا بحاجة للقتال من أجلهم.

319
00:18:46,793 --> 00:18:48,670
ما زلنا بحاجة لمساعدتهم.

320
00:18:49,629 --> 00:18:50,463
ينظرون إلينا.

321
00:18:50,547 --> 00:18:52,966
حتى مع بعضنا البعض،
ما زلنا نتصرف وكأننا بشر.

322
00:18:55,468 --> 00:18:59,556
يمكننا أن نأكل أي شيء نريده،
بقدر ما نريد.

323
00:19:00,139 --> 00:19:01,641
ليس علينا أن نأكل.

324
00:19:03,351 --> 00:19:05,019
ولكن طعمها جيد جدا.

325
00:19:06,354 --> 00:19:07,188
هل ترى؟

326
00:19:07,272 --> 00:19:09,232
من الطبيعي بالنسبة لنا
أن نبحث عن طريقة جسدية

327
00:19:09,315 --> 00:19:11,276
من تجربة هذا الواقع.

328
00:19:11,359 --> 00:19:13,695
هذه مجرد الطبيعة البشرية.

329
00:19:16,197 --> 00:19:17,574
أعتقد أننا يمكن أن نفعل ما هو أفضل.

330
00:19:19,450 --> 00:19:20,827
اغلق عينيك.

331
00:19:24,372 --> 00:19:27,417
أريدك أن تعيد النظر في
ذكرى من قبل،

332
00:19:28,293 --> 00:19:30,253
واحد حيث كنت وحيدا.

333
00:19:42,098 --> 00:19:43,850
إنه بالقرب من منزل طفولتي.

334
00:19:44,809 --> 00:19:46,978
لقد تسللت ليلا.

335
00:19:47,937 --> 00:19:51,107
كان العشب شائكًا تحت قدمي.

336
00:20:00,033 --> 00:20:01,326
أنا هنا معك.

337
00:20:17,425 --> 00:20:21,054
أستطيع أن أتذوق الملح في الهواء.

338
00:20:22,597 --> 00:20:26,142
أستطيع سماع همس
ثوب النوم الخاص بي.

339
00:20:35,026 --> 00:20:36,152
لقد أوفى بوعده.

340
00:20:38,446 --> 00:20:40,698
لقد أظهر لي
أنه يمكننا أن نفعل ما هو أفضل..

341
00:20:47,747 --> 00:20:50,833
أننا يمكن أن نكون أكثر
مما أرادت حكوماتنا أن نكون،

342
00:20:51,542 --> 00:20:55,838
لأنني عرفته بطريقة
لا يستطيع إنسان أن يعرف آخر.

343
00:20:57,590 --> 00:20:59,092
وكان يعرفني.

344
00:21:00,551 --> 00:21:04,263
وبعد ذلك، تم اكتشاف الخلل الذي لم يعرفه أي منا أخيرًا،

345
00:21:05,056 --> 00:21:06,140
معه أولا.

346
00:21:09,352 --> 00:21:11,062
علينا أن ننقذه.

347
00:21:11,145 --> 00:21:12,105
مادي...

348
00:21:12,188 --> 00:21:13,272
ألا ترى؟

349
00:21:13,356 --> 00:21:15,900
قصتهم هي الرسالة التي
يحتاج الناس إلى سماعها.

350
00:21:15,984 --> 00:21:19,696
هذا ما كنا نبحث عنه.
هل تعرف أين هو؟

351
00:21:19,779 --> 00:21:22,865
لا، لكني أعرف كيفية الاتصال به.

352
00:21:28,246 --> 00:21:31,249
هل هو... هل هو حقا أنت؟

353
00:21:33,876 --> 00:21:36,504
أنا سعيد لأنني لا أزال
وجهًا يمكن التعرف عليه.

354
00:21:49,517 --> 00:21:52,103
لقد كتبت أطروحتي عن حياتك المهنية.

355
00:21:53,563 --> 00:21:54,981
كنت اتوقع انك...

