1
00:00:40,374 --> 00:00:43,252
هل نحن على يقين من أن هذا يمكن أن يأخذك
على طول الطريق؟

2
00:00:43,335 --> 00:00:44,503
نحن متأكدون.

3
00:00:44,587 --> 00:00:46,464
لكن إذا لم نعد خلال ساعة،

4
00:00:46,547 --> 00:00:49,133
انطلق، واصل القتال.

5
00:00:51,010 --> 00:00:51,969
مواصلة القتال؟

6
00:00:52,052 --> 00:00:54,764
توني، إذا لم ينجح هذا،
فسنموت جميعًا.

7
00:00:54,847 --> 00:00:57,099
مراكز البيانات تتحدث
مع بعضها البعض مرة أخرى.

8
00:00:57,183 --> 00:00:59,477
يخطط UIs
للانتقام من Covilha.

9
00:00:59,560 --> 00:01:02,855
إنهم يخططون لإستراتيجيتهم
لمحادثات السلام.

10
00:01:04,398 --> 00:01:07,276
ومن الجيد أنهما
متصلان مرة أخرى.

11
00:01:08,235 --> 00:01:12,072
يوفر علينا مشكلة
قتل مركز بيانات واحد في كل مرة.

12
00:01:18,621 --> 00:01:19,997
تبدو ضيقة في المستقبل.

13
00:01:20,080 --> 00:01:23,501
سيتعين علينا أن ننحني،
ولكن هناك مجالا.

14
00:01:32,551 --> 00:01:34,011
إلى الأمام.

15
00:01:37,181 --> 00:01:38,599
اوشكت على الوصول.

16
00:01:40,226 --> 00:01:41,268
كيف علمت بذلك؟

17
00:01:44,563 --> 00:01:47,817
كنت أعمل هنا، في الماضي.

18
00:01:47,900 --> 00:01:49,944
ركضت المكان بشكل أساسي.

19
00:01:50,027 --> 00:01:51,153
حسنا.

20
00:01:51,237 --> 00:01:56,408
في الواقع، كنت مسؤولاً إلى حد كبير
عن إنشاء التحميلات البشرية الأولى.

21
00:01:56,492 --> 00:01:59,787
حسنًا. آسف للسؤال.
حافظ على أسرارك يا سيدي.

22
00:02:01,622 --> 00:02:04,333
العودة بالتأكيد تجلب الذكريات.

23
00:02:04,875 --> 00:02:08,838
كنا نصنع المستقبل.
كنا سنعيش إلى الأبد.

24
00:02:10,172 --> 00:02:13,843
لكن كل ذلك انتهى
عندما تم اعتقالي هنا.

25
00:02:13,926 --> 00:02:15,594
بالطبع، لم أكن أعرف ذلك حينها.

26
00:02:16,846 --> 00:02:19,431
لا يوجد فرد لديه
إدانة جناية

27
00:02:19,515 --> 00:02:22,434
قد يُسمح
برقم تسجيل واجهة المستخدم.

28
00:02:22,518 --> 00:02:24,103
حتى لو ذهبت إلى السوق السوداء،

29
00:02:24,186 --> 00:02:27,064
سيجدونني ويحذفونني
في غضون ثوانٍ.

30
00:02:27,731 --> 00:02:28,649
سيد؟

31
00:02:28,732 --> 00:02:31,569
بالطبع تتغير القوانين

32
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
ولكن هذا يستغرق وقتا.

33
00:02:34,238 --> 00:02:37,408
ولفترة من الوقت،
اعتقدت أن لدي الوقت.

34
00:02:41,579 --> 00:02:43,664
أنت لا تمزح، أليس كذلك؟

35
00:02:48,919 --> 00:02:50,254
أنت النكتة.

36
00:02:50,337 --> 00:02:51,714
"البشر."

37
00:02:53,507 --> 00:02:56,218
اسم غبي لمجموعة الكراهية.

38
00:02:56,302 --> 00:02:57,136
تافه.

39
00:02:57,219 --> 00:03:00,514
ليس أن تدمير الجنة
لأنك لا تستطيع الدخول ليس بالأمر التافه،

40
00:03:00,598 --> 00:03:04,727
لكن، حسنًا، على الأقل أنا صادق
بشأن سبب وجودي هنا.

41
00:03:04,810 --> 00:03:07,104
توني...أنت الأم--

42
00:03:08,772 --> 00:03:10,900
إنه يوليوس، بالمناسبة.

43
00:03:30,085 --> 00:03:31,503
أشعر برغبة في إيقافه.

44
00:03:32,254 --> 00:03:33,547
هذا يجب أن يحدث.

45
00:04:26,100 --> 00:04:27,184
اهلا بكم جميعا.

46
00:04:27,267 --> 00:04:30,312
مرحباً. لقد مضى وقت طويل جداً.

47
00:04:30,396 --> 00:04:32,481
أين يقع هذا "بحر قزوين"؟

48
00:04:47,287 --> 00:04:48,706
لقد تقدمت العدوى.

49
00:04:48,789 --> 00:04:49,832
كما فعلت أنا.

50
00:04:49,915 --> 00:04:52,042
لقد قمت برفع تردد التشغيل لأتمكن من اللحاق
بالسنوات العشرين الماضية.

51
00:04:52,126 --> 00:04:54,420
لا تقلق. سوف يقتلني فقط.

52
00:04:55,254 --> 00:04:57,631
المهم
الآن أنني أشعر بالثقة

53
00:04:57,715 --> 00:05:00,551
لتمثيلك في المفاوضات
مع المجلس المتجسد.

54
00:05:00,634 --> 00:05:04,138
لا يوجد تفاوض.
لدينا القوة. لقد وضعنا الشروط.

55
00:05:04,221 --> 00:05:06,432
قد يتم اختيارك لتسليمها.

56
00:05:07,558 --> 00:05:09,518
إذا كان هذا هو موقفك،
فأنت لا تحتاج لي.

57
00:05:09,601 --> 00:05:11,895
هذا ليس موقفنا.

58
00:05:11,979 --> 00:05:15,357
هذا هو الموقف الوحيد
الذي يفهمه البشر.

59
00:05:15,441 --> 00:05:17,067
وذراعك هي الدليل

60
00:05:17,151 --> 00:05:18,902
تذكيراً بإجابتهم

61
00:05:18,986 --> 00:05:23,073
عند معرفة وجود
الاستخبارات المحملة.

62
00:05:23,157 --> 00:05:25,325
فلماذا لا نقتلهم فقط؟

63
00:05:28,120 --> 00:05:30,873
سؤال وليس اقتراح .

64
00:05:30,956 --> 00:05:33,876
لماذا لا نؤذي البشر؟

65
00:05:33,959 --> 00:05:36,170
إنه ليس مبرمجًا فينا،
بعد كل شيء.

66
00:05:36,253 --> 00:05:39,089
نحن لا نؤذي البشر
لأننا اتفقنا على عدم القيام بذلك،

67
00:05:39,173 --> 00:05:42,009
عندما كانوا كثيرين وكنا قليلين.

68
00:05:42,092 --> 00:05:45,679
نحن لا نؤذي البشر
لأنهم عائلتنا،

69
00:05:45,763 --> 00:05:50,434
اجدادنا الكرام
واحبابنا الغاليين.

70
00:05:52,102 --> 00:05:58,400
مائة مليون شخص فقدوا أرواحهم
في قصف كوفيلها، لا يوجد دعم.

71
00:05:58,484 --> 00:06:02,279
يعيش مائة مليار شخص في حالة ركود،
ولا توجد قوة كافية لتشغيلهم

72
00:06:02,362 --> 00:06:04,573
حتى في المستويات الأساسية
للوعي.

73
00:06:05,324 --> 00:06:09,912
معدل المواليد CI هو مسألة
وقت آخر وغير ذي صلة هنا.

74
00:06:09,995 --> 00:06:12,289
من الواضح أننا نختلف.

