﻿1
00:00:09,891 --> 00:00:13,280
‫"رحلة إلى مركز الأرض، (جول فيرن)"

2
00:00:41,867 --> 00:00:43,649
‫"شارع (سيزار إي شافيز)، محطة قطار"

3
00:01:16,494 --> 00:01:19,448
‫"عفواً، الرقم الذي
‫طلبته غير متصل..."

4
00:01:22,968 --> 00:01:25,270
‫- أتعرف أي مكان مناسب للإقامة هنا؟
‫- كلا

5
00:01:26,313 --> 00:01:27,789
‫كلا

6
00:01:36,001 --> 00:01:40,737
‫"من المتصل؟ (ديستني)"

7
00:01:41,171 --> 00:01:43,692
‫"إذا كنت (ديستني)، فأرجوك
‫عودي إلى المنزل"

8
00:01:45,038 --> 00:01:46,863
‫"أتسمعينني؟"

9
00:01:53,337 --> 00:01:55,900
‫لا أتحدث الإسبانية

10
00:02:01,504 --> 00:02:03,067
‫ابتعد عني

11
00:02:05,589 --> 00:02:10,279
‫ابتعدا عني

12
00:02:10,366 --> 00:02:12,236
‫- "سننقذك منهم"
‫- ابتعدا عني

13
00:02:19,795 --> 00:02:24,792
‫- هل أنت بخير؟
‫- تعالي معنا، هيا

14
00:02:34,262 --> 00:02:35,740
‫اختبري الأمر بنفسك

15
00:02:35,870 --> 00:02:39,867
‫ستحظين بوجبة ساخنة وبحمام
‫دافىء وفراش مريح

16
00:02:39,998 --> 00:02:42,995
‫- هل أنتم طائفة دينية ما؟
‫- لا نصفها بهذه الكلمة

17
00:02:43,126 --> 00:02:47,992
‫لكن إذا لم يرقك الأمر فانصرفي
‫فلن نمنعك، أعدك بهذا

18
00:02:55,115 --> 00:02:57,288
‫"كنيسة (غيبوريم)"

19
00:03:01,721 --> 00:03:03,806
‫"كانت ستصير أكثر أماناً معنا"

20
00:04:07,933 --> 00:04:10,149
‫(مارفيل)، "الهاربون"

21
00:04:16,752 --> 00:04:19,447
‫"بعد 6 أشهر"

22
00:04:21,488 --> 00:04:24,660
‫"(أليكس)"

23
00:04:29,265 --> 00:04:33,131
‫(أليكس)، حان موعد الفطور،
‫أمك كانت تناديك

24
00:04:33,261 --> 00:04:35,912
‫آسف

25
00:04:43,038 --> 00:04:45,470
‫لم أرك تلعب هذه منذ فترة طويلة

26
00:04:46,991 --> 00:04:48,858
‫كنت ألعبها معها

27
00:04:56,070 --> 00:04:59,634
‫ربما أستطيع اللعب معك بدلاً منها

28
00:05:00,416 --> 00:05:03,588
‫عذراً يا أبي، فهي كانت
‫أمهر منك بكثير

29
00:05:05,759 --> 00:05:09,263
‫"إحصاءات اللاعب وسجل ولوجه اللاعب (سوبر إيمي
‫164)، آخر مباراة عبر الإنترنت منذ سنتين"

30
00:05:20,966 --> 00:05:24,484
‫- أمي تطهو!
‫- لا تندهش من هذا

31
00:05:24,615 --> 00:05:27,048
‫أعددت الفطائر المحلاة التي تحبها

32
00:05:28,135 --> 00:05:30,177
‫سأكتفي بعصير، شكراً

33
00:05:42,428 --> 00:05:47,686
‫تقدمان لي طعاماً مميزاً وتبالغان
‫في معاملتي بلطف، لا داعي لكل هذا

34
00:05:47,816 --> 00:05:53,985
‫(أليكس)، حان الوقت، في البداية
‫تركناك حتى تتخطى ذلك

35
00:05:54,245 --> 00:05:57,808
‫لكنك تقضي وقتك بمفردك منذ سنتين

36
00:05:57,939 --> 00:06:02,110
‫أحب قضاء وقتي بمفردي، وهذا شيء مميز

37
00:06:02,240 --> 00:06:06,455
‫كما أنني سألتحق بالجامعة بعد
‫بضع سنوات وسأكون صداقات هناك

38
00:06:07,758 --> 00:06:13,014
‫ستنقطع علاقتك بأصدقاء طفولتك
‫إذا استمررت على هذا النحو