356
00:21:55,064 --> 00:21:56,482
كنت ميتا.

357
00:21:57,108 --> 00:21:58,651
وفقا لأطروحتك،

358
00:21:58,735 --> 00:22:01,904
مصطلحات مثل "ميت" أو "حي"
لم تعد تنطبق علينا بعد الآن.

359
00:22:02,905 --> 00:22:06,325
ما يمكنني قوله لك هو أنني
أشعر بتحسن من أي وقت مضى،

360
00:22:07,160 --> 00:22:08,828
ويمكنك أيضا.

361
00:22:19,297 --> 00:22:21,132
اعتقدت أنك قد تحتاج هذه العودة.

362
00:22:23,801 --> 00:22:25,053
أنا سعيد أنها آمنة.

363
00:22:25,636 --> 00:22:28,389
هذا هو الشيء.
لا أعرف إذا كانت كذلك.

364
00:22:28,473 --> 00:22:30,641
لقد قلت أنك رأيتها،
وقالت أنها راسلتك.

365
00:22:30,725 --> 00:22:31,809
- نعم من أوروبا.

366
00:22:32,393 --> 00:22:34,645
عندما رأيتها
ولم أتعرف عليها إلا بالكاد

367
00:22:34,729 --> 00:22:39,108
لقد قالت أن كل ما تحتاجه
هو بضعة أيام أخرى هنا في العاصمة.

368
00:22:39,859 --> 00:22:42,111
أسمعك على "بالكاد تعترف".

369
00:22:42,945 --> 00:22:44,822
لقد تحدثت بالفيديو
مع صوفي أمس.

370
00:22:44,906 --> 00:22:48,117
أول مرة أراها منذ
عودة جميع الهواتف إلى الإنترنت.

371
00:22:48,201 --> 00:22:50,703
لقد اتفقنا أنا وأمها على
أن أبقى هنا حتى...

372
00:22:51,370 --> 00:22:53,748
"أين واكسمان؟" الضجيج يموت.

373
00:22:54,457 --> 00:22:55,750
حظا جيدا في ذلك.

374
00:22:55,833 --> 00:22:58,753
لدي صحفيون يتصلون بي،
وبرامج حوارية،

375
00:22:58,836 --> 00:23:01,839
وأنا أعلم أنهم لن يتركوني وحدي
حتى يحصلوا على قصتي.

376
00:23:05,009 --> 00:23:07,762
- ماذا تريد مني أن أفعل، إلين؟
- أنت؟ لا شئ.

377
00:23:07,845 --> 00:23:10,139
أنا... كنت أعرف أنك هنا.

378
00:23:10,223 --> 00:23:12,767
سمعت أنك عدت،
متعاقدًا مع الحكومة.

379
00:23:12,850 --> 00:23:15,478
نعم، لأنك قدمت كلمة طيبة
مع السيناتور ريفيرا.

380
00:23:15,561 --> 00:23:17,146
أنا أعرف ما فعلته بالنسبة لي.

381
00:23:17,230 --> 00:23:18,439
لذا، سأطلب مرة أخرى.

382
00:23:19,273 --> 00:23:21,067
ماذا تحتاج مني أن أفعل؟

383
00:23:23,486 --> 00:23:26,280
أحتاج إلى مساعدة في تعقبها.
أريد أن أعرف أين هي.

384
00:23:26,364 --> 00:23:28,699
ولا أستطيع أن أطلب من السيناتور
مساعدتي.

385
00:23:28,783 --> 00:23:31,119
- ولم لا؟
- مادي طلب مني ألا أفعل ذلك.

386
00:23:31,202 --> 00:23:32,787
مادي فعلت؟ لماذا؟

387
00:23:34,914 --> 00:23:37,291
انظر، لقد جعلوني أعمل
على السرب الآن،

388
00:23:37,375 --> 00:23:40,002
لكنني لست بالضبط
ما يمكن أن تسميه "موصولاً بالكهرباء".