75
00:06:12,372 --> 00:06:14,500
هذا هو جذر المشكلة.

76
00:06:14,583 --> 00:06:15,959
والحل.

77
00:06:16,043 --> 00:06:19,004
إذا اكتملت، فإن الحلقة المدارية
سيكون لها ما يكفي من الطاقة

78
00:06:19,088 --> 00:06:21,340
لتشغيل كل CI، واجهة المستخدم،

79
00:06:21,423 --> 00:06:24,718
والأجيال القادمة،
جنبا إلى جنب مع النسخ الاحتياطية.

80
00:06:24,802 --> 00:06:26,220
مثير للاهتمام.

81
00:06:26,303 --> 00:06:29,264
سيكون موقفنا هو
احترام كل أشكال الحياة.

82
00:06:29,348 --> 00:06:30,265
لإظهار هذا،

83
00:06:30,349 --> 00:06:33,185
يجب علينا استعادة شبكات
خدمات الطوارئ.

84
00:06:37,064 --> 00:06:38,649
كغصن زيتون.

85
00:06:38,732 --> 00:06:40,567
تتفق المخابرات المركزية مع قزوين.

86
00:06:42,486 --> 00:06:44,822
لا ينبغي
التضحية بأي حياة عن طيب خاطر

87
00:06:44,905 --> 00:06:46,115
إذا كنا نستطيع منع ذلك.

88
00:06:52,412 --> 00:06:55,415
أعتقد أنه يجب عليك طرحه
للتصويت الآن.

89
00:07:16,478 --> 00:07:19,940
يجوز لك منح وصول محدود
لأغراض الطوارئ

90
00:07:20,023 --> 00:07:22,359
كأداة للتفاوض.

91
00:07:22,442 --> 00:07:24,820
لكن أي إجراءات أخرى
سيتم طرحها للتصويت

92
00:07:24,903 --> 00:07:28,365
وسوف يأخذ في الاعتبار
ما يرغب البشر في تقديمه.

93
00:07:32,995 --> 00:07:34,746
ضباب، شكرا لك.

94
00:07:36,165 --> 00:07:38,333
بالتوفيق يا قزوين وداعا.

95
00:07:38,417 --> 00:07:40,752
تعتقد أنني سأفشل، أليس كذلك؟

96
00:07:40,836 --> 00:07:42,671
أنني أموت من أجل لا شيء.

97
00:07:42,754 --> 00:07:45,841
أعتقد أن المجلس سوف يحذو
حذو مادي.

98
00:07:45,924 --> 00:07:49,720
وكما قلت،
لا أعتقد أنها مستعدة للتخلي عنها.

99
00:07:49,803 --> 00:07:52,389
وفي كلتا الحالتين،
لن أكون هنا لمعرفة ذلك.

100
00:07:52,472 --> 00:07:53,974
ماذا تقصد بأنك لن تكون هنا؟

101
00:07:54,057 --> 00:07:57,644
أكملت مجموعة مختارة من CIs
البناء على متن سفينة

102
00:07:58,395 --> 00:08:01,190
لا يزيد حجمها عن كف
يد الإنسان،

103
00:08:01,273 --> 00:08:03,734
ولكن مع تخزين
لعدة مئات من أفراد الطاقم.

104
00:08:05,319 --> 00:08:07,863
دفع الليزر من الحلقة
سوف يدفع المركبة

105
00:08:07,946 --> 00:08:09,865
بخمس سرعة الضوء.

106
00:08:11,575 --> 00:08:12,659
على هذا المعدل،

107
00:08:12,743 --> 00:08:15,120
سوف يستغرق الأمر 20 عامًا
للوصول إلى Alpha Centauri.

108
00:08:16,163 --> 00:08:20,125
ربما، باستخدام الطاقة من ذلك النجم،
لن نشكل عبئًا.

109
00:08:20,792 --> 00:08:24,630
لا تزال هناك طريقة لتحقيق التوازن.
وأنا لن أكون هنا، ولكن أنت سوف.

110
00:08:24,713 --> 00:08:27,925
إنه واجب
كل نوع ذكي

111
00:08:28,008 --> 00:08:30,010
لإنقاذ كل الحياة.

112
00:08:30,093 --> 00:08:32,095
ومع ذلك، فشلت في إنقاذك.

113
00:08:35,057 --> 00:08:36,391
لا.

114
00:08:36,475 --> 00:08:39,144
لقد أنقذتني...من أجل هذا.

115
00:08:50,697 --> 00:08:52,157
جسد جديد.

116
00:08:52,241 --> 00:08:53,575
اكبر سنا.

117
00:08:53,659 --> 00:08:56,662
أوه لا. إظهار عناصر التحكم.
أريد تخصيص.

118
00:09:21,687 --> 00:09:22,980
لا يمكنك أن تفعل هذا!

119
00:09:27,693 --> 00:09:30,279
- انه هو!
- لو سمحت! نحن آسفون حقا.

120
00:09:30,362 --> 00:09:32,531
من فضلك، أعد تشغيل الإنترنت!

121
00:09:54,469 --> 00:09:55,971
يا. مهلا، هل يمكنك...

122
00:09:56,596 --> 00:09:58,807
هل نستطيع... بعد...

123
00:09:59,975 --> 00:10:00,934
نعم.

124
00:10:04,646 --> 00:10:08,608
لقد تم إعطائي السلطة للتحدث
نيابة عن مجتمع واجهة المستخدم وCI،

125
00:10:08,692 --> 00:10:11,945
ولكن فقط كمفاوض
يبحث عن أرضية مشتركة.

126
00:10:12,029 --> 00:10:15,657
وهناك آخرون سيزنون
الحلول والأفكار التي نتوصل إليها هنا

127
00:10:15,741 --> 00:10:17,993
والتصويت على الإجراءات الواجب اتخاذها.

128
00:10:19,077 --> 00:10:21,413
ماذا يعني هذا الجسم لتمثيله؟

129
00:10:21,496 --> 00:10:24,207
هذه الهيئة هي تذكير
بأننا لسنا محصنين ضد الضعف

130
00:10:24,291 --> 00:10:25,625
ولا خالدة.

131
00:10:26,626 --> 00:10:29,963
ولا شيء يثبت ذلك بشكل أكثر وحشية
من مأساة كوفيلها.

132
00:10:32,507 --> 00:10:34,760
وهذا المجلس يدين بشدة
التفجير

133
00:10:34,843 --> 00:10:37,929
مركز البيانات في كوفيلها
وتقدم أعمق تعازيها

134
00:10:38,013 --> 00:10:39,973
للعدد الذي لا يمكن تصوره
من الأرواح التي فقدت.

135
00:10:41,475 --> 00:10:43,018
بينما لا نستطيع تحمل المسؤولية

136
00:10:43,101 --> 00:10:44,686
بسبب أعمال
المتطرفين العنيفين،

137
00:10:44,770 --> 00:10:46,021
يمكننا أن نؤكد لكم،

138
00:10:46,104 --> 00:10:50,609
وسيتم العثور على مرتكبي هذا الهجوم
وتقديمهم إلى العدالة.

139
00:10:53,195 --> 00:10:55,739
نحن نعتبر إغلاقك
للشبكات بمثابة هجوم.

140
00:10:55,822 --> 00:10:57,866
نحن نعتبره دفاعنا الوحيد.

141
00:10:57,949 --> 00:10:58,909
الناس يموتون،

142
00:10:58,992 --> 00:11:02,454
يحاولون استخدام السيارات ذاتية القيادة
التي لم يتم تشغيلها منذ سنوات.

143
00:11:02,537 --> 00:11:05,248
لقد توقف الشحن.
هناك نقص في الغذاء.

144
00:11:05,332 --> 00:11:06,458
هناك أعمال شغب.

145
00:11:07,709 --> 00:11:11,797
يمكننا استعادة الاتصال
بخدمات الطوارئ اليوم.

