﻿1
00:00:02,187 --> 00:00:04,064
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:04,189 --> 00:00:07,067
‫"توجد كائنات فضائية رمادية هجينة‬
‫في كل أنحاء الأرض"‬

3
00:00:07,192 --> 00:00:09,903
‫إن كان أحدهم يخطط لشيء ما فسأعرف ذلك‬

4
00:00:10,028 --> 00:00:12,030
‫سأنتقل من هنا يا (ماكس) ولكنك مميز‬

5
00:00:12,155 --> 00:00:13,948
‫أنت الوحيد الذي يستطيع رصد الكائنات الفضائية‬

6
00:00:14,074 --> 00:00:15,867
‫أنا متعقب الكائنات الفضائية‬

7
00:00:16,701 --> 00:00:20,830
‫- أحتاج إلى إخبارك بشيء‬
‫- (جوزيف) كائن فضائي رمادي‬

8
00:00:20,955 --> 00:00:22,999
‫"سأخرج في موعد آخر مع (جوزيف)"‬

9
00:00:23,124 --> 00:00:24,918
‫سأكتشف ما تحتاج إلى معرفته، حسناً؟‬

10
00:00:25,043 --> 00:00:27,003
‫سننقذ كوكب الأرض معاً‬

11
00:00:39,724 --> 00:00:41,101
{\an8}‫"قبل ٧٠ عاماً"‬

12
00:00:42,769 --> 00:00:45,146
‫لا تبتعدي كثيراً يا عزيزتي، الظلام حالك‬

13
00:00:59,411 --> 00:01:02,455
‫"ينبوع مياه ساخنة"‬

14
00:01:50,253 --> 00:01:51,796
{\an8}‫لا أصدق أنك صديق كائن فضائي‬

15
00:01:51,921 --> 00:01:53,923
{\an8}‫- كم عدد أطرافه؟‬
‫- ٦ أطراف‬

16
00:01:54,048 --> 00:01:57,010
{\an8}‫- وأسنانه حادة كالشفرة ولسانه أسود‬
‫- رائع‬

17
00:01:57,135 --> 00:01:59,679
{\an8}‫ويغمس فطيرته بعصيدة الشوفان‬

18
00:01:59,804 --> 00:02:01,181
‫إنه وحش‬

19
00:02:04,017 --> 00:02:07,729
{\an8}‫استعدا، أنتما على وشك مقابلة‬
‫كائن حقيقي من الفضاء الخارجي‬

20
00:02:09,898 --> 00:02:11,983
{\an8}‫ماذا تفعلون هنا؟ لا أريد زواراً‬

21
00:02:12,567 --> 00:02:16,488
{\an8}‫وأنت تعرف أني أكره وجود خطوط دراجة‬
‫على ممر سيارتي الترابي‬

22
00:02:17,155 --> 00:02:19,616
{\an8}‫الكائنات الفضائية تمزح دائماً، تفضلا‬

23
00:02:22,494 --> 00:02:24,078
‫لدي نكتة لكم‬

24
00:02:24,204 --> 00:02:26,789
{\an8}‫ما الذي لديه ٣ رؤوس‬
‫ويجب أن يغادر منزلي وهو أنتم؟‬

25
00:02:26,915 --> 00:02:30,043
{\an8}‫- نحن؟‬
‫- سمعتها من قبل‬

26
00:02:30,376 --> 00:02:34,214
‫- انتظر، أين المحجبة حادة الطباع؟‬
‫- انتقلت من البلدة‬

27
00:02:34,339 --> 00:02:36,424
{\an8}‫وتركتك هنا؟‬

28
00:02:36,549 --> 00:02:42,639
{\an8}‫ما فعلته مثل قطع رأس دجاجة‬
‫ومراقبة جسدها الغبي وهو يصطدم بالجدران‬

29
00:02:42,764 --> 00:02:45,266
{\an8}‫لا أحتاج إلى (سحر) وأنا لست وحدي‬

30
00:02:45,433 --> 00:02:47,352
{\an8}‫أسست نادياً للكائنات الفضائية‬

31
00:02:47,519 --> 00:02:50,563
‫- هذان (ماري) و(ليو)‬
‫- نسيت اسميكما منذ الآن‬

32
00:02:50,688 --> 00:02:52,065
‫- (ماري)‬
‫- (ليو)‬

33
00:02:52,190 --> 00:02:56,110
‫أتينا إلى هنا حتى تتحول إلى كائن فضائي‬
‫وأريهما هيئتك الحقيقية‬

34
00:02:56,569 --> 00:02:58,863
{\an8}‫"هذا القرد الصغير سيئ كفاية"‬

35
00:02:58,988 --> 00:03:01,658
{\an8}‫"لا أريد أحمقين إضافيين لملاحقتي"‬

36
00:03:01,783 --> 00:03:04,244
{\an8}‫لا أعرف ما تتحدث عنه‬

37
00:03:05,787 --> 00:03:08,456
‫- أنا لست كائناً فضائياً‬
‫- إنه كاذب‬

38
00:03:08,581 --> 00:03:11,501
‫أنت الكاذب، (ماكس) ليس اسمه الحقيقي حتى‬

39
00:03:11,626 --> 00:03:13,211
‫بل (جوسيبي)‬

40
00:03:13,836 --> 00:03:16,589
‫- لا بأس، اسمي الحقيقي (بيشوب)‬
‫- (بيشوب)؟‬

41
00:03:16,714 --> 00:03:18,716
‫أتفهم سبب حفاظك على ذلك السر‬

42
00:03:18,841 --> 00:03:20,510
‫لم تترك لي خياراً‬

43
00:03:21,427 --> 00:03:23,805
‫"بحثت عن ذلك الصاعق في كل مكان"‬

44
00:03:23,930 --> 00:03:26,057
{\an8}‫"كان يجدر بي أن أعرف‬
‫أن هذا الوغد الصغير سرقه"‬

45
00:03:26,182 --> 00:03:28,851
{\an8}‫اكشف لنا عن هيئك الحقيقية الآن‬
‫أيها الكائن الفضائي‬

46
00:03:28,977 --> 00:03:31,938
{\an8}‫"أريد استعادته‬
‫فهو يسخن قهوتي خلال ثوان"‬

47
00:03:32,063 --> 00:03:35,733
{\an8}‫"ولكن إن أخذته منه، سيظنان أني أهتم‬
‫وقد يصدقان أني كائن فضائي"‬

48
00:03:36,276 --> 00:03:40,530
{\an8}‫"سأنتظر، إنها مسألة وقت فقط‬
‫حتى يصعق هذا الأحمق نفسه به"‬

49
00:03:43,950 --> 00:03:47,203
‫- عرفت أنه ليس كائناً فضائياً‬
‫- علينا المغادرة‬

50
00:03:55,962 --> 00:03:59,632
{\an8}‫اسمي (ماكس)‬
‫وأنا متعقب الكائنات الفضائية الجديد‬

51
00:03:59,757 --> 00:04:03,052
{\an8}‫"البشر يقضون حياتهم كاملة‬
‫وهم يؤمنون بأنهم مميزون"‬

52
00:04:03,344 --> 00:04:07,640
{\an8}‫"وحتى بعد مماتهم، يبذلون أقصى جهدهم‬
‫ليبقوا مميزين إلى الأبد"‬

53
00:04:07,765 --> 00:04:12,228
{\an8}‫"يضعون أسماءهم على شواهد القبور‬
‫واللافتات التاريخية والمكتبات القديمة"‬

54
00:04:12,687 --> 00:04:17,025
{\an8}‫"قبل فترة قصيرة، أذكى مخلوقات الأرض‬
‫ظنت أن الشمس كانت تدور حول الأرض"‬

55
00:04:27,035 --> 00:04:30,580
{\an8}‫"في الحقيقة‬
‫أغلب البشريين ليسوا مميزين على الإطلاق"‬

56
00:04:35,293 --> 00:04:36,669
‫"الرجاء القراءة بحذر، مخالفة اصطفاف"‬

57
00:04:41,633 --> 00:04:44,761
{\an8}‫"مرحباً أيها الوغد، أنت لست مميزاً أيضاً"‬

58
00:04:44,969 --> 00:04:46,346
{\an8}‫"لدي (أستا) في صفي"‬

59
00:04:46,471 --> 00:04:49,349
‫"ومعاً سنكتشف سبب وجودك هنا"‬

60
00:04:50,975 --> 00:04:54,771
{\an8}‫- غرامة رمي النفايات على الأرض ٥٠ دولاراً‬
‫- أعرف ذلك‬

61
00:04:54,896 --> 00:04:57,690
{\an8}‫ولذلك سأضعها في شاحنتي‬

62
00:05:04,072 --> 00:05:06,240
{\an8}‫ليست مخالفة رمي نفايات‬
‫إن سكبت سائلاً على الأرض!‬

63
00:05:10,244 --> 00:05:12,497
‫"والآن أحتاج إلى كوب قهوة آخر"‬

64
00:05:13,373 --> 00:05:14,999
‫(جوزيف) كائن فضائي رمادي‬

65
00:05:15,124 --> 00:05:17,669
‫- لا يمكنك الخروج معه في موعد آخر‬
‫- ليس موعداً حقيقياً‬

66
00:05:17,794 --> 00:05:21,172
‫علي فقط الجلوس أمام رجل أثناء تناول العشاء‬
‫وأبقيه مهتماً في البقاء‬

67
00:05:21,297 --> 00:05:23,341
‫ذلك يبدو مثل كل موعد خرجت فيه‬

68
00:05:23,549 --> 00:05:26,052
‫فقط لفترة طويلة كفاية‬
‫حتى ينتهي (هاري) من تفتيش شقته‬

69
00:05:26,427 --> 00:05:30,264
‫ولكن هل تثقين بخطة (هاري) حقاً؟‬
‫ذكريني، ما كانت آخر خططه؟‬

70
00:05:30,390 --> 00:05:33,059
‫تدمير كوكب الأرض؟ كيف جرى ذلك؟‬

71
00:05:33,184 --> 00:05:36,145
‫- كل شيء ما يزال هنا‬
‫- (دارسي)، أنا أعدك‬

72
00:05:36,270 --> 00:05:38,064
‫لست مضطرة للقلق علي، حسناً؟‬

73
00:05:38,189 --> 00:05:40,858
‫- سأكون بخير‬
‫- حسناً، عظيم، أجل‬

74
00:05:40,983 --> 00:05:44,821
‫أعرف أنك ستكونين بخير لأني سآتي معك‬

75
00:05:44,987 --> 00:05:46,447
‫سأجلس أمام طاولة المطعم للاحتياط‬

76
00:05:46,572 --> 00:05:49,659
‫لا، ذلك مستحيل‬
‫(جوزيف) سيميزك، حسناً؟‬

77
00:05:49,784 --> 00:05:52,745
‫وثم سيشك في الأمر‬
‫اسمعي، حتى إني لم أخبر والدي‬