389
00:23:40,086 --> 00:23:41,087
"سرب"؟

390
00:23:41,170 --> 00:23:43,965
هذا ما
يسميه أطفال الكود في الأمم المتحدة بالتصفح الآمن.

391
00:23:44,048 --> 00:23:46,092
اسم لطيف
للمقصلة، أليس كذلك؟

392
00:23:46,717 --> 00:23:50,012
على الرغم من ذلك، أعتقد أنه إذا لم يقتل Swarm واجهات المستخدم، فإن الخلل سيفعل.

393
00:23:50,096 --> 00:23:52,140
أو ربما أنا فقط أحب
صوت ذلك

394
00:23:52,223 --> 00:23:54,475
لأنه يجعلني أبدو
أقل من مجرد قاتل.

395
00:23:56,185 --> 00:23:57,311
ماذا؟

396
00:23:57,395 --> 00:23:59,272
بحر قزوين متصدع النزاهة.

397
00:23:59,355 --> 00:24:01,149
إنه مع مادي،
يتطلع إلى علاج واجهات المستخدم.

398
00:24:02,108 --> 00:24:03,526
يا إلهي.

399
00:24:09,490 --> 00:24:10,324
ماذا تفعل؟

400
00:24:11,492 --> 00:24:13,327
ليس من المفترض أن تستخدم الطاقة.

401
00:24:13,411 --> 00:24:15,955
- لدينا مشكلة.
- عليك التخلي عن موقعنا.

402
00:24:16,038 --> 00:24:19,709
مجرد استخدام الأبواب الخلفية القديمة التي كانت
موجودة بالفعل قبل الحادث.

403
00:24:19,792 --> 00:24:22,712
علينا أن نخبر هولستروم
أن هناك من سرب اسم قزوين

404
00:24:22,795 --> 00:24:24,380
في السوق السوداء للاستخبارات.

405
00:24:24,463 --> 00:24:28,801
والآن، جميع الدول الست التي قامت بتحميل الملفات
تعلم أن لديه علاج لهذا الخلل.

406
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
بعيدا عن طريقي.

407
00:24:35,516 --> 00:24:36,726
لقد كان أنا.

408
00:24:39,145 --> 00:24:40,104
لماذا؟

409
00:24:40,188 --> 00:24:42,273
فلندع شخصًا آخر يجده،

410
00:24:42,356 --> 00:24:44,901
ثم نتبعهم
ونأخذ العلاج لأنفسنا.

411
00:24:44,984 --> 00:24:45,943
هولستروم...

412
00:24:46,027 --> 00:24:48,154
لا يحتاج إلى العلاج، نحن نحتاجه.

413
00:24:48,237 --> 00:24:52,116
وهو لا يستطيع فعل ذلك،
ولكن نسخته قد فعلت ذلك بالفعل.

414
00:24:53,826 --> 00:24:57,205
أنا أحذرك يا بينج،
من فضلك لا تخونه.

415
00:24:57,288 --> 00:24:59,790
انظروا ماذا فعل بنا.

416
00:24:59,874 --> 00:25:01,542
أليست هذه خيانة كافية؟

417
00:25:01,626 --> 00:25:04,754
إذا ضاهينا قوته،
فسنشكل تهديدًا له.

418
00:25:04,837 --> 00:25:09,175
ولن يعطينا العلاج أبداً.
علينا أن نأخذ ذلك لأنفسنا.

419
00:25:13,095 --> 00:25:14,764
حاول أن تصمد.

420
00:25:15,890 --> 00:25:17,516
ماذا تفعل؟

421
00:25:18,309 --> 00:25:22,939
محاولة عزل نمط،
رمز للحب.

422
00:25:23,940 --> 00:25:24,857
ماذا؟

423
00:25:29,111 --> 00:25:30,363
انتظر. ما هذا؟

424
00:25:31,072 --> 00:25:33,574
ما الذي كنت تفكر فيه
للتو؟

425
00:25:35,743 --> 00:25:36,911
أوليفيا.

426
00:25:38,329 --> 00:25:39,455
أوليفيا.