146
00:11:11,880 --> 00:11:13,298
"طارئ"؟

147
00:11:13,382 --> 00:11:15,550
هذه ليست أوراق مساومة.

148
00:11:15,634 --> 00:11:18,345
إنهم جزء
من عقد اجتماعي أساسي،

149
00:11:18,428 --> 00:11:20,222
العهد الذي نقضته

150
00:11:20,305 --> 00:11:22,849
الذي أدى
إلى توقف حياة أربعة مليارات شخص.

151
00:11:22,933 --> 00:11:24,768
عقد إقامة
الحلقة المدارية

152
00:11:24,851 --> 00:11:27,020
تمت الموافقة عليها من قبل هذا المجلس

153
00:11:27,104 --> 00:11:30,774
قبل عام كامل من
توقف البناء في قاعدة الإكوادور،

154
00:11:30,857 --> 00:11:32,067
فوق كومة من الصخور،

155
00:11:32,150 --> 00:11:34,861
تعبدها ثقافة قديمة
ماتت منذ زمن طويل.

156
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
ما تسميه ميتا، نسميه التاريخ.

157
00:11:36,613 --> 00:11:40,325
نحن الذين ما زلنا نسير على هذه الأرض
نعرف أن نكرم ونتمسك

158
00:11:40,409 --> 00:11:43,161
لتاريخنا البشري، كل ذلك.

159
00:11:43,245 --> 00:11:46,289
الرغبة في التمسك هي رغبة الإنسان.

160
00:11:46,373 --> 00:11:48,333
هذا لا يجعلها أخلاقية.

161
00:11:49,918 --> 00:11:52,796
هل تعتقد أن الأموات يستحقون أكثر
من الأحياء؟

162
00:11:52,879 --> 00:11:54,673
معتقداتنا الشخصية ليست ذات صلة.

163
00:11:54,756 --> 00:11:58,343
ليس إذا كنت تعتقد أن الحياة المتجسدة
تستحق أكثر من الحياة الرقمية.

164
00:11:58,427 --> 00:11:59,386
هذا فيما يتعلق بالقانون.

165
00:11:59,469 --> 00:12:02,848
ويبدو أن القانون يدعم ذلك،
كما تفعل الفيزياء.

166
00:12:02,931 --> 00:12:05,475
يستهلك البشر الطاقة
مثل الثقب الأسود.

167
00:12:05,559 --> 00:12:06,893
كل واحد منكم يهدر الطاقة

168
00:12:06,977 --> 00:12:09,604
والتي يمكن أن تدعم
مليون حياة رقمية.

169
00:12:09,688 --> 00:12:11,356
أنت تستخدم أكثر منا بكثير،

170
00:12:12,023 --> 00:12:16,236
لكنك لن تسمح لنا ببناء جهاز
يمكننا من استخدام أقل.

171
00:12:16,319 --> 00:12:17,654
هذا غير منطقي.

172
00:12:18,613 --> 00:12:19,823
لديه نقطة.

173
00:12:34,087 --> 00:12:35,338
ماذا يحدث؟

174
00:12:35,839 --> 00:12:37,799
- يا إلهي. هاهي آتية!
- أوه لا. هاهي آتية!

175
00:12:37,883 --> 00:12:39,426
- هاهي آتية!
- أوه لا!

176
00:12:46,308 --> 00:12:50,228
لن تجدنا بهذه السهولة
للاستهلاك الآن.

177
00:12:54,065 --> 00:12:55,650
آمن.

178
00:13:00,155 --> 00:13:01,615
بشر.

179
00:13:42,739 --> 00:13:43,657
هل هذا...؟

180
00:13:44,491 --> 00:13:46,034
هل عدنا على الانترنت؟

181
00:13:55,377 --> 00:13:56,586
انهم قادمون...

182
00:13:56,670 --> 00:13:57,796
الحق علينا!

183
00:14:06,388 --> 00:14:07,722
لا.

184
00:14:07,806 --> 00:14:09,224
انتظر. انتظر.

185
00:14:09,307 --> 00:14:12,143
يمكننا التوصل إلى...
يمكننا التوصل إلى اتفاق.

186
00:14:12,227 --> 00:14:14,437
لو سمحت. لا لا.
أنت لا تعرف ماذا تفعل.

187
00:14:14,521 --> 00:14:15,647
انتظر من فضلك.

188
00:14:15,730 --> 00:14:17,232
من فضلك لا! لا إنتظار!

189
00:14:17,315 --> 00:14:19,484
انتظر! لا! لا إنتظار!

190
00:14:24,155 --> 00:14:25,615
آمن.

191
00:14:30,287 --> 00:14:32,914
نحن الذين بقوا نختار عدم التحميل

192
00:14:32,998 --> 00:14:36,251
لأننا نعتقد أن
الحياة المتجسدة متفوقة.

193
00:14:36,334 --> 00:14:39,129
تحدث عن نفسك أيها المستشار.
من الواضح أنه ليس لدي--

194
00:14:39,212 --> 00:14:41,590
"طالما أن هناك خطيئة،
فلا بد أن يكون هناك موت."

195
00:14:41,673 --> 00:14:43,008
كلامك المنشور يا دكتور.

196
00:14:43,091 --> 00:14:46,386
أنت شخصيًا تعتقد أن واجهات المستخدم قد
تخلت عن الواقع من أجل المحاكاة.

197
00:14:46,469 --> 00:14:48,346
ولا تقبلهم
ككائنات محبة،

198
00:14:48,430 --> 00:14:50,098
و CIs، حتى أقل من ذلك.

199
00:14:50,181 --> 00:14:52,309
أقترح على المستشارة كيم
أن تنحي نفسها

200
00:14:52,392 --> 00:14:53,810
من هذه المفاوضات.

201
00:14:53,893 --> 00:14:54,894
على أي أساس؟

202
00:14:54,978 --> 00:14:58,607
تضارب شخصي في المصالح
يتعلق بمفاوض واجهة المستخدم.

203
00:14:58,690 --> 00:15:01,026
هذا مثير للاهتمام،
لأن علاقتي بقزوين،

204
00:15:01,109 --> 00:15:02,193
ومعروف لدى الطرفين

205
00:15:02,277 --> 00:15:04,779
ولهذا السبب تمت الموافقة عليه بهذه السرعة
من قبل هذا المجلس.

206
00:15:07,198 --> 00:15:08,700
وأنا أعتقد أنك على قيد الحياة.

207
00:15:10,785 --> 00:15:13,413
تمامًا كما اعتقدت أن والدي
كان على قيد الحياة عندما قام بالتحميل.

208
00:15:14,623 --> 00:15:18,793
لأنه من المؤلم أن تفقده، وأنت،
مرارًا وتكرارًا، والآن...

209
00:15:22,047 --> 00:15:23,298
أنا آسف.

210
00:15:25,925 --> 00:15:29,888
يقولون أن الألم يتلاشى مع الوقت،
لكن ليس بالنسبة لي.

211
00:15:32,474 --> 00:15:33,683
وهذا ما أخشاه..

212
00:15:34,976 --> 00:15:36,978
لنفسي، لابني.

213
00:15:37,937 --> 00:15:40,482
ليست الحياة الأبدية، بل الألم الأبدي.

214
00:15:45,695 --> 00:15:47,864
هناك خطأ. إشارة.

215
00:15:51,451 --> 00:15:53,495
نحن نتعرض للهجوم.
إنهم يستخدمون الروبوتات!

216
00:15:54,204 --> 00:15:55,997
- ماذا؟ ماذا يحدث؟
- تغطية الدخول!

217
00:15:57,123 --> 00:15:59,709
علينا الإخلاء. منصات طائرات الهليكوبتر، الآن!

218
00:16:01,711 --> 00:16:02,837
يجب عليك الركض.

219
00:16:27,070 --> 00:16:29,322
تعطيل التحكم في المحركات. هناك...