78
00:05:53,204 --> 00:05:55,081
‫ماذا إن أصبح الموقف خطيراً؟‬

79
00:05:55,206 --> 00:05:57,542
‫أتذكرين عندما فزت على (لورا روبرتس)‬
‫في مسابقة القفز على الحبل‬

80
00:05:57,667 --> 00:06:00,878
‫وثم أقحمت رأسك في الرمل مثل نعامة؟‬

81
00:06:01,421 --> 00:06:03,715
‫ليس تماماً، ربما أتذكر ذلك‬

82
00:06:03,840 --> 00:06:06,467
‫ولكن كان ذلك في الصف الثالث، حسناً؟‬
‫أستطيع الاهتمام بنفسي‬

83
00:06:06,592 --> 00:06:13,057
‫(أستا)، هل تفضلين كعك السكر‬
‫أم كعك الـ(ريد فيلفت)؟‬

84
00:06:13,182 --> 00:06:18,396
‫أظن أن الفطيرة خيار أفضل‬
‫لأني أستطيع إنهاءها إن لم تستطيعي تناولها‬

85
00:06:18,730 --> 00:06:21,190
‫سأندم على سؤالي، ولكن لماذا؟‬

86
00:06:21,315 --> 00:06:23,860
‫لدينا طقس جميل في كوكبي‬

87
00:06:23,985 --> 00:06:30,825
‫فعندما نرسل متطوعاً إلى مهمة انتحارية‬

88
00:06:30,950 --> 00:06:33,828
‫نقوم بتحضير وجبة أخيرة له‬

89
00:06:34,454 --> 00:06:36,956
‫- لن تذهبي‬
‫- وداعاً يا (هاري)‬

90
00:06:37,373 --> 00:06:39,041
‫سأدوّن الفطيرة‬

91
00:06:41,419 --> 00:06:44,213
‫- سأكون بخير، سأكون بخير تماماً‬
‫- لا، أنت...‬

92
00:06:44,338 --> 00:06:46,549
‫يمكنك أن تثقي بي، أحبك‬

93
00:06:50,991 --> 00:06:53,494
‫المنازل في هذا الحي مرغوب فيها جداً‬

94
00:06:53,619 --> 00:06:55,078
‫حقاً؟ ذلك رائع‬

95
00:06:55,204 --> 00:06:56,705
‫أجل، أنا أجيد عملي‬

96
00:06:56,830 --> 00:07:00,417
‫- مرحباً، ماذا تفعلان؟‬
‫- قابلت (جودي) صدفة‬

97
00:07:00,542 --> 00:07:02,336
‫وذكرت لها أننا سنعرض منزلنا للبيع‬

98
00:07:02,461 --> 00:07:04,796
‫واتضح أنها سمسارة عقارات‬

99
00:07:04,922 --> 00:07:06,924
‫ليس تماماً، ليس بعد‬

100
00:07:07,049 --> 00:07:08,967
‫أرسب في الامتحان دائماَ‬

101
00:07:09,092 --> 00:07:11,637
‫ولكن إلى أن أنجح فيه‬
‫تسمح لي خالتي (باربرا) بالعمل معها‬

102
00:07:11,762 --> 00:07:13,764
‫مع العملاء الذين لا تهتم بهم‬

103
00:07:16,475 --> 00:07:19,603
‫إذاً، هل أنت جادة بشأن هذا؟‬

104
00:07:19,728 --> 00:07:21,230
‫أجل، لقد أخبرتك‬

105
00:07:21,355 --> 00:07:23,565
‫ولدى (جودي) أفكار رائعة حقاً‬

106
00:07:23,690 --> 00:07:27,110
‫أجل، ذلك صحيح، رافقاني من هنا‬

107
00:07:27,653 --> 00:07:30,072
‫ما رأيكما في نقوش الحيوانات؟‬

108
00:07:30,197 --> 00:07:32,950
‫نقش الحمار الوحشي؟‬
‫فمن الواضح أن هذه الأرائك قبيحة‬

109
00:07:33,075 --> 00:07:35,285
‫لا نريد ذلك، وهذه الزينة قبيحة‬

110
00:07:35,410 --> 00:07:37,871
‫وبالتأكيد سترغبان في التخلص‬
‫من رائحة اللحم الميت و...‬

111
00:07:37,996 --> 00:07:39,706
‫هل هذه حقيقية؟‬
‫لا، ذلك أمر جيد‬

112
00:07:39,831 --> 00:07:43,585
‫سنجدده بالكامل، ولكننا سنبيعه‬
‫وثم سيدركون ذلك لاحقاً‬

113
00:07:43,710 --> 00:07:45,712
‫ألديكما لافتات عليها كتابة؟‬

114
00:07:45,837 --> 00:07:49,967
‫مثل عبارة، "لنقفز في البحيرة"‬
‫أو عبارة، "ممتن"‬

115
00:07:50,092 --> 00:07:53,637
‫الإنارة مهمة جداً‬
‫وسعا هذه المساحة، تخلصا من ذلك‬

116
00:07:53,762 --> 00:07:56,181
‫أزيلا هذا الجدار، أتعرفان؟‬
‫حولاه إلى مطبخ كبير‬

117
00:07:56,807 --> 00:07:58,642
‫سنضع فرناً لتحضير البيتزا هنا‬

118
00:07:58,767 --> 00:08:01,520
‫آلة تحضير الفشار أفضل في الحقيقة‬
‫فهي تلفت الأنظار إليها‬

119
00:08:01,645 --> 00:08:03,397
‫تريدان لفت الأنظار إلى منزلكما‬

120
00:08:04,064 --> 00:08:05,857
‫- أجل، ليست هذه الأفكار‬
‫- أجل‬

121
00:08:05,983 --> 00:08:10,195
‫لست متأكداً من أنه الوقت المناسب للبيع‬

122
00:08:10,320 --> 00:08:12,698
‫- أتعرفين؟ مع حال سوق العقارات‬
‫- لا، لا‬

123
00:08:12,823 --> 00:08:14,658
‫سوق العقارات ممتاز دائماً‬
‫للمنازل التي حدثت فيها جرائم قتل‬

124
00:08:15,576 --> 00:08:19,454
‫- المعذرة؟‬
‫- أجل، في الحقيقة جريمة قتل وانتحار‬

125
00:08:20,122 --> 00:08:22,708
‫لا أعرف إن كانت جريمة قتل‬

126
00:08:22,833 --> 00:08:26,670
‫ألم تتعثر مالكة المنزل السابقة ووقعت فحسب؟‬

127
00:08:26,795 --> 00:08:29,298
‫أجل، أصيبت بطلقة نارية في أمعائها‬

128
00:08:29,423 --> 00:08:32,217
‫وثم تعثرت بدمائها وسقطت‬
‫وثم أصيبت بطلقة أخرى في ظهرها‬

129
00:08:32,342 --> 00:08:34,469
‫بأسلوب الإعدام وطلقة نارية‬

130
00:08:34,595 --> 00:08:36,972
‫- ماذا؟‬
‫- طلقة نارية‬

131
00:08:37,139 --> 00:08:39,057
‫(بن)، ألا تتذكر؟‬

132
00:08:39,308 --> 00:08:41,435
‫كتبت قصة عما حدث في الصف الأول‬

133
00:08:41,560 --> 00:08:44,187
‫ورسمت رسومات عن ذلك‬
‫واستخدمت كل ألوان الشمع الحمراء‬

134
00:08:44,646 --> 00:08:46,356
‫لا أتذكر ذلك‬

135
00:08:46,648 --> 00:08:49,276
‫- من أصيب بطلقة نارية؟‬
‫- وبعض ألوان الشمع البنية أيضاً، ألا تذكر؟‬

136
00:08:49,401 --> 00:08:52,529
‫- لأنها تغوطت في ثيابها‬
‫- حسناً، (ماكس)، هلاّ تصعد إلى الأعلى‬

137
00:08:52,654 --> 00:08:54,698
‫تفوتني كل القصص المشوقة‬

138
00:08:55,574 --> 00:08:58,869
‫أجل، أظن أنه ينبغي لنا على الأقل‬
‫مناقشة هذا الأمر‬

139
00:08:58,994 --> 00:09:01,163
‫أجل، ناقشناه للتو‬

140
00:09:01,455 --> 00:09:02,831
‫لا أستطيع العيش هنا‬

141
00:09:03,457 --> 00:09:05,459
‫- حسناً، أجل‬
‫- إذاً سأدرجه في السوق للبيع‬

142
00:09:05,584 --> 00:09:07,252
‫ويمكنكما البدء في تجديده‬

143
00:09:07,377 --> 00:09:10,339
‫أتعرفين؟ لن أزيل الألواح الأرضية لو كنت مكانك‬

144
00:09:10,464 --> 00:09:12,049
‫وخاصة التي في القبو‬

145
00:09:12,174 --> 00:09:13,925
‫إلاّ إن كنتما تحبان الهياكل العظمية‬

146
00:09:14,051 --> 00:09:15,552
‫والتي يحبها بعض الناس‬

147
00:09:15,802 --> 00:09:18,055
‫يمكننا بيعه في عيد جميع القديسين‬

148
00:09:20,474 --> 00:09:21,850
‫هيا‬

149
00:09:24,895 --> 00:09:28,482
‫فقط أحرقي المنزل وأنا في داخله‬

150
00:09:34,488 --> 00:09:35,989
‫أشم رائحة مخبوزات‬

151
00:09:36,573 --> 00:09:39,368
‫خبز الموز لـ(إستر) التي تعمل في المختبر‬

152
00:09:39,493 --> 00:09:42,496
‫لتسريع الحصول على نتائج البصمات‬
‫التي حصلنا عليها من شاحنة (بيتر باخ)‬

153
00:09:42,621 --> 00:09:45,874
‫والبسكويت مع رقائق الشوكولاتة لـ(مورين)‬
‫التي تعمل في مكتب البريد‬

154
00:09:45,999 --> 00:09:48,377
‫لتسريع عملية توصيل البصمات‬
‫إلى (إستر) التي تعمل في المختبر‬