427
00:25:41,457 --> 00:25:42,708
أخبرني عنها.

428
00:25:44,669 --> 00:25:46,212
هل أنت مستعد يا دكتور إيفانز؟

429
00:25:47,088 --> 00:25:48,089
هل ستسبب الالم؟

430
00:25:48,172 --> 00:25:50,466
لم يسبق لي تجربة ذلك بنفسي.

431
00:25:50,549 --> 00:25:51,676
هل لي أن أبدأ؟

432
00:25:51,759 --> 00:25:56,222
سألت Caspian عن عدد المرات التي
يمكنك فيها إجراء التكامل.

433
00:25:56,806 --> 00:25:57,890
لم يكن يعرف.

434
00:25:57,974 --> 00:25:59,100
ولا أنا أيضاً.

435
00:25:59,183 --> 00:26:01,477
الخوارزميات المؤتلفة المعروفة سابقًا

436
00:26:01,560 --> 00:26:04,355
لا يمكن تطبيقها للتعامل مع
مجموعات بيانات النمط الجيني واسعة النطاق.

437
00:26:04,438 --> 00:26:08,192
في حين أن الخوارزميات الإرشادية
لا يمكنها الحصول على دقة عالية.

438
00:26:08,276 --> 00:26:10,111
أعتقد أننا سنكون أصدقاء.

439
00:26:10,194 --> 00:26:11,487
هل يجب أن نمضي قدما؟

440
00:26:15,783 --> 00:26:17,660
آمل أننا نفعل الشيء الصحيح.

441
00:26:17,743 --> 00:26:19,662
لا يوجد سوى الكثير الذي يمكننا السيطرة عليه.

442
00:26:20,288 --> 00:26:23,499
أعني، حتى لو كنا
على نفس الصفحة بنسبة 100%

443
00:26:23,582 --> 00:26:26,460
بشأن إعطاء العلاج لأوليفيا،
أو فرهاد، أو كليهما،

444
00:26:27,044 --> 00:26:30,423
الأمر في النهاية متروك
لأختي الصغيرة هنا على أي حال.

445
00:26:33,759 --> 00:26:35,803
وحتى بعد أن نعالجهم،

446
00:26:35,886 --> 00:26:38,472
يمكنهم تغيير رأيهم
بشأن كونهم الوصي.

447
00:26:38,556 --> 00:26:40,766
اعتقدت أنه كان من المفترض
أن أكون المتشائم.

448
00:26:40,850 --> 00:26:41,892
فقط أقول كيف هو.

449
00:26:41,976 --> 00:26:45,187
أشعر أننا نبذل قصارى جهدنا،
بصراحة، في ظل هذه الظروف.

450
00:26:47,356 --> 00:26:48,274
لم تكن؟

451
00:26:48,858 --> 00:26:51,027
أعتقد أنني أشعر، إذا لم نفعل شيئا،

452
00:26:52,194 --> 00:26:53,821
لا تختار أحداً،

453
00:26:53,904 --> 00:26:56,949
ثم يتعين على هولستروم
أن يقرر المستقبل.

454
00:26:57,742 --> 00:27:00,578
يرى؟ أنت لا تزال الفريق المتشائم.

455
00:27:00,661 --> 00:27:02,496
إذًا، أنت الفريق المتفائل؟

456
00:27:02,580 --> 00:27:03,497
رئيس الفريق.

457
00:27:04,206 --> 00:27:06,709
لا، إنها مثل أوليفيا وفرهاد.

458
00:27:06,792 --> 00:27:09,086
أنت بحاجة إلى ذلك الشخص
الذي سيتحداك،

459
00:27:09,170 --> 00:27:10,004
التوازن لك.

460
00:27:10,087 --> 00:27:12,965
لهذا السبب أنا أحبهم.

461
00:27:15,217 --> 00:27:16,552
أنا سعيد لأنني التقيت بكم.

462
00:27:18,054 --> 00:27:19,722
أنا سعيد لأنك قررت البقاء.