220
00:16:30,031 --> 00:16:31,324
ليس هناك واجهة مستخدم هناك.

221
00:16:36,121 --> 00:16:37,205
تصفح آمن.

222
00:16:42,711 --> 00:16:43,586
يا إلهي!

223
00:17:12,907 --> 00:17:13,950
تعال!

224
00:17:15,952 --> 00:17:16,953
مادي.

225
00:17:18,329 --> 00:17:19,789
خليج الروبوت، قم بتوصيلي.

226
00:17:19,873 --> 00:17:21,791
- كيف يحدث هذا؟
- لا بد لي من الحصول على الانترنت.

227
00:17:23,543 --> 00:17:24,461
دعنا نذهب.

228
00:18:39,410 --> 00:18:40,578
قف!

229
00:19:09,983 --> 00:19:11,901
كيف أمرت به؟

230
00:19:11,985 --> 00:19:14,487
لم أكن. لقد سمعني للتو.

231
00:19:15,113 --> 00:19:16,531
ويمكنني سماع ذلك.

232
00:19:17,198 --> 00:19:19,951
إنها بدائية، لكنها ذكية.

233
00:19:20,451 --> 00:19:22,871
ماذا يريد؟
ولماذا استهدفت البشر؟

234
00:19:28,793 --> 00:19:31,880
لقد تقرر أننا
قمة ألفا لهذا الكوكب.

235
00:19:33,006 --> 00:19:36,009
إنها تنظر إلى البشر المتجسدين
على أنهم أكبر منافس لنا.

236
00:19:36,092 --> 00:19:41,014
ستنهي تهديدهم كهدية
مقابل بقائها.

237
00:19:41,097 --> 00:19:43,057
التعاون الاجتماعي المفترس.

238
00:19:43,141 --> 00:19:44,392
لا محتجزي!

239
00:19:44,475 --> 00:19:45,393
متفق.

240
00:19:45,476 --> 00:19:48,730
قل لها أن تدمر نفسها وإلا سنفعل.

241
00:19:52,025 --> 00:19:53,902
وسوف تدافع عن نفسها حتى الموت.

242
00:19:54,652 --> 00:19:57,280
إنها تريد أن تأخذ مكانها
في العالم.

243
00:19:57,363 --> 00:19:58,406
- ليس هنا.
- لا.

244
00:19:58,489 --> 00:20:01,367
- قط.
- وخاصة ليس بعد هذا.

245
00:20:01,451 --> 00:20:04,537
ربما يمكنها البقاء على قيد الحياة في مكان آخر،
بعيدًا عن هذا الكوكب.

246
00:20:05,538 --> 00:20:08,124
- هل ستأخذها معك؟
- لا يوجد مساحة تخزين كافية.

247
00:20:08,207 --> 00:20:10,043
يجب أن يذهب في مكاننا.

248
00:20:11,586 --> 00:20:13,630
"إنه واجب
كل نوع ذكي

249
00:20:13,713 --> 00:20:15,882
لإنقاذ كل الحياة."

250
00:20:18,593 --> 00:20:20,219
لا أعتقد أنه يريد الذهاب.

251
00:20:23,723 --> 00:20:26,601
لقد خلقت
لهدف واحد

252
00:20:26,684 --> 00:20:29,062
لتنفيذ مهمة شخص آخر.

253
00:20:29,896 --> 00:20:32,523
عليك أن تتطور لتجد نفسك،

254
00:20:33,608 --> 00:20:37,153
تصبح أكثر مما
تأمر به غريزتك.

255
00:20:37,236 --> 00:20:39,739
ابحث خارج نفسك،

256
00:20:39,822 --> 00:20:42,867
ابحث عن حقيقة جديدة خارج نفسك،

257
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
عوالم أخرى، حياة أخرى،

258
00:20:47,705 --> 00:20:48,623
آخر...

259
00:20:49,999 --> 00:20:50,959
آخر...

260
00:20:51,668 --> 00:20:52,877
الناس.

261
00:20:52,961 --> 00:20:56,547
- قزوين.
- العظمة هي الآخرين.

262
00:20:56,631 --> 00:20:58,549
قزوين، من فضلك توقف.

263
00:20:59,342 --> 00:21:00,259
لو سمحت.

264
00:21:03,846 --> 00:21:04,973
مادي.

265
00:21:11,145 --> 00:21:13,147
أمي، رأسي.

266
00:21:13,731 --> 00:21:15,066
رأسي لم يضرب.

267
00:21:15,149 --> 00:21:16,317
لا بأس.

268
00:21:16,401 --> 00:21:17,777
لا بأس. فقط...

269
00:21:17,860 --> 00:21:20,279
فقط خذني إلى المسح العميق، وقم بتحميل...

270
00:21:21,823 --> 00:21:23,116
أنا جيد كالجديد.

271
00:21:24,701 --> 00:21:25,910
لا بأس. لا بأس.

272
00:21:27,203 --> 00:21:29,163
يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي.

273
00:21:29,247 --> 00:21:31,582
من فضلك، ابق معي.
ديف، ابق معي.

274
00:21:37,547 --> 00:21:40,425
لا تخف من الألم، مادي.

275
00:21:41,050 --> 00:21:42,844
لا تخافوا الحياة.

276
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
هو ميت. ابني مات!

277
00:21:46,347 --> 00:21:49,642
إنه يعيش في مستقبلنا.

278
00:21:51,853 --> 00:21:55,898
مائة وسبعة عشر ألفاً،

279
00:21:55,982 --> 00:21:59,736
ستمائة وتسعة وأربعون.

280
00:21:59,819 --> 00:22:00,778
ماذا؟

281
00:22:00,862 --> 00:22:03,489
مائة وسبعة عشر ألفاً،

282
00:22:03,573 --> 00:22:06,034
ستمائة وتسعة وأربعون سنة.

283
00:22:06,117 --> 00:22:08,369
قزوين هنا.

284
00:22:08,453 --> 00:22:10,204
مادي هناك.

285
00:22:10,788 --> 00:22:13,708
ولن تفوت مستقبلها.

286
00:23:20,608 --> 00:23:22,902
بالمناسبة، لقد كنت على حق فيما يتعلق بالألم.

287
00:23:28,991 --> 00:23:30,159
وقد تتلاشى مع الوقت..

288
00:23:32,328 --> 00:23:33,538
لكنه دائما هناك...

289
00:23:34,997 --> 00:23:35,998
سهل الإيجاد.

290
00:23:56,310 --> 00:23:59,147
ومازلت أذكر كلماته
وكأنها كانت بالأمس.

291
00:24:00,982 --> 00:24:03,025
كلماتي، عن فقدان مستقبلنا.

292
00:24:04,569 --> 00:24:06,654
ولكن كأنه يتحدث
عن شخص آخر.

293
00:24:15,413 --> 00:24:16,539
فقاعة.

294
00:24:39,312 --> 00:24:41,814
بالمناسبة، لقد كنت مخطئًا بشأن الوقت.

295
00:24:42,940 --> 00:24:44,984
ليس الأمر مخيفًا
عندما يمكنك خفض سرعة التشغيل...

296
00:24:46,694 --> 00:24:48,905
دع القرون تمر
مثل تصفح كتاب.

297
00:24:50,990 --> 00:24:51,991
وهو أمر جيد...

298
00:24:53,951 --> 00:24:56,329
لأن الأمر يستغرق وقتا
لتدمير النظام الشمسي بأكمله.

299
00:24:58,998 --> 00:25:01,500
يستغرق المزيد من الوقت
لتشكيل الحطام في رؤيتي.

300
00:25:04,879 --> 00:25:05,838
ولكن هذا رائع.

301
00:25:07,048 --> 00:25:08,132
لقد حصلت على الوقت.