155
00:09:48,502 --> 00:09:52,047
‫- ومافن التوت الأزرق؟‬
‫- إنها لـ(بن)‬

156
00:09:53,006 --> 00:09:54,383
‫فهو يحبها‬

157
00:09:56,510 --> 00:09:58,303
‫ولك أيضاً‬

158
00:10:00,222 --> 00:10:01,932
‫إنها وصفة جدتي السرية‬

159
00:10:02,057 --> 00:10:05,227
‫اليوم الذي أخذتها من درجها‬
‫رمت فيه محمصة الخبز على رأسي‬

160
00:10:05,352 --> 00:10:09,022
‫كانت قاسية ولكنها أيضاً السبب‬
‫الذي جعلني لا أهزم في لعبة تفادي الكرة‬

161
00:10:09,147 --> 00:10:12,067
‫توجد ٦ ثمار توت أزرق في نصف‬
‫واثنتان في النصف الآخر‬

162
00:10:12,192 --> 00:10:15,195
‫هل تضعين فرنك على جانبه؟‬
‫لا، شكراً لك‬

163
00:10:17,322 --> 00:10:20,951
‫وأيضاً اتصلت بك المحققة (توريس) مرتين‬

164
00:10:21,076 --> 00:10:23,370
‫دعينا نركز على العمل، حسناً؟‬

165
00:10:23,495 --> 00:10:26,748
‫لا، ألا تتحدث إليها؟‬
‫هل تتبع أسلوب التفادي كالأشباح؟‬

166
00:10:26,873 --> 00:10:29,918
‫الأشباح تتكلم أيتها النائب‬
‫ذلك أحد الأمور الأساسية التي تفعلها الأشباح‬

167
00:10:30,043 --> 00:10:33,714
‫حسناً؟ إن أراد شخص قول شيء وثم مات‬
‫قبل أن يقوله فهو يتحول إلى شبح‬

168
00:10:33,839 --> 00:10:36,842
‫تكتب رسائل على المرايا المضببة‬
‫وتهمس في أذنك قبل أن تنامي ليلاً‬

169
00:10:36,967 --> 00:10:40,512
‫وتحول مياه الاستحمام إلى دماء‬
‫حسناً؟ ذلك تواصل‬

170
00:10:40,637 --> 00:10:44,808
‫حسناً، هل هناك شيء لا تخبر (لينا) به؟‬

171
00:10:47,853 --> 00:10:50,647
‫استمعي إلى هذا، حسناً؟‬
‫خططت رحلة لنا في الشهر القادم‬

172
00:10:50,772 --> 00:10:53,066
‫ودفعت كل تكاليف الرحلة‬

173
00:10:53,191 --> 00:10:55,819
‫أولاً تدفع حساب وجبات العشاء‬
‫والآن تدفع تكاليف عطلة نهاية أسبوع كاملة؟‬

174
00:10:55,944 --> 00:10:57,529
‫ماذا ستفعل تالياً؟ هل ستعطيني كليتها؟‬

175
00:10:57,654 --> 00:10:59,448
‫- لا، ليس هذا مجدداً‬
‫- أنت محقة‬

176
00:10:59,573 --> 00:11:02,325
‫لن نناقش هذا لأن هذه المحادثة قد انتهت‬

177
00:11:02,451 --> 00:11:05,245
‫سأوصل المافن إلى (بن)‬
‫وسآخذ إحدى بسكويتات (إستر)‬

178
00:11:05,370 --> 00:11:09,207
‫البسكويت لـ(مورين) وخبز الموز لـ(إستر)‬

179
00:11:09,624 --> 00:11:13,170
‫لا أهتم، على الأقل رقائق الشوكولاتة‬
‫موزعة بالتساوي في البسكويت‬

180
00:11:16,757 --> 00:11:18,800
‫- "مسابح (بيشنس)، تعرف علينا"‬
‫- تفضّل‬

181
00:11:19,050 --> 00:11:21,178
‫النائب (ليف) خبزت لك‬
‫مافن بتوت أزرق غير متساوي التوزيع‬

182
00:11:21,303 --> 00:11:23,138
‫أنا أحبها‬

183
00:11:23,263 --> 00:11:28,185
‫- ما هذا؟ هل ستشتري مسبحاً؟‬
‫- لا أعرف‬

184
00:11:28,393 --> 00:11:31,271
‫(كيت) تريد بيع المنزل‬
‫وظننت أني إن اشتريت مسبحاً‬

185
00:11:31,396 --> 00:11:33,774
‫- فسترغب في البقاء فيه‬
‫- استثنني منه‬

186
00:11:33,899 --> 00:11:35,692
‫لا أسبح في مياه‬
‫وضع فيها شخص آخر أعضاءه الخاصة فيها‬

187
00:11:35,817 --> 00:11:37,694
‫أنا متأكد من أننا سنرتدي ملابس سباحة‬

188
00:11:37,819 --> 00:11:39,446
‫المياه لا تهتم بذلك‬

189
00:11:39,571 --> 00:11:41,615
‫إن وضعت كيس شاي داخل ملابس سباحة‬
‫ووضعته في بعض المياه‬

190
00:11:41,740 --> 00:11:44,326
‫فما تزال ستحصل على كوب شاي‬
‫بنكهة خصيتيك‬

191
00:11:44,451 --> 00:11:47,204
‫لذلك السبب ولأسباب أخرى‬
‫فهو ليس خياراً متاحاً لي‬

192
00:11:47,329 --> 00:11:50,081
‫- لا أستطيع دفع ثمنه‬
‫- حقاً؟‬

193
00:11:55,086 --> 00:11:56,755
‫اخلع حذاءك وجوربك‬

194
00:11:57,422 --> 00:11:59,090
‫- ماذا؟‬
‫- لقد سمعتني، أرني قدمك‬

195
00:11:59,216 --> 00:12:01,551
‫- دعني أراها‬
‫- سأرفض ذلك‬

196
00:12:04,846 --> 00:12:06,598
‫قد يكون هذا مخالفاً لقوانين الموارد البشرية‬

197
00:12:06,723 --> 00:12:10,477
‫أجل، تلك قدم جميلة‬
‫ولديك قوس راقص‬

198
00:12:11,394 --> 00:12:14,481
‫عجباً، عجباً، أتعرف أمراً؟‬

199
00:12:15,106 --> 00:12:16,942
‫أعرف الحل لمشاكلك‬

200
00:12:17,067 --> 00:12:20,111
‫تعال لمقابلتي بعد الدوام وأحضر معك قدميك‬

201
00:12:31,373 --> 00:12:34,709
‫"لم يجدر بأبناء جنسي تسليم الأرض للرماديين"‬

202
00:12:36,545 --> 00:12:40,757
‫"إنها كائنات عديمة الشفقة‬
‫ولكننا تغلبنا عليها في كل مواجهة بيننا"‬

203
00:12:43,510 --> 00:12:47,430
‫"لا أحتاج إلى المساعدة من أبناء جنسي‬
‫لهزيمة كائن فضائي رمادي هجين واحد"‬

204
00:12:47,597 --> 00:12:50,976
‫- "سأكون مسروراً بفعل ذلك وحـ..."‬
‫- حسناً‬

205
00:12:53,812 --> 00:12:55,188
‫لنفعل هذا‬

206
00:13:04,030 --> 00:13:05,531
‫أعرف هذا المبنى‬

207
00:13:06,616 --> 00:13:09,494
‫قدمت طلباً لاستئجار شقة فيه‬
‫ولكنهم رفضوني‬

208
00:13:09,953 --> 00:13:12,830
‫ولكنهم وافقوا على كائن فضائي رمادي؟‬
‫هذه تفاهة‬

209
00:13:12,997 --> 00:13:16,000
‫ابقي هنا وراقبي المكان‬

210
00:13:16,125 --> 00:13:19,379
‫مستحيل، جددوا هذه الشقق‬
‫ويجب أن أرى الشقة التي حصل عليها‬

211
00:13:20,046 --> 00:13:23,049
‫أرجح أنه حصل على دش استحمام بالبخار‬
‫يسمح لك بقضاء حاجتك فيه‬

212
00:13:25,051 --> 00:13:26,427
‫حسناً‬

213
00:13:29,013 --> 00:13:31,557
‫يا إلهي، هل تستطيع الطيران؟‬

214
00:13:31,683 --> 00:13:37,021
‫إن أمكنني الطيران، فلمَ أتسلق؟‬
‫أعني، كوني جادة‬

215
00:13:38,856 --> 00:13:40,650
‫لا أستطيع الطيران أو التسلق‬

216
00:13:47,448 --> 00:13:51,828
‫- أمسك بالحبل واسحبني إلى الأعلى‬
‫- لا، لقد أفلت مني‬

217
00:13:54,539 --> 00:13:57,041
‫اسحبني إلى الأعلى‬
‫وإلاّ سأعلّق لافتة في الحانة‬

218
00:13:57,166 --> 00:14:01,212
‫- وعليها، "(هاري فاندرسبيغل) يركل الكلاب"‬
‫- لا أفعل ذلك‬

219
00:14:01,379 --> 00:14:05,633
‫- من ينشر هذه الأكاذيب؟‬
‫- أنا أيها الغبي، لقد اختلقتها للتو‬

220
00:14:06,092 --> 00:14:07,593
‫وسيصدقني الناس‬

221
00:14:07,719 --> 00:14:09,762
‫لأن لديك وجه شخص يركل الكلاب‬

222
00:14:10,096 --> 00:14:13,099
‫- ذلك غير صحيح‬
‫- اسحبني وإلاّ سأفكر في كذبة أسوأ منها‬

223
00:14:14,600 --> 00:14:16,894
‫ليس لدي وجه شخص يركل الكلاب‬

224
00:14:17,020 --> 00:14:18,396
‫ارميه لي‬

225
00:14:23,943 --> 00:14:26,029
‫"مطعم (جو)"‬

226
00:14:31,284 --> 00:14:32,660
‫ماذا تفعل؟‬

227
00:14:35,621 --> 00:14:38,958
‫أنت محق، إنها المفضلة لدي‬

228
00:14:39,083 --> 00:14:44,380
‫آسف، أواجه مشكلة في النظر إليك‬
‫بوجهي الذي يشبه وجه راكلي الكلاب‬