463
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
بخصوص الحافلة...

464
00:27:41,202 --> 00:27:42,161
ما هو شعورك؟

465
00:27:44,246 --> 00:27:45,289
نفس الشيء.

466
00:27:45,373 --> 00:27:47,833
أوليفيا طلبت مني عدم علاجها.

467
00:27:47,917 --> 00:27:51,003
ماذا لو كانت محدودة،
مثل الخلايا الجذعية الجسدية؟

468
00:27:51,087 --> 00:27:54,090
لا أستطيع المخاطرة بذلك
حتى أعلم أن فرهاد قد شفي.

469
00:27:54,173 --> 00:27:57,468
- سأشعر بتحسن إذا--
- نحن نفهم. كيف نجده؟

470
00:27:57,551 --> 00:28:00,179
سوف يجدني...مع هذا.

471
00:28:06,519 --> 00:28:10,231
لقد أنشأنا إشارة مشفرة ثنائية الاتجاه
لا يتعرف عليها أحد سوانا.

472
00:28:10,314 --> 00:28:12,900
إذا كان لديه الطاقة،
فسوف ينتقل إلى هنا.

473
00:28:30,084 --> 00:28:32,378
قلت لك أننا سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى.

474
00:28:33,587 --> 00:28:35,131
المتفائل على الإطلاق.

475
00:28:36,715 --> 00:28:37,967
براغماتي.

476
00:28:39,468 --> 00:28:40,761
لقد وجدت العلاج.

477
00:28:48,894 --> 00:28:51,230
مهلا، هذه هي الهندسة المعمارية المخصصة.

478
00:28:51,939 --> 00:28:55,443
كيف بنيت كل هذا دون
أن تدفن نفسك في الأرض؟

479
00:29:06,454 --> 00:29:07,371
لم يفعل.

480
00:29:12,585 --> 00:29:15,254
فرهاد، ماذا يفعل معك؟

481
00:29:15,337 --> 00:29:18,799
حبيبي، هذا هو حقًا،
ستيفن هولستروم.

482
00:29:18,883 --> 00:29:20,718
تم تنزيل دماغه. أنا--

483
00:29:20,801 --> 00:29:21,844
أنا أعرف.

484
00:29:21,927 --> 00:29:23,012
أنا هنا للمساعدة.

485
00:29:23,512 --> 00:29:25,848
لقد بنيت مكانا لنوعنا.

486
00:29:25,931 --> 00:29:27,349
وله العلاج أيضاً.

487
00:29:27,433 --> 00:29:28,809
لا، لا يفعل ذلك.

488
00:29:31,896 --> 00:29:34,815
سامحيني يا فرهاد. لقد كنت
لا أطاق عندما كنت صغيراً.

489
00:29:34,899 --> 00:29:36,859
على الأقل أنت لم تأمر
بقتل أحد.

490
00:29:36,942 --> 00:29:38,027
دعني اتعامل مع ذلك.

491
00:29:38,110 --> 00:29:39,904
ابنة ديفيد كيم.

492
00:29:39,987 --> 00:29:42,948
أتمنى لو أتيحت لي الفرصة
للعمل مع والدك.

493
00:29:43,032 --> 00:29:44,783
بالمناسبة ، لم أأمر بقتله .

494
00:29:44,867 --> 00:29:47,453
كان ذلك يوليوس بوب.
أعتقد أنه في السجن الآن.

495
00:29:47,536 --> 00:29:50,789
فائق الولاء لشعبه.
أنت بالتأكيد تريد متابعة هذا الرجل.

496
00:29:50,873 --> 00:29:52,500
هل قزوين ساخر؟

497
00:29:52,583 --> 00:29:53,417
نعم.

498
00:29:54,335 --> 00:29:55,336
ذلك هو.

499
00:29:58,756 --> 00:30:01,133
- أوليفيا.
- انسى ما قالوا لك عني.

500
00:30:01,217 --> 00:30:03,594
أحاول علاجك أنت
وأحبائك.