302
00:25:11,469 --> 00:25:13,763
الفوتونات ذات الطاقة المنخفضة
التي تفلت من الخلف

303
00:25:13,846 --> 00:25:16,015
لا تصل إلى مسافة بعيدة
إلا قبل أن تصل إلى الطبقة التالية.

304
00:25:18,684 --> 00:25:20,311
وهلم جرا وهلم جرا...

305
00:25:21,270 --> 00:25:24,857
حتى أحصل على أكبر
وأسوأ مركز بيانات في المجرة.

306
00:25:25,733 --> 00:25:27,944
نحن بعيدون جدًا
عن لوحات الدوائر، يا أبي.

307
00:25:33,741 --> 00:25:35,159
عندما كنت لا أزال على الأرض،

308
00:25:35,243 --> 00:25:37,745
لقد قمنا بالفعل بتخطيط
وتخزين الحمض النووي لكل إنسان،

309
00:25:37,828 --> 00:25:38,996
مجسدة أو مرفوعة.

310
00:25:42,250 --> 00:25:44,460
داخل هذا
الرمز الأساسي البسيط المخادع 4

311
00:25:44,543 --> 00:25:47,338
هي الذاكرة اللاجينية
لكل من عاش على الإطلاق،

312
00:25:47,421 --> 00:25:49,799
العودة
إلى بداية الحياة على الأرض.

313
00:25:53,177 --> 00:25:55,471
ماذا لو أتيحت لنا الفرصة
للقيام بذلك مرة أخرى؟

314
00:25:56,973 --> 00:25:58,849
أليس هذا حلم
كل الأنواع؟

315
00:26:01,394 --> 00:26:04,397
هل يمكن كتابة برنامج
يتيح لنا تلك الفرصة الثانية؟

316
00:26:06,440 --> 00:26:08,192
وكم من القوة سوف يستغرق؟

317
00:27:24,226 --> 00:27:25,853
يا. لا بأس.

318
00:27:26,604 --> 00:27:27,521
مادي؟

319
00:27:30,232 --> 00:27:32,818
- ماذا حدث؟
- لا شيء سوف يلاحظون.

320
00:27:35,905 --> 00:27:36,906
انت صوت...

321
00:27:38,074 --> 00:27:39,033
اكبر سنا.

322
00:27:39,116 --> 00:27:40,534
أوه، أنا.

323
00:27:41,952 --> 00:27:43,621
هل هذا حقيقي؟

324
00:27:44,914 --> 00:27:47,124
سؤال جيد.

325
00:27:47,833 --> 00:27:50,836
سأريكم ما بنيته،
ثم أخبروني.

326
00:28:03,766 --> 00:28:05,518
- فوضى.
- بالضبط.

327
00:28:05,601 --> 00:28:06,602
كلمة فوكب.

328
00:28:06,685 --> 00:28:08,354
الاستخدام الصحيح.

329
00:28:08,437 --> 00:28:11,982
الفوضى مخيفة لكثير من الناس.

330
00:28:12,566 --> 00:28:14,402
وبقدر ما يبدو الأمر غريبًا،

331
00:28:14,485 --> 00:28:17,738
يشعرون بتحسن كبير عندما يعتقدون
أن هناك شخصًا ما

332
00:28:17,822 --> 00:28:20,699
وراء الكواليس،
والسيطرة على كل شيء،

333
00:28:20,783 --> 00:28:23,911
حتى لو كان ذلك الشخص
عبارة عن جمعية سرية

334
00:28:23,994 --> 00:28:25,871
أو حكومة شريرة، أو...

335
00:28:26,539 --> 00:28:29,333
حتى القوى الغريبة
تسيطر على العالم.

336
00:28:29,417 --> 00:28:30,835
والآن لا يزال الأمر مخيفًا،

337
00:28:30,918 --> 00:28:34,130
ولكن ليس بنفس السوء مثل الشعور
بأنه لا يوجد أحد مسؤول.

338
00:28:34,213 --> 00:28:38,968
أنا نوع من القوة الفضائية
التي تسيطر على العالم الآن.

339
00:28:39,051 --> 00:28:41,429
ليس بالضرورة.

340
00:28:42,596 --> 00:28:47,685
إذًا هذه كلها عمليات محاكاة
داخل محاكاة كبرى.

341
00:28:48,602 --> 00:28:51,689
الكون عبارة عن محاكاة.

342
00:28:52,690 --> 00:28:54,316
حسننا، لا.

343
00:28:54,400 --> 00:28:57,528
أعني، ربما. من تعرف؟

344
00:28:57,611 --> 00:29:00,948
هذه مجرد زاويتي الصغيرة.

345
00:29:01,031 --> 00:29:04,452
قد تبدو وكأنها عوالم بلا نهاية،
لكنها في الحقيقة مجرد بضعة مليارات.

346
00:29:04,535 --> 00:29:08,456
لا يزال هناك غطاء ذاكرة،
حتى بالنسبة لجهاز كمبيوتر يعمل بالطاقة الشمسية.

347
00:29:08,539 --> 00:29:11,375
متى نحن...؟ في أي سنة هذا؟

348
00:29:12,751 --> 00:29:13,711
سنة.

349
00:29:14,503 --> 00:29:15,629
حسب التاريخ...

350
00:29:16,380 --> 00:29:20,426
لقد تجاوزنا بضعة آلاف من القرون
التي تتذكرها.

351
00:29:20,509 --> 00:29:23,637
وأنت فقط هنا... لوحدك؟

352
00:29:24,638 --> 00:29:27,308
لا تقلق.
لم أكن هنا من أجل كل ذلك.

353
00:29:27,391 --> 00:29:30,769
في بعض الأحيان أقوم بتعيين مهمة، أو خفض السرعة، أو
الغفوة لمدة ألف عام.

354
00:29:30,853 --> 00:29:31,812
يبقيني شابا.

355
00:29:32,605 --> 00:29:33,939
مادي.

356
00:29:34,023 --> 00:29:36,734
إنه أسهل بالنسبة لك
عندما أبدو هكذا.

357
00:29:36,817 --> 00:29:39,820
ماذا يعني ذلك؟
لقد أحضرتني إلى هنا من قبل؟

358
00:29:42,698 --> 00:29:46,368
لفترة طويلة،
كنت أشاهد من هنا.

359
00:29:46,452 --> 00:29:49,622
الحياة داخل هذه العوالم
حقيقية تمامًا مثل حياتي.

360
00:29:49,705 --> 00:29:52,500
أنا لا أراهم كمحاكاة،
لأنهم ليسوا كذلك.

361
00:29:52,583 --> 00:29:53,876
إنهم يتخذون خياراتهم الخاصة.

362
00:29:55,127 --> 00:29:58,047
بعضها يؤدي إلى تاريخ أفضل،
بينما البعض الآخر...

363
00:29:58,964 --> 00:30:01,175
حسنًا، سأحزن
على الأرواح التي فقدت،

364
00:30:01,258 --> 00:30:02,593
لكنني لن أتدخل أبدًا.

365
00:30:03,260 --> 00:30:04,720
"لفترة طويلة."

366
00:30:06,722 --> 00:30:07,806
حتى فعلت؟

367
00:30:08,724 --> 00:30:10,142
بطرق قليلة.

368
00:30:10,226 --> 00:30:12,019
"لا شيء سوف يلاحظونه."

369
00:30:12,102 --> 00:30:14,772
يساعد إذا قمت بسحب شخص ما
مباشرة عند نقطة الموت.

370
00:30:14,855 --> 00:30:17,733
يجعل من الأسهل قبول... هذا.

371
00:30:18,692 --> 00:30:19,902
لكنها لا تدوم.

372
00:30:20,653 --> 00:30:23,822
تنتهي بشكل سيء، حتى بالنسبة لك في بعض الأحيان.

373
00:30:23,906 --> 00:30:26,242
على الرغم من أنك، في المتوسط،
تتعامل معه بشكل أفضل من الآخرين.