229
00:14:44,505 --> 00:14:45,882
‫إنها أفضل شطائر برغر في البلدة‬

230
00:14:52,930 --> 00:14:54,599
‫حسناً، سأراك غداً‬

231
00:15:15,995 --> 00:15:18,664
‫- هل حقاً يدفع الناس المال لأجل هذا؟‬
‫- ليس إن استمررت في الحركة‬

232
00:15:18,790 --> 00:15:20,374
‫يجب أن تبقى ثابتاً‬
‫فأنا أحاول تصوير الزاوية المناسبة‬

233
00:15:20,500 --> 00:15:22,835
‫- لا أستطيع، تشنج، تشنج‬
‫- لا، استغل ذلك‬

234
00:15:22,960 --> 00:15:25,797
‫استغل ذلك، يوجد قسم كامل‬
‫في الموقع الإلكتروني للأقدام المتشنجة‬

235
00:15:25,922 --> 00:15:27,965
‫يا إلهي، لا، اسمع، هذا غريب جداً‬

236
00:15:28,091 --> 00:15:31,094
‫أعرف ما تفعله‬
‫أنت تحاول جعل الأمر بذيئاً‬

237
00:15:31,636 --> 00:15:33,805
‫ليس كذلك، إنه ليس بذيئاً‬

238
00:15:34,514 --> 00:15:37,350
‫والآن باعد بين أصابع قدمك‬

239
00:15:38,434 --> 00:15:39,977
‫لا عار في جني المال‬

240
00:15:40,103 --> 00:15:43,314
‫أساسيات المعيشة هي الأمان المالي‬

241
00:15:43,439 --> 00:15:47,026
‫والاستقلالية، حسناً؟‬
‫يجب أن يعتني الرجل بنفسه قبل كل شيء‬

242
00:15:47,151 --> 00:15:50,196
‫حتى لو أقحمت امرأة نفسها‬
‫وبدأت بالتخطيط للرحلات‬

243
00:15:50,404 --> 00:15:52,990
‫خططت (لينا) لنا نحن الاثنين رحلة ارتجالية‬

244
00:15:53,116 --> 00:15:56,869
‫وقبل أن تقول "وما المشكلة في ذلك"‬
‫لا ينبغي أن يكون الأمر على ذلك النحو‬

245
00:15:56,994 --> 00:15:59,247
‫يُفترض بي أن أكون أنا المبادر بذلك‬

246
00:15:59,372 --> 00:16:02,208
‫- مَن قال ذلك؟‬
‫- ذلك قول قريب من "وما المشكلة"‬

247
00:16:02,333 --> 00:16:06,420
‫حسناً، إنك تتحدث عن الأدوار‬
‫ولكل فرد دور يلعبه في أي علاقة‬

248
00:16:06,546 --> 00:16:11,509
‫ويكون الأمر ناجحاً، ما لم يبدل أحدكما الأدوار‬
‫فجأة بعد ١٠ سنوات‬

249
00:16:11,634 --> 00:16:13,427
‫ولا تعود تعلم ما يحدث لها‬

250
00:16:13,553 --> 00:16:15,888
‫حسناً، أشعر بأن الحديث لم يعد متعلقاً بي‬

251
00:16:17,598 --> 00:16:21,352
‫عندما كنت بسن الثامنة، جعلتنا معلمتي‬
‫نكتب ما ننوي فعله في عطلة الصيف‬

252
00:16:22,019 --> 00:16:26,774
‫أنا كتبت، "الخوف"‬
‫ذلك يعبّر عني، ذلك ما أتميز به‬

253
00:16:27,525 --> 00:16:32,196
‫والآن، أصبحت (كيت) فجأة‬
‫تخاف من الطيور، وذلك يخيفني‬

254
00:16:32,530 --> 00:16:36,909
‫أعني، كيف ينبغي أن أكون أنا مَن يختبئ‬
‫تحت السرير وهي تختبئ هناك؟‬

255
00:16:37,326 --> 00:16:39,203
‫دعني أنفعك بحكمتي‬

256
00:16:40,246 --> 00:16:44,083
‫مهمة الرجل هي الاعتناء بامرأته، فقط‬

257
00:16:44,208 --> 00:16:47,879
‫انظر إلي، أنا تقليدي، صحيح؟‬
‫أحب فتح الأبواب لامرأتي‬

258
00:16:48,004 --> 00:16:50,840
‫هل أريد حقاً امرأة‬
‫تضع معطفها على الماء المتجمع‬

259
00:16:50,965 --> 00:16:52,466
‫كي لا يتبلل حذائي ذو الكعب العالي؟‬

260
00:16:52,592 --> 00:16:55,052
‫حسناً، أنتما لستما متزوجين‬
‫أنه علاقتك بها إذا لم تكن تعجبك‬

261
00:16:55,178 --> 00:16:58,556
‫إنها تعجبني بالفعل، وكثيراً‬
‫أعني، (لينا) امرأة مذهلة‬

262
00:16:58,681 --> 00:17:02,393
‫إنها ذكية وجميلة‬
‫ولديها ذوق رفيع في خناجر القتال‬

263
00:17:02,518 --> 00:17:04,228
‫- بالتأكيد‬
‫- مستقلة‬

264
00:17:04,353 --> 00:17:06,939
‫يعجبني استقلالها في الحقيقة‬
‫أعتقد أنه أمر مثير‬

265
00:17:07,064 --> 00:17:11,360
‫هل من الصعب العثور على امرأة مستقلة‬
‫تفعل ما أريده فقط؟‬

266
00:17:14,906 --> 00:17:18,993
‫انتظر لحظة، ما هذه الكتلة على قدمك؟ ما هذه؟‬

267
00:17:19,118 --> 00:17:20,995
‫إنها لدي منذ طفولتي‬

268
00:17:21,120 --> 00:17:23,456
‫حقاً؟ ربما عليك استشارة طبيب‬

269
00:17:23,581 --> 00:17:27,376
‫إذا كبرت أكثر فقط تفسد مسيرتك المهنية‬
‫كعارض قدمين قبل أن تبدأ حتى‬

270
00:17:27,543 --> 00:17:30,379
‫ليس هناك قسم خاص بالأقدام ذات الكتل‬
‫في الصفحة الإلكترونية‬

271
00:17:31,088 --> 00:17:33,132
‫مرحباً، رأيت الضوء...‬

272
00:17:34,967 --> 00:17:36,427
‫مُناراً...‬

273
00:17:38,846 --> 00:17:40,223
‫إنها لا تفهم الفن‬

274
00:17:42,308 --> 00:17:44,769
‫نعم، هل ترى؟‬
‫لهذا السبب أردت شقة في هذا المبنى‬

275
00:17:44,894 --> 00:17:48,314
‫- أجهزة كهربائية جديدة، هذا يغضبني‬
‫- هل يمكن لعقلك الصغير التركيز؟‬

276
00:17:48,439 --> 00:17:51,400
‫تذكري أنّ سبب قدومنا إلى هنا‬
‫هو العثور على إثبات‬

277
00:17:51,525 --> 00:17:56,405
‫مثل رسومات صغيرة أو ملاحظات‬
‫أو أي شيء غير طبيعي‬

278
00:17:56,572 --> 00:18:00,993
‫سأخبرك بما هو غير طبيعي‬
‫جهاز (مايكرويف) ثمنه ٦٠٠ دولار‬

279
00:18:01,118 --> 00:18:05,081
‫- لم أعلم أن الفضائيين مترفون جداً هكذا‬
‫- لسنا جميعاً متشابهين‬

280
00:18:05,915 --> 00:18:09,377
‫- ذلك تمييز عنصري‬
‫- أنت محق، أنا أعتذر‬

281
00:18:10,044 --> 00:18:13,547
‫ما الذي يجعل جنسكم مختلفاً؟‬
‫هل يمكنني قول "جنسكم"؟‬

282
00:18:14,257 --> 00:18:18,010
‫- حسناً، ما زلت أتعلم‬
‫- نحن حماة، الرماديون...‬

283
00:18:21,180 --> 00:18:25,559
‫الرماديون قساة جداً‬
‫لا ينبغي أن يكونوا هنا‬

284
00:18:25,685 --> 00:18:29,605
‫أجسادهم النحيلة ورؤوسهم الطرية‬

285
00:18:29,730 --> 00:18:33,442
‫تسمح لهم بالعيش لوقت قصير فقط‬
‫داخل الغلاف الجوي الأرضي‬

286
00:18:33,567 --> 00:18:35,403
‫- لهذا السبب صنعوا الهجناء‬
‫- نعم‬

287
00:18:35,528 --> 00:18:38,239
‫نحن هنا منذ آلاف السنين‬

288
00:18:38,572 --> 00:18:40,658
‫نحن ننتمي إلى هنا، خلافاً لهم‬

289
00:18:40,783 --> 00:18:42,702
‫هل ترى كم من السهل أن يبدو الكلام عنصرياً؟‬

290
00:18:46,289 --> 00:18:48,582
‫انظري إلى هذا! "وجدته!"‬

291
00:18:48,916 --> 00:18:51,877
‫تلك مجرد علبة بيتزا‬
‫لا أعتقد أنها مليئة بأسرار الفضائيين‬

292
00:18:52,003 --> 00:18:55,673
‫ربما تكون مليئة بالبيتزا، لكنني جائع‬

293
00:18:59,051 --> 00:19:01,762
‫انتظر لحظة، ماذا لو كان فخاً؟‬

294
00:19:18,779 --> 00:19:20,323
‫كان ذلك يستحق المخاطرة‬

295
00:19:23,117 --> 00:19:25,870
‫انزعجت لأن موعدنا الغرامي السابق انتهى بسرعة‬

296
00:19:26,662 --> 00:19:30,583
‫نعم، وأنا كذلك‬
‫كان من الممكن أن نتحدث لساعات‬

297
00:19:31,751 --> 00:19:35,588
‫كان ذلك سيسرني‬
‫لم نحظ قط بفرصة للتحدث عن أمك‬

298
00:19:36,297 --> 00:19:38,549
‫كما قلت، لم تكن جزءاً من حياتي‬

299
00:19:39,425 --> 00:19:43,763
‫فقدت أمي أيضاً عندما كنت صغيراً‬
‫ولذلك السبب أتعاطف معك‬

300
00:19:43,971 --> 00:19:45,848
‫يا لها من صدفة غريبة‬

301
00:19:46,515 --> 00:19:50,186
‫انظر إلينا، نحن فردان فاقدان للأم‬

302
00:19:53,356 --> 00:19:56,233
‫حقاً؟ ماذا لو كانت مسمومة؟‬

303
00:19:56,359 --> 00:20:00,988
‫لو كانت مسمومة لكانت أكثر نكهة‬
‫لا بد أن (أنثوني) في إجازة الليلة‬