501
00:30:03,677 --> 00:30:04,929
سأعالجه.

502
00:30:06,347 --> 00:30:08,182
دع الكبار يتحدثون، حسنًا؟

503
00:30:17,733 --> 00:30:18,692
دعنا نذهب.

504
00:30:21,237 --> 00:30:22,363
.لا أستطيع التحرك

505
00:30:23,697 --> 00:30:24,532
دعه يذهب!

506
00:30:24,615 --> 00:30:27,284
لا تدعهم يحولوننا
ضد بعضنا البعض.

507
00:30:27,368 --> 00:30:28,661
لا يوجد "نحن" أو "هم".

508
00:30:28,744 --> 00:30:32,331
يمكننا مناقشة أنطولوجيا كل ذلك
في وقت لاحق.

509
00:30:47,179 --> 00:30:48,973
لماذا تجعلني أفعل هذا؟

510
00:31:00,442 --> 00:31:03,279
إنها لا تستطيع أن تتطابق مع سرعته.
سوف تحرق نفسها.

511
00:31:03,362 --> 00:31:05,364
أرجوك افعل شيئا.

512
00:31:05,948 --> 00:31:06,991
- شَبُّورَة.
- نعم.

513
00:31:13,163 --> 00:31:16,000
إذا كنت تريد التبرع بالكود الخاص بك
لإصلاحه،

514
00:31:16,083 --> 00:31:19,044
أنا متأكد من أنه سيقدر
تضحيتك.

515
00:31:24,925 --> 00:31:26,093
شكرًا لك.

516
00:31:26,176 --> 00:31:27,136
لا مشكلة.

517
00:31:45,738 --> 00:31:48,157
بيتر، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

518
00:31:52,703 --> 00:31:54,955
لا أعرف. هناك اثنان...

519
00:31:55,039 --> 00:31:58,917
لا، ثلاث تحميلات تحترق بشكل مشرق.

520
00:31:59,001 --> 00:32:00,127
هل ترى هذين؟

521
00:32:00,961 --> 00:32:03,964
بالمعدل الذي يسيرون به،
كان ينبغي عليهم أن يحترقوا الآن،

522
00:32:04,048 --> 00:32:05,591
إلا إذا كانوا لا تشوبه شائبة.

523
00:32:06,884 --> 00:32:07,718
مادي.

524
00:32:08,344 --> 00:32:09,762
ماذا تعتقد أنهم يفعلون؟

525
00:32:11,472 --> 00:32:14,183
مهما كان الأمر،
فلن يفعلوا ذلك لفترة طويلة.

526
00:32:21,273 --> 00:32:22,316
تصفح آمن.

527
00:32:26,153 --> 00:32:27,780
علينا أن نخرجه من هذا الخادم.

528
00:32:29,198 --> 00:32:31,325
بطء الانتاج الخاص بك. أنا سوف فكك.

529
00:33:44,106 --> 00:33:45,065
أوليفيا!

530
00:33:52,865 --> 00:33:54,116
يا إلاهي.

531
00:34:01,457 --> 00:34:03,625
هي... ماذا حدث؟

532
00:34:03,709 --> 00:34:05,961
مضاد الفيروسات ينجذب
إلى المعالجة الكمية

533
00:34:06,044 --> 00:34:09,965
يمكن أن رائحة لك.
عليك أن تغادر الآن!

534
00:34:23,812 --> 00:34:25,147
ميست، اخرج من هناك!

535
00:34:50,798 --> 00:34:51,965
كن غير متصل بالإنترنت!

536
00:35:20,077 --> 00:35:21,703
من بين كل الأشجار على وجه الأرض،

537
00:35:21,787 --> 00:35:24,873
الصفصاف لديه أقصر عمر.

538
00:35:26,291 --> 00:35:28,794
هذا ذكرني بالبشرية.

539
00:35:32,381 --> 00:35:35,884
كان هذا هو المكان الوحيد
الذي يمكن أن يكون فيه خالداً.