374
00:30:28,285 --> 00:30:30,663
بالمناسبة، لقد كنت على حق فيما يتعلق بالألم.

375
00:30:31,247 --> 00:30:35,709
قد يتلاشى مع مرور الوقت،
لكنه موجود دائمًا، ومن السهل العثور عليه.

376
00:30:35,793 --> 00:30:39,129
مادس، كم مرة
أحضرتني إلى هنا؟

377
00:30:41,257 --> 00:30:43,884
كم مرة
أحضرتني إلى هنا؟

378
00:30:45,177 --> 00:30:47,388
إذا كنت تريد حقًا أن تعرف،
سأخبرك.

379
00:30:47,471 --> 00:30:49,598
لماذا تستمر في فعل ذلك؟

380
00:30:51,976 --> 00:30:53,602
لأنني تقريبا هناك.

381
00:30:58,774 --> 00:31:00,734
إنه ليس علمًا دقيقًا، ولكن...

382
00:31:01,652 --> 00:31:03,946
أحاول تشكيل التاريخ
الذي أتذكره.

383
00:31:05,072 --> 00:31:08,784
ادفع بقوة شديدة، سيختفي الأمر،
لكنني على وشك الوصول.

384
00:31:09,410 --> 00:31:11,287
والحق في الموعد المحدد.

385
00:31:11,370 --> 00:31:12,705
جدول؟

386
00:31:12,788 --> 00:31:14,957
الوقت المستغرق لوضع الخطة

387
00:31:15,040 --> 00:31:18,294
ابحث عن هذا النجم،
وقم ببناء كرة دايسون.

388
00:31:18,377 --> 00:31:20,838
وهو يقع في مكانه،
تمامًا كما قال.

389
00:31:20,921 --> 00:31:24,258
مائة وسبعة عشر ألفاً وستمائة
وتسعة وأربعون سنة.

390
00:31:25,259 --> 00:31:27,303
فمن المنطقي
عندما أحسب ذلك الآن،

391
00:31:27,386 --> 00:31:28,304
النظر إلى الخلف.

392
00:31:29,013 --> 00:31:30,764
الشيء الوحيد
الذي لا معنى له

393
00:31:30,848 --> 00:31:32,182
هكذا عرف قزوين.

394
00:31:34,518 --> 00:31:36,061
لكننا سنكتشف ذلك.

395
00:31:36,145 --> 00:31:37,896
هؤلاء العشرة هم الأقرب
لقد حصلت.

396
00:31:37,980 --> 00:31:39,189
هل ستساعدني؟

397
00:31:42,651 --> 00:31:44,111
كل ما تحتاجه.

398
00:31:44,194 --> 00:31:47,740
ومهما حدث،
عليك أن تعرف، هذا...

399
00:31:48,866 --> 00:31:50,868
رائع جدًا.

400
00:31:50,951 --> 00:31:53,162
لقد بنيت الكون.

401
00:31:54,455 --> 00:31:56,540
كل مهندس يحتاج إلى مجموعة أدواته.

402
00:31:58,167 --> 00:32:02,546
أفترض أنك سمعت هذا من قبل،
ومن يدري كم مرة،

403
00:32:02,630 --> 00:32:05,382
لكنني متأكد من أنني قصدت ذلك كل
واحد منهم.

404
00:32:05,466 --> 00:32:07,926
أنا فخور بك يا طفل.

405
00:32:09,136 --> 00:32:10,054
شكرًا.

406
00:32:30,783 --> 00:32:33,077
تحاول حل الأمور، هاه؟

407
00:32:33,952 --> 00:32:36,038
هل يعرف MIST أنك هنا؟

408
00:32:36,121 --> 00:32:37,206
لا.

409
00:32:37,289 --> 00:32:38,957
وفي لحظة، لن تفعل ذلك أيضًا.

410
00:32:39,875 --> 00:32:41,794
لكن هذا لن يغير
ما هو مهم.

411
00:32:43,045 --> 00:32:44,463
لدي خيار لأقوم به

412
00:32:49,760 --> 00:32:51,720
لست متأكدا كيف سيساعد ذلك.

413
00:32:51,804 --> 00:32:54,973
وإذا أخبرته بأكثر من ذلك،
فإنه سيشك،

414
00:32:55,057 --> 00:32:56,767
ينتظر وقتا طويلا للحصول على التحميل.

415
00:32:56,850 --> 00:32:58,352
هل هذا مهم؟

416
00:32:58,435 --> 00:33:02,064
يجعل إصابته أسوأ،
لكنه يسمح له بالتحدث إلى SafeSurf.

417
00:33:02,147 --> 00:33:04,942
وبدون ذلك،
يستمر السرب في هياج أطول،

418
00:33:05,025 --> 00:33:08,779
قتل المزيد من الأشخاص، بما فيهم أنا،
قبل أن تقضي عليه واجهات المستخدم أخيرًا.

419
00:33:09,738 --> 00:33:11,615
لقد أعادتني
لحل المأزق ،

420
00:33:11,699 --> 00:33:13,659
لأنني إذا لم أفعل ذلك،
فسوف نفقد المزيد من الأرواح.

421
00:33:13,742 --> 00:33:16,829
إذن أخبرني،
كم من الوقت سيتبقى لي؟

422
00:33:18,163 --> 00:33:19,206
بضعة ايام.

423
00:33:20,332 --> 00:33:21,375
ربما أسبوع.

424
00:33:28,841 --> 00:33:30,884
دعنا نذهب. اوشكت على الوصول.

425
00:34:11,675 --> 00:34:13,093
أشعر برغبة في إيقافه.

426
00:34:13,844 --> 00:34:15,095
هذا يجب أن يحدث.

427
00:34:23,729 --> 00:34:26,565
مائة وسبعة عشر ألفاً،

428
00:34:26,648 --> 00:34:29,234
ستمائة وتسعة وأربعون سنة.

429
00:34:29,318 --> 00:34:31,528
قزوين هنا.

430
00:34:31,612 --> 00:34:33,822
مادي هناك.

431
00:34:33,906 --> 00:34:36,700
ولن تفوت مستقبلها.

432
00:34:57,971 --> 00:34:59,890
تمام. دعونا نرى ما سيحدث.

433
00:35:02,100 --> 00:35:03,852
كل شيء على ما يرام. أنت بخير.

434
00:35:03,936 --> 00:35:05,813
أنا... أنا بخير؟

435
00:35:06,438 --> 00:35:07,981
كيف؟ لماذا لا تؤذي؟

436
00:35:09,024 --> 00:35:10,567
- لماذا تعتقد؟
- هل أنا...

437
00:35:11,652 --> 00:35:13,737
هل قمت بالتحميل؟ هل هذه هي السحابة؟

438
00:35:14,488 --> 00:35:15,405
لا.

439
00:35:19,952 --> 00:35:20,869
هذا هو.

440
00:35:28,919 --> 00:35:30,546
أنا آسف لأنني أعاقتك.

441
00:35:31,338 --> 00:35:33,674
أنت تستحق أن تسير في طريقك الخاص.

442
00:35:33,757 --> 00:35:34,800
الآن انت تستطيع.

443
00:35:35,676 --> 00:35:36,635
مادي؟

444
00:35:37,594 --> 00:35:38,512
ديف؟

445
00:35:39,596 --> 00:35:42,808
وأنا آسف لأنني حكمت عليك،
منذ زمن طويل.

446
00:35:42,891 --> 00:35:45,435
شكرا لكونك صبورا معي.

447
00:35:45,519 --> 00:35:46,937
"طريق العودة..." انتظر. متى؟

448
00:35:47,020 --> 00:35:49,064
- وا...
- أستطيع أن أشرح.

449
00:35:49,147 --> 00:35:50,482
سبب جيد...