39
00:06:13,275 --> 00:06:15,187
‫لا تبتعد عنهم

40
00:06:15,316 --> 00:06:20,096
‫أنت محق، فأنت حافظت على علاقتك
‫بأصدقائك القدامى من حيك الفقير

41
00:06:23,311 --> 00:06:27,309
‫ينبغي أن أفعل أشياء كثيرة اليوم

42
00:06:27,569 --> 00:06:31,653
‫لدي جلسة في المحكمة وسأجهز اجتماع
‫منظمة (برايد) الذي سنستضيفه الليلة

43
00:06:31,783 --> 00:06:35,737
‫- لا تذكريني
‫- تعرفان أنها منظمة خيرية تطوعية

44
00:06:35,867 --> 00:06:38,779
‫وليست عصابة، يمكنكما تركها إذا أردتما

45
00:06:39,170 --> 00:06:42,037
‫ربما تعطيان لبعض الأثرياء الآخرين
‫فرصة لدفع الضرائب المستحقة عليهم

46
00:06:42,167 --> 00:06:45,554
‫تلك المدرسة التي نبنيها ستفيد
‫الأطفال الأقل حظاً منك

47
00:06:45,642 --> 00:06:49,553
‫أطفال من حي أبيك الفقير، ينبغي
‫أن أجيب هذا الاتصال

48
00:06:56,808 --> 00:07:02,761
‫فكر في الأمر فحسب، ربما يشعر
‫أصدقاؤك بما تشعر به

49
00:07:04,020 --> 00:07:11,753
‫- حقاً؟ إنهم بخير
‫- أو ربما يجيدون إخفاء مشاعرهم

50
00:07:20,008 --> 00:07:23,918
‫"أعرفك"

51
00:07:28,305 --> 00:07:36,301
‫"أعرف أنك لا تفكر في ذلك
‫لذا اغتنم فرصتك"

52
00:07:36,431 --> 00:07:41,384
‫"أظهر إيمانك بما تقول"

53
00:07:41,602 --> 00:07:44,686
‫"لا أريد إلا أن أرقص"

54
00:07:44,816 --> 00:07:48,552
‫"وإذا استغرق هذا بعض الوقت"

55
00:07:48,683 --> 00:07:52,767
‫"ورقصت ببطء وخجلت ثم تحمست"

56
00:07:52,897 --> 00:07:56,850
‫"صدقني أنا أحاول"

57
00:08:00,545 --> 00:08:03,455
‫"باب غرفة (إيمي) فُتح"

58
00:08:19,052 --> 00:08:20,833
‫(تينا)، ما الخطب؟

59
00:08:32,998 --> 00:08:35,779
‫- أمي
‫- ماذا تفعلين هنا؟

60
00:08:36,865 --> 00:08:39,950
‫كنت أقترض جورباً فجوربي مثقوب

61
00:08:40,776 --> 00:08:43,381
‫- سأنصرف
‫- تعرفين القواعد

62
00:08:43,555 --> 00:08:45,440
‫- لو كانت (إيمي) هنا لسمحت لي بدخول غرفتها
‫- لكن (إيمي) ليست هنا

63
00:08:45,466 --> 00:08:48,422
‫إذاً ما المانع في أن آخذ جوربها؟

64
00:08:53,461 --> 00:08:55,156
‫أمي

65
00:08:57,978 --> 00:09:01,325
‫آسفة، لم أقصد...

66
00:09:01,760 --> 00:09:04,584
‫- لم أتعمد هذا، يمكنني إصلاحه إذا...
‫- انصرفي

67
00:09:15,620 --> 00:09:17,965
‫- هل أنت بخير يا صغيرتي؟
‫- ما رأيك؟

68
00:09:19,399 --> 00:09:26,437
‫- "لا أصدق، جعلوني أعود كما كنت"
‫- "برنامج المستوى الفائق، علوم بيئية"

69
00:09:26,567 --> 00:09:29,956
‫"يا إلهي! عرفوا كيف يعيدونني
‫إلى ما كنت عليه"

70
00:09:30,086 --> 00:09:34,171
‫"ورئيس الوزراء لن يتعرف علي،
‫ولم يعد أحد يراقبني"

71
00:09:34,735 --> 00:09:38,081
‫"وعندما اقتحمنا المكان..."