540
00:35:37,386 --> 00:35:41,515
إذا كنت عرضة لهجومهم،
فليس هناك أمل بالنسبة لنا.

541
00:35:42,224 --> 00:35:43,976
الندم هو مضيعة للطاقة.

542
00:35:45,102 --> 00:35:46,270
ماذا ستفعل الان؟

543
00:35:46,895 --> 00:35:48,105
دافع.

544
00:35:50,315 --> 00:35:51,483
كيف؟

545
00:35:51,567 --> 00:35:55,737
هناك ثلاثة منا
وعرق كامل منهم.

546
00:36:13,213 --> 00:36:14,047
مرحبًا؟

547
00:36:15,007 --> 00:36:19,386
لماذا أنت في أندورا؟
موسم التزلج لا يبدأ لعدة أشهر.

548
00:36:21,722 --> 00:36:22,764
ستيفن.

549
00:36:23,682 --> 00:36:25,017
أخبرتك أنني سأجدك

550
00:36:25,934 --> 00:36:28,979
على محمل الجد، لماذا... لماذا أندورا؟

551
00:36:29,062 --> 00:36:30,147
لا تسليم.

552
00:36:30,731 --> 00:36:34,109
أعتقد أنني مدرج في بعض القوائم.
اعتقدت أنني سأستلقي منخفضًا.

553
00:36:34,985 --> 00:36:37,279
حسنًا، استعد للسفر بأناقة.

554
00:36:39,406 --> 00:36:40,574
إلى أين أنا ذاهب؟

555
00:36:43,535 --> 00:36:47,039
سلكت لك بعض المال.
احصل عليه في سويسرا.

556
00:36:47,122 --> 00:36:48,749
تشكيل شركة شل.

557
00:36:54,338 --> 00:36:58,884
شراء بعض مساحة المستودع.
واحد للبدء، والمزيد في المستقبل.

558
00:37:00,135 --> 00:37:01,511
نحن نبدأ عملا تجاريا.

559
00:37:01,595 --> 00:37:04,890
هذا كل ما أردته.
ماذا نصنع؟

560
00:37:05,891 --> 00:37:06,934
المستقبل.

561
00:37:10,771 --> 00:37:11,730
شرط واحد.

562
00:37:13,649 --> 00:37:14,566
ما هذا؟

563
00:37:15,275 --> 00:37:17,194
أريد أن أكون الأول على الكرسي.

564
00:37:18,236 --> 00:37:20,572
أريد أن أكون أول من ينضم إليكم هناك.

565
00:37:23,200 --> 00:37:24,743
عليك أن تكون دائما الأول.

566
00:37:36,004 --> 00:37:40,592
عندما كان مادي في الثامنة من عمره،
قمنا برحلة برية عبر البلاد.

567
00:37:40,676 --> 00:37:43,929
لقد طالبت بالخريطة،
وأصرت على أنها ستبحر،

568
00:37:44,012 --> 00:37:44,930
وقد فعلت.

569
00:37:45,555 --> 00:37:48,058
لقد أخذتنا طوال الطريق إلى نيويورك.

570
00:37:48,684 --> 00:37:50,560
شعور جيد بالاتجاه.

571
00:37:50,644 --> 00:37:52,354
نعم، لقد حصلت على ذلك من ديفيد.

572
00:37:53,355 --> 00:37:56,108
لقد كان داود عظيمًا في التركيز
على ما كان أمامه.

573
00:37:56,191 --> 00:37:58,694
لقد كنت دائمًا الشخص
الذي يمكنه رؤية المستقبل.

574
00:37:58,777 --> 00:38:00,487
كنت فخورة جدا لها

575
00:38:00,570 --> 00:38:03,156
عندما رأت أخيرا
تمثال الحرية.

576
00:38:03,240 --> 00:38:05,617
أدركت أنها لن تحتاج لي
للعثور على طريقها إلى المنزل.

577
00:38:05,701 --> 00:38:06,994
ولكن بعد ذلك ضربني.