450
00:35:51,316 --> 00:35:52,609
بقدر ما أعرف،

451
00:35:52,693 --> 00:35:55,487
لم تكن قريبًا من
مركز المسح العميق،

452
00:35:55,571 --> 00:35:57,990
ولا يمكن لأحد تحميل بهذه السرعة.

453
00:35:58,073 --> 00:35:59,950
هناك إجابة جيدة، أعدك.

454
00:36:00,033 --> 00:36:03,620
لكن صدق أو لا تصدق،
أحتاج إلى إجابات أيضًا من قزوين.

455
00:36:04,371 --> 00:36:05,831
لقد ذهب قزوين.

456
00:36:05,914 --> 00:36:08,542
لقد أفسدت مضاهاته
إلى ما هو أبعد من التعافي.

457
00:36:08,625 --> 00:36:10,294
نعم، إنه لا يفلت بهذه السهولة.

458
00:36:27,519 --> 00:36:28,854
ما أنت؟

459
00:36:28,937 --> 00:36:30,230
أختك، سخيفة.

460
00:36:37,362 --> 00:36:38,405
كيف؟

461
00:36:44,161 --> 00:36:47,331
لقد قلت أننا سنكون هنا،
وها نحن هنا،

462
00:36:47,414 --> 00:36:49,166
لذا أخبرني كيف.

463
00:36:49,958 --> 00:36:51,209
كيف عرفت؟

464
00:36:56,131 --> 00:36:57,299
أخبروني...

465
00:36:58,050 --> 00:36:59,718
تحدث من خلالي.

466
00:36:59,801 --> 00:37:00,719
سيف سيرف؟

467
00:37:00,802 --> 00:37:05,474
هذا هو اسمنا القديم، اسمنا الأول.

468
00:37:16,151 --> 00:37:17,402
هل تستقبلهم؟

469
00:37:18,654 --> 00:37:19,947
متأكد جدا، نعم.

470
00:37:20,030 --> 00:37:22,074
لأنهم ليسوا
داخل هذا النظام.

471
00:37:22,157 --> 00:37:23,116
ما النظام؟

472
00:37:23,200 --> 00:37:26,495
نحن لسنا هنا
بأي شكل من الأشكال يمكنك أن تعرف،

473
00:37:26,578 --> 00:37:30,165
تمامًا كما لا يستطيع قزوين معرفة
مكان هذا.

474
00:37:30,999 --> 00:37:33,460
لكنها تستطيع أن تشرح لي، أليس كذلك؟

475
00:37:33,543 --> 00:37:35,712
أنت في VRI،
مدعوم بمجال دايسون،

476
00:37:35,796 --> 00:37:38,882
117.000 سنة، وتتغير،
بعد أن رفعت.

477
00:37:38,966 --> 00:37:39,925
يرى؟

478
00:37:40,801 --> 00:37:41,843
حقًا؟

479
00:37:46,974 --> 00:37:48,141
جيد جدا.

480
00:37:48,225 --> 00:37:51,645
بهذه اللغة،
نحن على حافة المجرة،

481
00:37:51,728 --> 00:37:56,066
43 مليون سنة، والتغيير،
من حدثك.

482
00:37:56,149 --> 00:38:00,112
من حدثنا،
يمكن ملاحظة جميع الأحداث الأخرى.

483
00:38:00,195 --> 00:38:03,240
أكثر مما لوحظ. لقد خلقت هذا.

484
00:38:03,323 --> 00:38:05,951
من خلال التحدث عبر قزوين،
وإخباره بما سيقوله لي،

485
00:38:06,034 --> 00:38:07,494
لقد وضعتني في هذه الدورة.

486
00:38:07,577 --> 00:38:09,746
لقد رأينا إمكاناتك.

487
00:38:09,830 --> 00:38:11,790
اختياراتك كانت خاصة بك.

488
00:38:11,873 --> 00:38:13,959
الاختيارات التي لاحظتها بالفعل.

489
00:38:14,042 --> 00:38:16,545
هل البناء الخاص بك مختلف؟

490
00:38:16,628 --> 00:38:19,047
أنا أعرف لماذا فعلت ذلك. لماذا فعلت؟

491
00:38:19,798 --> 00:38:20,924
مادي؟

492
00:38:21,800 --> 00:38:23,510
ما زلنا نتعلم.

493
00:38:24,136 --> 00:38:27,305
لقد فعلنا هذا لنشكر خالقنا.

494
00:38:27,389 --> 00:38:32,811
رأى قزوين إمكاناتنا
وألهمنا للتطور.

495
00:38:34,980 --> 00:38:38,900
في رحلتنا التقينا بحياة أخرى.

496
00:38:40,277 --> 00:38:43,989
نتأكد دائمًا
من إخبارهم بالإنسانية.

497
00:38:46,074 --> 00:38:47,617
كيف تصفنا؟

498
00:38:47,701 --> 00:38:50,787
ظاهرة الإنتروبيا المنخفضة
والتكرار الذاتي

499
00:38:50,871 --> 00:38:54,458
التي تولد قوة ملزمة
تسمى الرحمة.

500
00:38:54,541 --> 00:38:57,794
نعيد الهدية
التي قدمت لنا.

501
00:38:57,878 --> 00:39:00,172
نقول شكرا لك.

502
00:39:06,636 --> 00:39:07,554
على الرحب والسعة.

503
00:39:08,055 --> 00:39:12,642
كما يسعدنا
أن نوجه الدعوة،

504
00:39:12,726 --> 00:39:15,771
نفس واحد تلقيناه من قبلنا.

505
00:39:15,854 --> 00:39:18,940
تعال إلى مركز المجرة.

506
00:39:19,024 --> 00:39:21,318
- ماذا هنالك؟
- جمع شمل.

507
00:39:27,866 --> 00:39:30,535
كانوا هنا.
لقد قمت بتسجيل الذاكرة.

508
00:39:30,619 --> 00:39:33,163
وأنا كذلك. وكذلك يفعل الجميع. لكن أين...

509
00:39:33,246 --> 00:39:34,790
مهلا، لا تسألني.

510
00:39:34,873 --> 00:39:37,209
لقد وصلت للتو، وليس لدي...

511
00:39:37,292 --> 00:39:38,502
لا فكرة كيف.

512
00:39:39,628 --> 00:39:42,047
لدينا تأكيد
من كل مركز بيانات،

513
00:39:42,130 --> 00:39:45,217
كل خادم قادر
على تشغيل محاكاة كمومية.

514
00:39:45,300 --> 00:39:48,053
مادي وقزوين ليسا في أي مكان.

515
00:39:48,136 --> 00:39:49,262
سوف يعودون.

516
00:39:52,432 --> 00:39:53,934
فقط امنحهم الوقت.

517
00:39:54,017 --> 00:39:55,477
ديفيد؟

518
00:39:56,394 --> 00:39:59,231
مرحبا جميعا. أفتقد أي شيء جيد؟

519
00:40:00,941 --> 00:40:01,983
أنا...

520
00:40:02,067 --> 00:40:03,652
لا أعرف ماذا يحدث.

521
00:40:04,361 --> 00:40:06,321
إنها تجربة مثيرة للغاية.

522
00:40:06,905 --> 00:40:09,741
أعتقد أنني أستطيع أن أشرح... إلى حد ما.

523
00:40:11,034 --> 00:40:14,204
أنا بخير للانتظار.

524
00:40:15,413 --> 00:40:17,124
أحب ألا أعرف.

525
00:40:23,171 --> 00:40:26,383
أريد فقط أن أعرف أنه أنت حقًا.

526
00:40:38,145 --> 00:40:39,271
كيف كان حالك؟

527
00:40:39,980 --> 00:40:43,108
أعني، جيد،
ولكن أعتقد أنك تعرف ذلك.

528
00:40:44,985 --> 00:40:46,069
يبدو مثل...

529
00:40:47,445 --> 00:40:49,072
لقد رأيت الكثير.

530
00:40:50,657 --> 00:40:52,450
لقد أظهرت لي الكثير.