304
00:20:01,113 --> 00:20:03,532
‫تحتاج إلى رقاقات الفلفل‬

305
00:20:05,993 --> 00:20:09,580
‫أي أحمق يضع رقاقات الفلفل هناك؟‬

306
00:20:10,998 --> 00:20:12,375
‫لا يا (هاري)!‬

307
00:20:18,214 --> 00:20:22,635
‫لا! البيتزا خارج الفخ‬

308
00:20:26,931 --> 00:20:29,517
‫- "تم تشغيل شبكة (ريتيكيولان) الفوتونية"‬
‫- جيد، تم الأمر‬

309
00:20:32,686 --> 00:20:36,023
‫يمكننا إنهاء التمثيل الآن‬
‫أعلم أنك تعلمين ماذا أكون‬

310
00:20:36,732 --> 00:20:38,609
‫حقاً؟ وما ذلك؟‬

311
00:20:39,402 --> 00:20:40,820
‫أنت تعلمين‬

312
00:20:42,822 --> 00:20:45,699
‫لماذا لا نقول ذلك في نفس اللحظة‬
‫لأعلم ما الذي تعتقد أنني أعلمه‬

313
00:20:46,450 --> 00:20:48,411
‫حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة...‬

314
00:20:48,536 --> 00:20:50,037
‫- بغيض‬
‫- مخلوق فضائي رمادي‬

315
00:20:50,413 --> 00:20:51,956
‫إذاً، كلاهما‬

316
00:20:52,748 --> 00:20:56,460
‫ستخبرينني بكل ما تعلمينه عن (هاري)‬

317
00:20:56,669 --> 00:21:00,381
‫- ولماذا أفعل ذلك؟‬
‫- لأنني حبسته داخل فخ‬

318
00:21:07,609 --> 00:21:09,652
‫شركات الهواتف الخلوية التافهة‬

319
00:21:10,111 --> 00:21:12,697
‫أوقفوا خدماتي مجدداً لأنني لم أدفع الفاتورة‬

320
00:21:12,822 --> 00:21:15,325
‫- لقد سئمتهم‬
‫- ليست المشكلة في الهاتف‬

321
00:21:15,784 --> 00:21:21,081
‫هذه شبكة (ريتيكيولان) فوتونية‬
‫وهي جيدة جداً في الحقيقة‬

322
00:21:21,414 --> 00:21:24,876
‫حسناً، إذا كان قومك متفوقاً جداً‬
‫فلماذا لا تبطل الشبكة؟‬

323
00:21:25,085 --> 00:21:29,297
‫هذه تقنية فضائية متقدمة‬
‫لا يمكن إبطالها‬

324
00:21:30,006 --> 00:21:33,885
‫يجب صنع عاكس بلازمي عازل‬

325
00:21:34,010 --> 00:21:36,888
‫ليعيق الحقل المغناطيسي المعقد‬

326
00:21:37,013 --> 00:21:40,016
‫- إذاً، ليس هناك ما يمكننا فعله‬
‫- يمكننا فصله عن الكهرباء‬

327
00:21:41,059 --> 00:21:45,397
‫المحيط المغناطيسي‬
‫يحد البنية الخلوية الفضائية فقط‬

328
00:21:45,522 --> 00:21:48,066
‫يستطيع البشر العبور من خلاله‬

329
00:21:48,483 --> 00:21:50,902
‫لماذا لم تخبرني بذلك وحسب؟‬

330
00:21:51,277 --> 00:21:53,154
‫رباه!‬

331
00:21:53,279 --> 00:21:58,868
‫- قلت إنني أستطيع عبوره!‬
‫- كان الاحتمال بنسبة ٥٠ بالمئة‬

332
00:22:06,167 --> 00:22:10,338
‫تصرفي بشكل طبيعي‬
‫أكره أن يحدث شيء لوالدك‬

333
00:22:11,089 --> 00:22:12,882
‫إنه يعد برغراً رائعاً‬

334
00:22:14,050 --> 00:22:17,137
‫مؤلم، قلت تصرفي بشكل طبيعي‬

335
00:22:17,262 --> 00:22:20,348
‫ذلك طبيعي، أركل مَن أواعدهم دائماً‬
‫عندما يكذبون علي‬

336
00:22:21,683 --> 00:22:26,271
‫لماذا لا تجعلين هذا الأمر سهلاً‬
‫وتخبريني بسبب مكوثه في (بيشنس)‬

337
00:22:26,396 --> 00:22:29,399
‫لم يخبرني بشيء، وإن فعل فلن أخبرك‬

338
00:22:29,524 --> 00:22:32,277
‫لا، ليس أي منكما في موقف‬
‫يسمح له بوضع القوانين‬

339
00:22:32,402 --> 00:22:36,239
‫أوقف هذا الهراء‬
‫أعلم أنك لا تستطيع قتله‬

340
00:22:36,364 --> 00:22:38,783
‫لأن ذلك مخالف لميثاق الفضائيين‬

341
00:22:38,908 --> 00:22:42,662
‫إذاً، لقد شاركك ببعض المعلومات‬

342
00:22:44,622 --> 00:22:50,503
‫حسناً، لقد كشفتني، لا أستطيع قتل (هاري)‬
‫ولكن صديقتك صيد مسموح‬

343
00:22:51,379 --> 00:22:56,217
‫ظننت أن (هاري) سيكون بمفرده‬
‫ولكن هذه المرأة كنز إضافي‬

344
00:22:57,427 --> 00:22:59,637
‫سأقتلك إذا آذيتها‬

345
00:23:04,767 --> 00:23:07,979
‫لا تتحامقي وإلاّ سيموت البعض، مفهوم؟‬

346
00:23:09,481 --> 00:23:12,901
‫- مرحباً، مرحباً، أنا (جيه)‬
‫- أنا مشغولة يا (جيه)‬

347
00:23:14,319 --> 00:23:15,778
‫حسناً‬

348
00:23:19,741 --> 00:23:21,284
‫أحسنت عملاً‬

349
00:23:23,870 --> 00:23:26,039
‫(أستا) في مأزق، مَن ذلك الرجل؟‬

350
00:23:26,206 --> 00:23:29,375
‫- نائب المأمور الجديد‬
‫- إنه رجل سيئ‬

351
00:23:30,418 --> 00:23:32,670
‫- اذهبي وحسب، سأتولى الأمر‬
‫- بل سأمكث‬

352
00:23:33,087 --> 00:23:36,216
‫اذهبي يا (جيه)، سأتدبر الأمر‬

353
00:23:36,549 --> 00:23:37,967
‫حسناً‬

354
00:23:53,024 --> 00:23:54,526
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

355
00:23:55,026 --> 00:23:59,280
‫مرحباً، أنا آسف‬
‫لقد نويت معاودة الاتصال بك‬

356
00:23:59,405 --> 00:24:02,742
‫ثم مر الوقت دون أن أشعر‬

357
00:24:07,622 --> 00:24:09,165
‫استمع...‬

358
00:24:10,250 --> 00:24:12,377
‫فكرت ملياً في أمرنا‬

359
00:24:12,961 --> 00:24:16,005
‫أعلم أنك لست مسروراً‬
‫بشأن دفعي ثمن الأشياء بين الحين والآخر‬

360
00:24:16,130 --> 00:24:19,509
‫وواضح أنك غير متقبل لدعوتي لك إلى الرحلة‬

361
00:24:20,552 --> 00:24:22,720
‫أنت تعجبني كثيراً‬

362
00:24:24,138 --> 00:24:27,267
‫وأريد أن تكون سعيداً، غير منزعج‬

363
00:24:27,559 --> 00:24:31,437
‫حسناً، شكراً لك، أقدر لك ذلك‬

364
00:24:32,605 --> 00:24:35,358
‫لذلك، أعتقد أن علينا إنهاء علاقتنا الآن‬

365
00:24:38,027 --> 00:24:40,947
‫فهمت‬

366
00:24:41,072 --> 00:24:42,448
‫هل فهمت حقاً؟‬

367
00:24:43,074 --> 00:24:47,620
‫تلك طبيعتك يا (مايك) وهذه طبيعتي‬

368
00:24:47,745 --> 00:24:50,331
‫وعندما أهتم لأمر شخص أظهر له ذلك‬

369
00:24:52,292 --> 00:24:54,460
‫لن أغير من طبيعتي‬

370
00:24:56,212 --> 00:24:58,423
‫يجب أن أكون قدوة لابني‬

371
00:24:58,631 --> 00:25:00,925
‫فهمت، كنت...‬

372
00:25:01,050 --> 00:25:05,096
‫- كنت أتوق لمقابلته‬
‫- حسناً، لهذا السبب لم تفعل‬

373
00:25:10,393 --> 00:25:11,936
‫اعتن بنفسك يا (مايك)‬

374
00:25:31,122 --> 00:25:32,832
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

375
00:25:38,004 --> 00:25:40,340
‫إذاً، أعتقد أنه يجدر بنا بيع المنزل‬

376
00:25:41,090 --> 00:25:44,093
‫- أتفعل؟‬
‫- إذا كنت تريدين ذلك، نعم‬

377
00:25:44,385 --> 00:25:47,263
‫- لأنني لا أريد ذلك‬
‫- حمداً للرب!‬

378
00:25:47,388 --> 00:25:51,100
‫أحب هذا المنزل، لا أريد الرحيل أبداً‬

379
00:25:51,225 --> 00:25:53,144
‫لا أكترث إن كان قد مات فيه أحد، هل تعلم؟‬

380
00:25:53,269 --> 00:25:54,979
‫- الناس يموتون‬
‫- الناس يموتون‬

381
00:25:55,104 --> 00:25:57,190
‫- أريد أن أموت هنا‬
‫- أريد أن أموت هنا معك‬

382
00:25:57,315 --> 00:25:59,776
‫أريد أن تسكن روحي هذا المكان‬

383
00:25:59,901 --> 00:26:01,736
‫سأقطعنا لقطع صغيرة وأدفننا تحت الأرضيات‬

384
00:26:01,861 --> 00:26:04,405
‫- لا أريد ذلك‬
‫- لا، وأنا كذلك، لا أريد ذلك‬

385
00:26:05,406 --> 00:26:08,034
‫- إذاً، ماذا الآن؟‬
‫- لا أعلم‬

386
00:26:12,288 --> 00:26:16,918
‫لا أشعر بأنني بخير‬
‫وظننت في البداية أن الخلل في هذا المكان‬