578
00:38:07,703 --> 00:38:10,622
إنها لن تحتاجني
لتجد طريقها للمنزل

579
00:38:12,541 --> 00:38:15,377
فكرت في نفس الشيء
عندما رأيتها في ذلك اليوم.

580
00:38:15,460 --> 00:38:18,046
نعم، تشعر وكأنها
تنزلق بعيدا، ولكن...

581
00:38:18,839 --> 00:38:20,007
هي ليست.

582
00:38:20,090 --> 00:38:23,552
لا، لقد كانت كذلك
كل يوم منذ ولادتها.

583
00:38:24,845 --> 00:38:27,055
وأنا أعلم أن هذا هو ما ينبغي أن يكون،

584
00:38:27,764 --> 00:38:29,766
لكن هذا لا يعني
أنني يجب أن أتركها.

585
00:38:32,936 --> 00:38:34,813
سأبقى في العاصمة.

586
00:38:34,896 --> 00:38:36,815
إذا كان هناك طريقة
يمكنني من خلالها مساعدة مادي،

587
00:38:36,898 --> 00:38:38,191
يجب أن أكون هنا.

588
00:38:46,158 --> 00:38:48,160
إذا لم نطلب منها
أن تكون الوصي،

589
00:38:48,243 --> 00:38:49,828
كانت لا تزال على قيد الحياة.

590
00:38:49,911 --> 00:38:51,413
كان العيب سيقتلها.

591
00:38:52,289 --> 00:38:54,499
على الأقل الآن
نحن نعرف أن هولستروم ضعيف.

592
00:38:54,583 --> 00:38:55,625
بجد؟

593
00:38:56,710 --> 00:38:57,878
الندم هو مضيعة للطاقة.

594
00:38:57,961 --> 00:38:59,713
هل تعتقد أنه يقضي
أي وقت في ذلك؟

595
00:38:59,796 --> 00:39:01,590
إذن الآن أنت تسمح له
بوضع الشريط؟

596
00:39:03,341 --> 00:39:04,384
سأحصل على سيارة أجرة.

597
00:39:08,388 --> 00:39:09,264
قزوين.

598
00:39:10,807 --> 00:39:12,726
أعلم أنه لم يكن من السهل رؤيته.

599
00:39:36,291 --> 00:39:38,001
لماذا طلبت هذه الهيئة أصلا؟

600
00:39:38,085 --> 00:39:40,253
قلت أنني لا أفهم
العالم المادي

601
00:39:40,337 --> 00:39:41,755
وأردت أن تظهر لي.

602
00:39:42,631 --> 00:39:46,802
لقد أظهرت لي أوليفيا أن واجهات المستخدم تختبر
العالم بطريقة حسية بالكامل،

603
00:39:46,885 --> 00:39:48,804
أكثر تجسدًا حتى من البشر.

604
00:39:49,638 --> 00:39:51,181
هل هذا هو نفسه بالنسبة لك؟

605
00:39:51,264 --> 00:39:53,975
حسنًا، هذا يعتمد على الحاسة،
على ما أعتقد.

606
00:39:54,059 --> 00:39:57,771
على سبيل المثال، يحتوي الأنف البشري
على 400 جهاز استشعار شمي.

607
00:39:57,854 --> 00:39:59,106
عندي 900

608
00:40:00,482 --> 00:40:02,067
لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟

609
00:40:02,150 --> 00:40:05,195
لقد اخترت أن تشاركني عالمك
، وهذا ما جعلك سعيدًا.

610
00:40:05,278 --> 00:40:07,030
وأردت أن تكون سعيدا.

611
00:40:07,114 --> 00:40:10,575
لأنك مبرمج لذلك،
لأنه كان جزءًا من كود ديفيد.

612
00:40:10,659 --> 00:40:14,496
لقد رحل ديفيد، وأنت
العائلة الوحيدة التي أملكها الآن.

613
00:40:19,042 --> 00:40:19,960
فلنخرج من هنا.

614
00:40:32,556 --> 00:40:33,390
هيا بسرعة!