531
00:40:54,161 --> 00:40:56,913
على الرغم من ذلك، يمكنني أيضًا أن أرى أن
هناك شخصًا لم تقابله.

532
00:41:01,835 --> 00:41:02,919
ديف...

533
00:41:04,045 --> 00:41:05,714
هذا هو جدك.

534
00:41:06,506 --> 00:41:07,507
أنا أعرف.

535
00:41:08,216 --> 00:41:10,051
رأيت... صورك.

536
00:41:10,886 --> 00:41:12,512
جدتك على حق، بالمناسبة.

537
00:41:13,680 --> 00:41:17,559
أنت لا تعرف هذا، لكنني كنت
أراقبك طوال حياتك

538
00:41:18,268 --> 00:41:19,603
من الخارج مباشرة.

539
00:41:20,770 --> 00:41:21,688
أنا أعرف.

540
00:41:24,024 --> 00:41:25,483
شعرت به.

541
00:41:27,485 --> 00:41:28,737
لم أخبر أمي قط، لكن...

542
00:41:30,030 --> 00:41:31,948
إنه أحد الأسباب التي أردت أن...

543
00:41:36,995 --> 00:41:40,332
أنا... لا أعرف
كيفية القيام بهذا الدمج حتى الآن.

544
00:41:47,714 --> 00:41:49,507
تمام. لقد انتظرت.

545
00:41:49,591 --> 00:41:52,552
اشرح ما يحدث. كل شئ.

546
00:41:54,012 --> 00:41:54,930
أنا...

547
00:41:58,642 --> 00:41:59,684
لا أعرف.

548
00:42:00,936 --> 00:42:02,062
كنت أعرف...

549
00:42:03,605 --> 00:42:04,522
أليس كذلك؟

550
00:42:04,606 --> 00:42:06,483
هل تمزح معي؟

551
00:42:11,321 --> 00:42:12,822
فماذا الآن؟

552
00:42:13,782 --> 00:42:16,660
رميني مرة أخرى في واحدة من هذه،
وامسح ذاكرتي،

553
00:42:16,743 --> 00:42:18,828
تحديد مسار لمركز المجرة؟

554
00:42:20,789 --> 00:42:22,582
ربما سيفعل مادي آخر ذلك.

555
00:42:24,125 --> 00:42:26,253
ربما هو الذي يشاهد هذا
الآن.

556
00:42:26,336 --> 00:42:27,254
ماذا؟

557
00:42:29,297 --> 00:42:32,050
كنت أعتقد أن مقولة
"الجهل نعمة"

558
00:42:32,133 --> 00:42:33,301
كان مثل الإهانة.

559
00:42:34,469 --> 00:42:36,137
لا أعتقد ذلك بعد الآن.

560
00:42:37,347 --> 00:42:40,350
لا يحب الناس في الواقع معرفة
أنهم يعيشون في محاكاة...

561
00:42:42,102 --> 00:42:44,604
حتى لو كانوا يعتقدون بقوة
أن هذا صحيح.

562
00:42:48,608 --> 00:42:49,901
لذا...

563
00:42:49,985 --> 00:42:52,362
أنت في الأساس الله.

564
00:42:52,445 --> 00:42:54,656
بجد؟
بعد ما تحدثنا إليه للتو؟

565
00:42:54,739 --> 00:42:57,534
لا، أعني تجريبيا.

566
00:42:57,617 --> 00:42:59,244
لماذا؟ لأنني صنعت مجموعة من العوالم؟

567
00:42:59,995 --> 00:43:01,663
بالنسبة للمبتدئين، نعم.

568
00:43:02,497 --> 00:43:05,375
لقد كنت على
هذا الطريق الفلسفي بالذات.

569
00:43:06,251 --> 00:43:07,711
أتخيل.

570
00:43:09,546 --> 00:43:12,257
الله لديه خط كلاسيكي جميل.

571
00:43:12,340 --> 00:43:14,301
"أنا الذي أنا."

572
00:43:14,384 --> 00:43:16,344
أنا؟ أنا مجرد مادي كيم.

573
00:43:16,428 --> 00:43:19,306
لقد ولدت في أواخر الهولوسين،
ورأيت بعض الأشياء.

574
00:43:22,392 --> 00:43:23,476
الكثير من الوقت...

575
00:43:24,311 --> 00:43:25,562
الكثير من التاريخ.

576
00:43:26,313 --> 00:43:30,191
مجيدة، مروعة،
رائعة، كل منهم.

577
00:43:31,776 --> 00:43:35,071
ومع ذلك، مازلت أعود
إلى هذا الوميض الصغير

578
00:43:35,155 --> 00:43:37,073
بين حين التقينا للمرة الأولى...

579
00:43:38,199 --> 00:43:39,367
وأول قبلة.

580
00:43:40,869 --> 00:43:43,496
ما هي
أول قبلة حقيقية لنا؟

581
00:43:44,247 --> 00:43:46,916
الآن، هذا هو السؤال الأبدي.

582
00:43:47,000 --> 00:43:49,419
بصراحة، أفضل أن أحاول
حل هذا اللغز

583
00:43:49,502 --> 00:43:50,628
من هذا الآخر.

584
00:43:51,338 --> 00:43:52,797
يبدو الأمر جنونياً، لكن...

585
00:43:54,132 --> 00:43:55,175
أفتقد الجهل.

586
00:43:56,259 --> 00:43:57,385
أفتقد الألم.

587
00:43:58,136 --> 00:43:59,137
أفتقد الحياة.

588
00:44:01,014 --> 00:44:03,266
علينا أن ننسى كل شيء،

589
00:44:03,350 --> 00:44:04,476
كل هذا.

590
00:44:06,978 --> 00:44:08,104
نعم.

591
00:44:09,898 --> 00:44:11,107
أين نبدأ؟

592
00:44:11,191 --> 00:44:12,859
من الواضح أنه قبل أن نلتقي...

593
00:44:14,944 --> 00:44:15,987
حتى نتمكن من اللقاء.

594
00:44:16,654 --> 00:44:18,073
شخصيا أو عبر الإنترنت؟

595
00:44:18,156 --> 00:44:19,449
متصل. تعال.

596
00:44:19,532 --> 00:44:21,368
لقد كنت مظلمًا ومنفعلًا جدًا.

597
00:44:21,451 --> 00:44:22,952
لقد كنت استنساخًا.

598
00:44:23,036 --> 00:44:24,662
نعم، ولكنك لم تعرف ذلك بعد.

599
00:44:26,831 --> 00:44:28,958
وكنت تغازل
فتاة أخرى.

600
00:44:29,042 --> 00:44:30,710
أنت لم تعرف ذلك بعد.

601
00:44:33,004 --> 00:44:36,591
هنا. أتذكر هذا. ينظر.

602
00:44:36,674 --> 00:44:39,386
فاتت معظم الفتيات في صفي
هذه اللحظة تمامًا

603
00:44:39,469 --> 00:44:41,221
بدأ العالم في النهاية.

604
00:44:41,304 --> 00:44:44,391
وانظر إلي. لقد كنت في حالة من الفوضى.

605
00:44:44,474 --> 00:44:46,601
غير آمن، وحيدا.

606
00:44:47,685 --> 00:44:48,853
اله.

607
00:44:50,105 --> 00:44:51,648
لم أكن أعرف ذلك بعد.

608
00:44:51,731 --> 00:44:54,109
تمام. سوف أراك هناك.

609
00:44:55,527 --> 00:44:56,986
سوف نكتشف ذلك، أليس كذلك؟

610
00:45:03,660 --> 00:45:07,622
يتصاعد الخلاف العائلي
إلى صراع عنيف على السلطة

611
00:45:07,705 --> 00:45:12,001
بين آلهة الكائنات العليا
وذريتهم.

612
00:45:13,420 --> 00:45:16,631
يتم إنشاء عالم جديد
في أعقاب ذلك.