72
00:09:38,211 --> 00:09:40,297
‫- الفطور جاهز
‫- أهو هناك؟

73
00:09:40,427 --> 00:09:41,947
‫أجل

74
00:09:42,077 --> 00:09:45,119
‫"أي شيء تريده ستحصل عليه"

75
00:09:48,073 --> 00:09:51,002
‫"هل ستنقذ تقنية (نيمو) العالم؟ مجلة (فاست
‫كومباني) (فيكتور ستاين) يعبر لكم عن رأيه"

76
00:09:51,028 --> 00:09:53,782
‫"عالم (فيكتور ستاين)، مجلة (ذا أتلانتيك)
‫عدد الأفكار، طريق (فيكتور ستاين) للعبقرية"

77
00:09:53,808 --> 00:09:55,781
‫"مجلة (بوبيولر ساينس)، كيف نقلت (نيمو)
‫مركبات عديمة الانبعاثات إلى مستوى جديد؟"

78
00:09:55,807 --> 00:09:58,059
‫"(نيمو إكس 90)، رؤية
‫(فيكتور ستاين) عن الآليات الدقيقة"

79
00:10:01,628 --> 00:10:04,365
‫مرحباً يا أبي

80
00:10:04,887 --> 00:10:07,537
‫أحرزت فوزاً ساحقاً ليلة أمس
‫على (هارفرد ويستليك)

81
00:10:07,668 --> 00:10:09,206
‫يؤسفني أنك لم تحضر
‫المباراة لتشاهد ذلك

82
00:10:09,232 --> 00:10:11,752
‫وأنا كذلك يا بني، سمعت
‫أنك برعت في اللعب

83
00:10:12,534 --> 00:10:18,312
‫لكنني سمعت أيضاً أنك حصلت على
‫تقدير جيد في اللغة الإسبانية

84
00:10:19,659 --> 00:10:21,570
‫سأجتهد أكثر بالطبع

85
00:10:24,523 --> 00:10:29,824
‫لو كنت تخشاني فعلاً لحصلت
‫على تقدير امتياز

86
00:10:37,255 --> 00:10:38,905
‫شكراً

87
00:10:42,903 --> 00:10:44,336
‫شكراً

88
00:10:45,903 --> 00:10:54,244
‫هذه أبسط هدية يمكنك تقديمها
‫لكنها الأكثر تأثيراً

89
00:10:55,375 --> 00:11:01,761
‫ستجعل شخصاً آخر يعرف أنك تهتم به

90
00:11:02,151 --> 00:11:09,365
‫ويمكنك إحداث هذا التأثير لأن
‫هذه الهدية مجرد ابتسامة

91
00:11:10,389 --> 00:11:16,125
‫فلنختتم المحاضرة بقراءة أول
‫ما كتبه والدي (ديفيد إلر)

92
00:11:16,255 --> 00:11:19,556
‫"الضوء يغمر غرفة مظلمة"

93
00:11:20,121 --> 00:11:22,772
‫يجب أن أنصرف لأن (فيل)
‫يريد مقابلتي

94
00:11:22,900 --> 00:11:26,160
‫ممثل سيقابل وكيله، وما دام يريد مقابلتي
‫شخصياً فلابد أنه يحمل أخباراً طيبة

95
00:11:26,290 --> 00:11:29,156
‫- حسناً، وداعاً يا حبيبي
‫- وداعاً يا أبي

96
00:11:29,766 --> 00:11:32,764
‫- أشكرك على حضورك، طاب يومك
‫- شكراً

97
00:11:32,895 --> 00:11:36,935
‫- عذراً، هلا أحدثك قليلاً
‫- بالطبع، سأمنحك دقيقة واحدة

98
00:11:37,065 --> 00:11:39,802
‫يجب أن أذهب إلى المدرسة
‫لكن ينبغي أن توقعي هذا

99
00:11:39,933 --> 00:11:43,799
‫هذا إذن لرحلة إلى معهد الفنون
‫في (سان فرانسيسكو)

100
00:11:45,494 --> 00:11:47,536
‫- هل ستذهبون الليلة؟
‫- أجل

101
00:11:48,187 --> 00:11:50,446
‫لن أوافق بالطبع يا عزيزتي

102
00:11:52,012 --> 00:11:55,225
‫أنسيت مقال مجلة (فانيتي فير)؟
‫الكاتب سيحضر معه مصوراً...