387
00:26:17,043 --> 00:26:21,255
‫ولكنني أصبحت الآن أعتقد أنني الخلل‬

388
00:26:22,924 --> 00:26:26,719
‫هل تعلم؟ كأن جزءاً منّي مفقود أو ما شابه‬

389
00:26:28,763 --> 00:26:32,684
‫ربما تحتاجين فقط‬
‫إلى الخروج من المنزل لبعض الوقت‬

390
00:26:32,809 --> 00:26:35,895
‫هل تعلمين؟ يمكننا أن نسافر، نذهب في إجازة‬

391
00:26:36,020 --> 00:26:38,064
‫- لم نسافر منذ مدة طويلة‬
‫- نعم‬

392
00:26:38,189 --> 00:26:41,442
‫وهناك عطلة نهاية أسبوع طويلة قريبة‬
‫يمكننا الذهاب إلى مكان ممتع‬

393
00:26:41,609 --> 00:26:45,655
‫- يا إلهي! أعلم المكان المثالي لذلك‬
‫- وأنا أيضاً، (يلوستون)‬

394
00:26:46,906 --> 00:26:48,533
‫كنت سأقول (باريس)‬

395
00:26:49,158 --> 00:26:51,369
‫ولكن، نعم، (يلوستون)‬

396
00:26:55,248 --> 00:26:56,708
‫شكراً يا عزيزي‬

397
00:26:59,627 --> 00:27:04,382
‫تباً! أخبرت (أستا) بأن خطتك غبية‬
‫والآن علقت هنا دون مخرج‬

398
00:27:04,507 --> 00:27:08,010
‫و(أستا) عالقة في المطعم مع فضائي هجين مختل‬

399
00:27:08,136 --> 00:27:10,555
‫كانت خطتي غبية، أنا غبي‬

400
00:27:11,139 --> 00:27:14,183
‫- أكره نفسي‬
‫- لم أقل كل ذلك‬

401
00:27:14,308 --> 00:27:16,060
‫كان عليك أن تفعلي، أنا عديم النفع‬

402
00:27:16,269 --> 00:27:18,646
‫فشلت في محاولة تدمير البشرية‬

403
00:27:18,771 --> 00:27:21,274
‫والآن أفشل في محاولة إنقاذها‬

404
00:27:21,399 --> 00:27:26,028
‫أنا مجرد كائن فاشل يشبه الإنسان‬

405
00:27:28,656 --> 00:27:33,286
‫نعم، حسناً، "أهلاً بك في عالمي"‬

406
00:27:35,163 --> 00:27:36,789
‫أنت فاشلة أيضاً؟‬

407
00:27:38,416 --> 00:27:42,420
‫نعم، أنا الأكثر فشلاً في تاريخ الأولمبياد‬

408
00:27:42,545 --> 00:27:45,923
‫- صحيح‬
‫- كانت مهمتك القضاء على جنس حي‬

409
00:27:46,591 --> 00:27:49,927
‫كل ما كان علي فعله هو التزلج إلى أسفل تلة‬
‫ولم أنجح في فعل ذلك‬

410
00:27:50,052 --> 00:27:54,098
‫ذلك صحيح، لم تصلي حتى‬
‫إلى أسفل الجبل لأنك سقطت‬

411
00:27:54,348 --> 00:27:55,725
‫- صحيح‬
‫- ملايين الناس‬

412
00:27:55,850 --> 00:27:58,394
‫- شاهدوا فشلك عبر قنوات التلفزيون‬
‫- ذلك غباء شديد‬

413
00:27:58,519 --> 00:28:02,315
‫يبدو أنه أمر سهل‬
‫لأن التزلج يعتمد على الجاذبية الأرضية‬

414
00:28:02,440 --> 00:28:03,983
‫نعم، هل تعلم أمراً؟ لقد أوضحت وجهة نظرك‬

415
00:28:04,108 --> 00:28:06,235
‫نعم، أننا فاشلان‬

416
00:28:15,077 --> 00:28:16,746
‫(هاري)؟‬

417
00:28:17,580 --> 00:28:21,584
‫هل تعتقد أن تقنية الرماديين هذه‬
‫يمكنها أن تجعلنا أكبر حجماً؟‬

418
00:28:21,709 --> 00:28:23,085
‫- لا‬
‫- رائع‬

419
00:28:23,211 --> 00:28:24,921
‫إذاً، الإطار يزداد اقتراباً منّا‬

420
00:28:25,505 --> 00:28:27,340
‫لقد أحضر النوع الجديد‬

421
00:28:36,144 --> 00:28:39,025
‫الأفضل لك إخباري بما تعلمينه، الوقت ينفد‬

422
00:28:39,126 --> 00:28:41,503
‫حسناً، حسناً‬

423
00:28:42,212 --> 00:28:47,801
‫اسم (هاري) الحقيقي هو (مورك)‬

424
00:28:48,468 --> 00:28:53,265
‫وهو من كوكب يُدعى (أورك)‬

425
00:28:53,640 --> 00:28:57,727
‫حسناً، جيد، هل كان ذلك صعباً حقاً؟‬

426
00:28:59,354 --> 00:29:04,192
‫(مورك)، لا أعرف كوكب (أورك) هذا‬
‫مَن المسؤول عنه؟‬

427
00:29:04,442 --> 00:29:06,695
‫كائن قوي جداً‬

428
00:29:06,820 --> 00:29:10,115
‫- أعتقد أن اسمه (أورسن)‬
‫- (أورسن)؟‬

429
00:29:10,240 --> 00:29:13,994
‫- نعم‬
‫- (أورسن)، (أورسن)‬

430
00:29:14,202 --> 00:29:16,204
‫- أعتقد أنني سمعت به‬
‫- نعم‬

431
00:29:18,206 --> 00:29:22,210
‫حسناً، يجب أن تتصرف‬
‫أنت فضائي، رأيتك تتسلق جداراً‬

432
00:29:22,335 --> 00:29:26,923
‫أليست لديك أي قدرات خاصة أخرى؟‬
‫حتى (إي تي) استطاع تطيير الدمى‬

433
00:29:27,048 --> 00:29:31,344
‫إنه مميز جداً، يستطيع (إي تي)‬
‫الطيران على دراجة هوائية‬

434
00:29:31,469 --> 00:29:33,430
‫كان لدى (إي تي) إصبع مضيء‬

435
00:29:33,555 --> 00:29:38,351
‫هل تعلمين بماذا أشعر عندما أقارن باستمرار‬
‫بتلك الدمية السخيفة؟‬

436
00:29:39,436 --> 00:29:42,564
‫استمع، من بين كل المخلوقات الفضائية‬
‫على كوكبك...‬

437
00:29:42,689 --> 00:29:47,694
‫اختاروك أنت لتأتي إلى هنا‬
‫وتقتل كل مَن على (الأرض)‬

438
00:29:47,819 --> 00:29:51,281
‫لقد اختاروك أنت، صحيح؟‬
‫ذلك يعني أنك مميز، إذاً، فكر‬

439
00:29:51,615 --> 00:29:54,451
‫حسناً، لم يختاروني، أنا تطوعت‬
‫لأنني علمت أنني أستطيع فعل ذلك‬

440
00:29:54,576 --> 00:29:57,996
‫- ولكنني لم أستطع، لقد فشلت‬
‫- لا، لقد تطوعت‬

441
00:29:58,371 --> 00:30:02,751
‫لأنك علمت أنك تستطيع فعل ذلك‬
‫ذلك يجعلك مميزاً‬

442
00:30:03,668 --> 00:30:09,090
‫نعم، وأنت تطوعت لفعل هذا‬
‫فهل يجعلك ذلك مميزة؟‬

443
00:30:10,383 --> 00:30:15,055
‫نعم، أفترض ذلك، ربما لسنا فاشلين‬

444
00:30:15,931 --> 00:30:21,478
‫كل ما كنت أهتم به منذ طفولتي‬
‫هو أن أصبح أفضل متزلجة في العالم‬

445
00:30:21,603 --> 00:30:25,190
‫أنت أردت قتل كل مَن في العالم‬
‫إنهما هدفان كبيران‬

446
00:30:25,315 --> 00:30:30,195
‫كما أن إيقاف الرماديين ليس مهمة سهلة‬

447
00:30:30,362 --> 00:30:33,114
‫لسنا عالقين هنا لأننا فاشلان‬

448
00:30:33,365 --> 00:30:36,785
‫نحن هنا لأن لا أحد غيرنا‬
‫يجرؤ على المحاولة حتى‬

449
00:30:37,244 --> 00:30:40,330
‫نعم، أنا لست فاشلاً‬

450
00:30:41,790 --> 00:30:43,708
‫أنا مميز‬

451
00:30:49,005 --> 00:30:50,548
‫أنا مميزة أيضاً، صحيح؟‬

452
00:30:51,258 --> 00:30:53,051
‫نعم، أنت مميزة‬

453
00:30:54,261 --> 00:30:56,638
‫هل وجهي وجه شخص يركل الكلاب؟‬

454
00:30:56,763 --> 00:30:58,682
‫لا، لا‬

455
00:31:00,225 --> 00:31:02,936
‫أتريان؟ أخبرتكما، تقنية فضائية‬

456
00:31:03,061 --> 00:31:05,939
‫- حمداً للرب!‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

457
00:31:06,064 --> 00:31:09,025
‫- هل تبعتني؟‬
‫- لا، كنت أتعقبك‬

458
00:31:09,150 --> 00:31:12,612
‫- لأنني متعقب الكائنات الفضائية‬
‫- كيف تخطيتم الأمن والحراسة؟‬

459
00:31:12,737 --> 00:31:16,324
‫- لا يمكن اختراق تحصيناته‬
‫- لم يكن الباب مُقفلاً‬

460
00:31:16,449 --> 00:31:18,410
‫- بئس الأمر!‬
‫- لا يهم!‬

461
00:31:18,535 --> 00:31:20,495
‫(ماكس)، افصل هذا الشيء عن الكهرباء!‬

462
00:31:22,622 --> 00:31:25,500
‫سأفعل إذا أخبرتهما بأنك فضائي‬

463
00:31:26,251 --> 00:31:28,878
‫إذاً، سنموت نحن الاثنان‬
‫لأنني مجرد إنسان غبي‬

464
00:31:30,046 --> 00:31:34,134
‫(ماكس)، افصل هذا‬
‫وإلا سألاحقك عندما أموت‬

465
00:31:34,259 --> 00:31:36,428
‫لست أهتم، أنا أحب الأشباح‬

466
00:31:36,803 --> 00:31:39,556
‫أنا لا أحبها، إنها مخيفة‬
‫حتى وهي على قيد الحياة‬

467
00:31:39,681 --> 00:31:41,850
‫إنه ليس كائناً فضائياً‬
‫عرفت أن (ماكس) يكذب‬

468
00:31:41,975 --> 00:31:43,476
‫حسناً، على رسلك يا (بيشوب)‬

469
00:31:46,688 --> 00:31:50,900
‫حسناً، أنا إنسان، كما هو واضح‬

470
00:31:51,985 --> 00:31:56,614
‫لكن الإنسان الذي يعيش هنا‬
‫هو كائن فضائي، كما هو واضح‬

471
00:31:56,740 --> 00:32:02,662
‫والسبب في قدرتك على تعقب وكره‬
‫هو أنك...‬

472
00:32:02,996 --> 00:32:07,459
‫(ماكس)، متعقب الكائنات الفضائية‬

473
00:32:11,671 --> 00:32:14,299
‫- عجباً‬
‫- رائع‬

474
00:32:16,134 --> 00:32:19,763
‫هذه الفتاة (ميندي)‬
‫ما هو دورها في كل هذا؟‬

475
00:32:20,889 --> 00:32:22,265
‫- "تحذير، تم فصل الشبكة"‬
‫- لا، لا، تباً!‬

476
00:32:22,390 --> 00:32:24,517
‫ما الكلمة التي تصف الفشل‬
‫لدى الرماديين؟‬

477
00:32:24,726 --> 00:32:28,396
‫- أم هل هي (جوزيف) فقط؟‬
‫- حسناً، لا تزالين لدي‬

478
00:32:28,563 --> 00:32:34,110
‫ابتسمي كما لو أنه ما من خطب وقفي‬
‫سنخرج من هنا‬

479
00:32:38,156 --> 00:32:42,744
‫- أنت اخرج، وهي ستبقى‬
‫- لا فكرة لديك من الذي تتعامل معه‬

480
00:32:44,079 --> 00:32:49,501
‫لا، أنت كائن فضائي؟‬
‫هل تعتقد بأنني أكترث؟‬

481
00:32:49,667 --> 00:32:53,797
‫لا يمكنك التلويح بقطة ميتة في هذه البلدة‬
‫دون أن تصطدم بكائن فضائي‬

482
00:32:54,214 --> 00:32:56,591
‫تصرفي الآن يا (لورا روبرتس)!‬

483
00:32:59,135 --> 00:33:01,429
‫هل كانت هي من دفن رأسك‬
‫في الرمال؟‬

484
00:33:01,554 --> 00:33:04,516
‫ماذا؟ أنا... أنا لا أعرف، ربما‬
‫لا أتذكر‬

485
00:33:04,724 --> 00:33:07,352
‫لا تقلقوا يا رفاق‬
‫لقد تناول الكثير من الشراب‬

486
00:33:15,902 --> 00:33:21,574
‫مرحباً، سيدي، خبر سيىء من المختبر‬
‫لم نحقق نجاحاً في البصمات‬

487
00:33:22,242 --> 00:33:24,536
‫اعتقدت أننا سنجد شيئاً هذه المرة‬

488
00:33:25,245 --> 00:33:28,289
‫على الجانب المشرق‬
‫أحبت (إيستر) خبز الموز الذي حضرته‬

489
00:33:28,540 --> 00:33:32,627
‫لم يناسب ذلك (مورين)‬
‫أكل كلبها طبقاً كاملاً من البسكويت‬

490
00:33:32,794 --> 00:33:35,255
‫اضطرت إلى إجراء غسيل للمعدة‬
‫لكنها ستكون بخير‬

491
00:33:35,380 --> 00:33:37,090
‫- الكلب المسكين‬
‫- لا، (مورين)‬

492
00:33:37,215 --> 00:33:38,883
‫اضطرت إلى إجراء غسيل لمعدتها، آسفة‬

493
00:33:39,008 --> 00:33:42,554
‫نسيت الجزء المتعلق بجرعتها الزائدة‬
‫من عقار (فيكودين)‬

494
00:33:43,471 --> 00:33:45,765
‫- أأنت بخير؟‬
‫- إذا أردت أن تعرفي‬

495
00:33:45,890 --> 00:33:49,602
‫قررت أنا و(لينا) البقاء صديقين‬

496
00:33:50,353 --> 00:33:52,897
‫- لا‬
‫- قلت إنني بخير أيتها النائب‬

497
00:33:53,022 --> 00:33:56,734
‫لا يمكنك الجلوس هنا وحدك‬
‫والشعور بالحزن‬

498
00:33:57,068 --> 00:34:00,363
‫تعال لتناول العشاء‬
‫سأحضر طبق (جون) المفضل‬

499
00:34:00,530 --> 00:34:02,615
‫- ماذا ستحضرين؟‬
‫- رغيف لحم الديك الرومي‬

500
00:34:02,824 --> 00:34:04,784
‫جوابي هو الرفض‬

501
00:34:24,688 --> 00:34:28,108
‫أنت مضحك وأنت نائم‬
‫تكون هكذا...‬

502
00:34:33,530 --> 00:34:35,908
‫- لم تقيدني‬
‫- كنت على وشك فعل ذلك‬

503
00:34:36,075 --> 00:34:38,577
‫لكنني فكرت بأن الرماديين الهجينين‬
‫أقوياء للغاية‬

504
00:34:38,786 --> 00:34:41,205
‫كنت ستتحرر من قيودك‬

505
00:34:41,372 --> 00:34:44,166
‫"وربما كنت ستكسر الكرسي"‬

506
00:34:46,502 --> 00:34:47,961
‫عندها سيتعين علي أن أقاتلك‬

507
00:34:48,087 --> 00:34:52,424
‫ولأنني قوي جداً أيضاً‬
‫كنت سأرمي بك عبر الغرفة‬

508
00:34:54,593 --> 00:34:57,262
‫"وعندها كنت ستحطم ثلاجتي"‬

509
00:34:59,640 --> 00:35:03,352
‫"وسيكون عامل تصليح الثلاجة‬
‫ثرثاراً للغاية على الأرجح"‬

510
00:35:03,477 --> 00:35:06,146
‫شغفي الحقيقي هو التصوير‬

511
00:35:06,271 --> 00:35:11,276
‫لدي... كاميرا أفلام‬
‫وهي أفضل بكثير من الكاميرا الرقمية‬

512
00:35:11,402 --> 00:35:15,906
‫أحب... أحب تصوير الطبيعة‬
‫هل تحب الطبيعة؟‬

513
00:35:16,031 --> 00:35:20,160
‫أذهب أحياناً للتنزه‬
‫وأصور الأشياء التي أراها‬

514
00:35:20,285 --> 00:35:22,329
‫وأحب السناجب‬
‫إنها ظريفة حقاً‬

515
00:35:22,454 --> 00:35:25,249
‫يبدو أن الناس يحبون صور السناجب‬

516
00:35:25,374 --> 00:35:28,877
‫إنها... تحب أمي...‬
‫صور السناجب‬

517
00:35:30,004 --> 00:35:33,799
‫- لدي سيناريو بديل، هل تسمح؟‬
‫- تفضل‬

518
00:35:34,425 --> 00:35:41,098
‫نتقاتل، أنت قوي، لكنني أقوى‬
‫وألقي بك عبر الغرفة‬

519
00:35:44,601 --> 00:35:47,980
‫"ثم أدوس على رأسك‬
‫الفضائي الأحمق وأقتلك"‬

520
00:35:48,981 --> 00:35:51,233
‫"باستثناء أنني أعضك"‬

521
00:36:00,159 --> 00:36:03,704
‫"لكن عامل تصليح الثلاجة‬
‫يعمل أيضاً لدى شركة الزجاج"‬

522
00:36:03,829 --> 00:36:06,957
‫قمت بتصوير كل المتنزهات الوطنية‬
‫في (كولورادو)‬

523
00:36:09,084 --> 00:36:12,921
‫(ميسا فيردي)، جبل (روكي)‬

524
00:36:13,213 --> 00:36:16,759
‫بالطبع (ساند ديونز)‬
‫(ساند ديونز) هي المكان المفضل لدي‬

525
00:36:17,009 --> 00:36:19,678
‫أصور فقط على الفيلم‬
‫هل ذكرت ذلك؟‬

526
00:36:19,803 --> 00:36:23,932
‫أجد ذلك أفضل بكثير‬
‫من التصوير الرقمي‬

527
00:36:24,058 --> 00:36:26,977
‫يتعين علي تظهير أفلامي‬
‫في غرفتي المظلمة‬

528
00:36:27,102 --> 00:36:31,315
‫لكن أمي في الطابق العلوي‬
‫وأحياناً تجلب لي الوجبات الخفيفة‬

529
00:36:31,482 --> 00:36:36,111
‫ذهبت مع أمي قبل عدة أعوام‬
‫إلى النقاط الأربعة‬

530
00:36:36,236 --> 00:36:40,616
‫حيث تلتقي الولايات الأربعة‬
‫التقطت صورة لها هناك‬

531
00:36:41,116 --> 00:36:44,286
‫في كل مرة، ينتهي الأمر‬
‫بقيامي بالكثير من الكنس‬

532
00:36:44,411 --> 00:36:47,164
‫ومعرفة أكثر مما أحتاج إليه‬
‫حول التصوير بالأفلام‬

533
00:36:47,664 --> 00:36:51,126
‫ما الذي يفعله الرماديون الفضائيون‬
‫هنا على الأرض؟‬

534
00:36:51,251 --> 00:36:52,753
‫إذا أخبرتك، لن تفهم‬

535
00:36:53,003 --> 00:36:55,923
‫سأفهم أفضل منك‬
‫أنت هجين‬

536
00:36:56,048 --> 00:36:59,134
‫نصفك إنسان‬
‫ما يعني أن نصفك أحمق‬

537
00:36:59,259 --> 00:37:03,388
‫النصفان اللذان يكونانني ليسا أحمقين‬

538
00:37:03,514 --> 00:37:07,309
‫لكن لا أحد من نصفيك يعرف‬
‫خطة الرماديين، ونصفي يعرفها‬

539
00:37:07,434 --> 00:37:11,188
‫- ليس الجزء المتعلق بالأشجار‬
‫- إنه يتعلق بالأشجار‬

540
00:37:13,857 --> 00:37:16,693
‫ليس هناك جزء يتعلق بالأشجار‬
‫لقد اختلقت ذلك!‬

541
00:37:16,902 --> 00:37:21,782
‫بلى، هنالك جزء كامل يتعلق بالأشجار‬
‫سيناريو كامل من أشجار الصنوبر والقضبان‬

542
00:37:22,032 --> 00:37:25,953
‫لم يخبروك بشيء، أليس كذلك؟‬
‫لا قيمة لك لدى الرماديين‬

543
00:37:26,078 --> 00:37:28,997
‫أنت قرد في السيرك‬
‫يقوم بالخدع للحصول على طعام‬

544
00:37:29,164 --> 00:37:30,874
‫ماذا لو كنت كذلك؟‬
‫ماذا لو كنت لا أعرف شيئاً؟‬

545
00:37:30,999 --> 00:37:33,168
‫لماذا أنت سعيد بشأن ذلك؟‬
‫كنت أنا أملك الوحيد‬

546
00:37:33,293 --> 00:37:36,839
‫إذا لم أعرف شيئاً‬
‫تكون مهمتك قد فشلت‬

547
00:37:37,047 --> 00:37:39,174
‫وكذلك مهمتك‬
‫عليك أن تغادر بلدة (بيشنس) الآن‬

548
00:37:39,299 --> 00:37:44,054
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني لا أحب وجهك المربع‬

549
00:37:44,304 --> 00:37:48,809
‫وإذا لم تغادر، سأخبر الرماديين‬
‫بعدد البشر الذين يعرفون بأنك فضائي‬

550
00:37:48,934 --> 00:37:53,772
‫٣ منهم أطفال‬
‫لا أعتقد أنهم سيتركونك حياً‬

551
00:37:55,065 --> 00:38:01,155
‫سأغادر عندما أرغب بالمغادرة‬
‫لحسن حظك أنني أريد المغادرة الآن‬

552
00:38:09,580 --> 00:38:11,081
‫أنت تغادر لأنني أخبرتك بأن تغادر‬

553
00:38:11,206 --> 00:38:14,960
‫لا، تصادف أنني أرغب بالمغادرة بشدة‬
‫وأنني لا أهتم بالبقاء‬

554
00:38:15,085 --> 00:38:17,171
‫ولا تعتقد بأنني أغادر‬
‫لأنك طلبت مني المغادرة‬

555
00:38:17,296 --> 00:38:20,549
‫الشيء الوحيد الذي فهمته‬
‫كان "المغادرة"‬

556
00:38:22,384 --> 00:38:23,927
‫سأغادر‬

557
00:38:30,142 --> 00:38:33,854
‫افعل ذلك‬
‫لست أهتم بتلك القطعة‬

558
00:38:38,567 --> 00:38:40,235
‫"كانت المفضلة لدي"‬

559
00:38:58,045 --> 00:38:59,463
‫مرحباً؟‬

560
00:39:00,505 --> 00:39:04,968
‫لم أسمع منك منذ عدة أيام‬
‫كيف تسير الأمور؟‬

561
00:39:06,136 --> 00:39:12,309
‫كل شيء تحت السيطرة‬
‫هناك الكثير من الخير ليقال في مكالمة واحدة‬

562
00:39:20,400 --> 00:39:22,611
‫ألن تخبريه بشأن مشروع (دارلينغ بروجكت)؟‬

563
00:39:23,654 --> 00:39:30,244
‫معرفة ذلك محدودة بأشخاص محددين‬
‫وهو ليس منهم، يمكنك الذهاب‬

564
00:39:34,248 --> 00:39:35,707
‫"الحقيقة"، متعقب الكائنات الفضائية"‬

565
00:39:36,458 --> 00:39:41,463
‫"عندما يؤخذ منك شخص تحبه‬
‫يتغير كل شيء"‬

566
00:39:41,964 --> 00:39:46,093
‫"إنها خسارة ترافقك إلى الأبد"‬

567
00:39:50,764 --> 00:39:52,808
‫"عندما جئت إلى الأرض، كنت فريداً"‬

568
00:39:53,100 --> 00:39:57,521
‫"كنت متفوقاً‬
‫لكن العيش كإنسان يضعفني"‬

569
00:39:57,854 --> 00:40:00,691
‫"لست بذكائي السابق الآن"‬

570
00:40:03,860 --> 00:40:07,030
‫"يقوم البشر بأفعال حمقاء‬
‫طوال الوقت"‬

571
00:40:14,413 --> 00:40:17,499
‫"وكأن ذلك هوايتهم الوطنية"‬

572
00:40:25,090 --> 00:40:29,678
‫"(جوزيف) محق بقوله إنني فشلت في مهمتي‬
‫لقد فشلت في معرفة سبب وجوده هنا"‬

573
00:40:30,012 --> 00:40:33,515
‫"أمضيت عليه وقتاً ثميناً‬
‫وعرّضت (أستا) للخطر"‬

574
00:40:33,807 --> 00:40:37,853
‫"لست مميزاً، أنا..."‬

575
00:40:38,270 --> 00:40:42,774
‫- هل أنت مشغول؟‬
‫- أجل، أنا في خضم فكرة‬

576
00:40:42,983 --> 00:40:44,484
‫"فاشل"‬

577
00:40:48,196 --> 00:40:49,698
‫ماذا تريد؟‬

578
00:40:50,365 --> 00:40:54,036
‫حسناً، كنت آمل‬
‫أن تلقي نظرة على قدمي‬

579
00:40:54,536 --> 00:40:58,165
‫لا، آسف، لست من محبي الأقدام‬

580
00:40:58,290 --> 00:41:04,296
‫لا، لا، بصفة طبيب‬
‫لدي هذه الكتلة‬

581
00:41:04,504 --> 00:41:10,344
‫وهي ربما لا تعني شيئاً‬
‫لكنني أريد فحصها وحسب‬

582
00:41:10,635 --> 00:41:12,095
‫من أين حصلت عليها؟‬

583
00:41:12,471 --> 00:41:15,932
‫لا أعرف...‬
‫كانت لدي منذ كنت طفلاً‬

584
00:41:16,641 --> 00:41:21,396
‫"أعرف بأن هذه الشريحة المدمجة‬
‫تعني أنه قد تم اختطافه من قبل الرماديين"‬

585
00:41:21,521 --> 00:41:23,774
‫"كنت أحاول معرفة ما الذي يفعله‬
‫الرماديون على الأرض"‬

586
00:41:23,899 --> 00:41:27,819
‫"وربما كانت الإجابة‬
‫في قدم العمدة منذ البداية"‬

587
00:41:28,403 --> 00:41:30,447
‫أحتاج إلى تنويمك مغناطيسياً‬

588
00:41:31,531 --> 00:41:34,826
‫لتحديد أصل هذا التشوه‬

589
00:41:35,077 --> 00:41:37,537
‫ألا يمكنك إزالتها وحسب؟‬

590
00:41:37,704 --> 00:41:42,250
‫- أجل، لكن نفد لدينا المخدر‬
‫- لا بأس بالتنويم المغناطيسي‬

591
00:41:42,918 --> 00:41:45,379
‫استمع فقط إلى صوتي‬

592
00:41:45,629 --> 00:41:51,718
‫عندما تستيقظ لن تتذكر شيئاً من هذا‬
‫لكنك ستدفع لي مقابل الساعة‬

593
00:41:51,927 --> 00:41:58,600
‫أخبرني الآن بكل شيء تتذكره‬
‫من اختطافك الأخير‬

594
00:42:00,435 --> 00:42:05,857
‫كان هناك الكثير من الطفو‬

595
00:42:06,733 --> 00:42:11,905
‫أطفو في رواق‬
‫أشعر بالبرد، وأكره المكان هنا‬

596
00:42:12,406 --> 00:42:16,535
‫- يا إلهي، أشعر بالغثيان‬
‫- حسناً، لا أهتم بذلك‬

597
00:42:16,660 --> 00:42:19,204
‫أخبرني بشيء يمكنني الاستفادة منه‬

598
00:42:22,541 --> 00:42:28,672
‫أمر عبر باب‬

599
00:42:28,797 --> 00:42:30,424
‫ماذا يوجد عبر الباب؟‬

600
00:42:31,091 --> 00:42:35,637
‫لا أعرف، أنا... أعتقد أن...‬
‫أعتقد أن هناك خريطة‬

601
00:42:35,887 --> 00:42:37,681
‫ماذا يوجد على الخريطة؟‬

602
00:42:38,348 --> 00:42:41,560
‫لا يمكنني... لا يمكنني...‬
‫لا يمكنني... لا يمكنني رؤيتها‬

603
00:42:42,811 --> 00:42:45,188
‫يا إلهي، أشعر بالخوف‬

604
00:42:46,356 --> 00:42:50,402
‫أرجوك، يجب أن أخرج من هنا‬
‫لا أريد التواجد هنا، أريد الذهاب إلى المنزل‬

605
00:42:50,527 --> 00:42:53,238
‫أريد منك أن تصغي إلي‬
‫هذا ضروري‬

606
00:42:53,530 --> 00:42:56,408
‫أريدك أن تخبرني بما تراه‬
‫ما الذي تراه؟‬

607
00:42:56,658 --> 00:42:59,369
‫أريد أن أعرف ما الذي تفعله‬
‫هذه الكائنات على الأرض‬

608
00:43:00,537 --> 00:43:02,622
‫توجد كل هذه الأحذية‬

609
00:43:05,041 --> 00:43:07,794
‫توجد كل أحذية الأطفال هذه‬

610
00:43:10,630 --> 00:43:16,636
‫هناك... هناك شيء‬
‫إنه... إنه تذكار، ربما؟‬

611
00:43:17,762 --> 00:43:23,685
‫كرة ثلج‬
‫كُتب عليها "(يلوستون)"‬

612
00:43:23,894 --> 00:43:29,024
‫(يلوستون)، أجل‬

613
00:43:29,649 --> 00:43:34,613
‫عندما أفرقع بأصابعي، سوف تستيقظ‬
‫ولن تتذكر شيئاً‬

614
00:43:35,113 --> 00:43:39,826
‫بعد ٣، ٢، ١‬

615
00:43:41,926 --> 00:44:09,357
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

616
00:44:09,756 --> 00:44:12,083
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