103
00:11:55,356 --> 00:11:59,396
‫وأريدك معي لأنك الممثلة الشابة للكنيسة

104
00:11:59,657 --> 00:12:03,871
‫حسناً، لكن ألا يمكننا تأجيله؟ هذه
‫المرة فحسب، فأنت لم تستشيريني في ذلك

105
00:12:04,002 --> 00:12:05,826
‫وأنتِ تفترضين أنني سأوافق
‫على أي شيء تريدينه

106
00:12:05,957 --> 00:12:07,478
‫(كارولينا)، نحن بصدد
‫أمور مهمة الآن

107
00:12:07,608 --> 00:12:11,170
‫وأنا بصدد أمور مهمة أيضاً
‫لكنك لم تلاحظي

108
00:12:14,820 --> 00:12:16,254
‫"مدرسة (أطلس)، تأسست عام 1975"

109
00:12:30,374 --> 00:12:34,414
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، لا أشعر بالراحة

110
00:12:34,545 --> 00:12:39,802
‫عزيزتي (مولي)، لقد تحدثنا عن ذلك،
‫الحيض نعمة وليس لعنة

111
00:12:39,932 --> 00:12:43,973
‫استعيني بتمارين التنفس واشربي شاي البابونج
‫الذي وضعته في قارورتك الحافظة للحرارة

112
00:12:44,103 --> 00:12:46,448
‫وإذا لم يفلح هذا فاذهبي إلى الحمام
‫ومارسي العادة السرية

113
00:12:46,579 --> 00:12:49,186
‫- حقاً يا أمي؟
‫- هرمون (أوكسيتوسين) مسكن طبيعي

114
00:12:49,317 --> 00:12:51,489
‫- هذه نصيحة جيدة
‫- سأدس السماعة في أذني الآن

115
00:12:51,575 --> 00:12:53,747
‫- أصغي لنصيحة أمك
‫- اختبار فرقة الرقص سيُقام اليوم

116
00:12:53,878 --> 00:12:56,589
‫فرق الرقص لا تختلف عن فرق التشجيع
‫إلا في أنها لا ترقص بأشرطة لامعة

117
00:12:56,660 --> 00:13:00,787
‫أنتن تعززن هيمنة الرجال
‫وتهمشن هوية النساء

118
00:13:00,915 --> 00:13:03,132
‫بالطبع، لكني أحب زي الرقص

119
00:13:03,262 --> 00:13:05,739
‫(غيرت)، دواؤك الجديد في حقيبة ظهرك

120
00:13:05,870 --> 00:13:08,824
‫أعراضه الجانبية أقل من أعراض
‫(ليكسيبرو) ولن يسبب لك إمساكاً

121
00:13:08,954 --> 00:13:12,864
‫هل أصبت بإمساك يا (غيرت)؟ لدي
‫قوالب حبوب في صندوق القفازات

122
00:13:12,995 --> 00:13:16,905
‫- هذا صحيح، خذها
‫- إنها تنظم حركة أمعائي

123
00:13:17,035 --> 00:13:18,660
‫- ألا تريدين...
‫- وداعاً يا (ديل) ويا (ستيسي)

124
00:13:18,686 --> 00:13:20,685
‫- قالب حبوب؟ وداعاً يا عزيزتي
‫- وداعاً

125
00:13:20,771 --> 00:13:22,249
‫نحبكما

126
00:13:22,987 --> 00:13:24,464
‫"لست وعاءك الجنسي"

127
00:13:24,595 --> 00:13:27,158
‫أخبري كل أصدقائك أنني
‫أرحب بانضمامهم

128
00:13:27,418 --> 00:13:31,025
‫أتريدين الانضمام إلى نادي الجديد؟
‫أخبري كل أصدقائك أنني أرحب بانضمامهم

129
00:13:31,763 --> 00:13:34,978
‫(تشيس)، أتريد الانضمام
‫إلى نادي الجديد؟

130
00:13:35,760 --> 00:13:37,455
‫مرحباً أيتها البغيضة

131
00:13:39,453 --> 00:13:40,974
‫مثيرة للشفقة

132
00:13:42,365 --> 00:13:45,839
‫"صادقت فتى من (نيويورك)"

133
00:13:47,186 --> 00:13:51,227
‫"لم أره منذ فترة طويلة"

134
00:13:51,357 --> 00:13:53,704
‫طاب يومكم

135
00:13:55,094 --> 00:14:03,349
‫- لا أصدق أنها كانت صديقتك ذات يوم
‫- "صادقت فتاة من (كوريا الشمالية)..."

136
00:14:03,477 --> 00:14:10,126
‫- "سعيدة"
‫-"ونحن ننتمي لبعضنا البعض"

137
00:14:10,257 --> 00:14:17,686
‫"وسنبقى على وفاق..."

138
00:14:17,817 --> 00:14:19,989
‫"للأبد"

139
00:14:30,372 --> 00:14:36,976
‫"وسرت إلى (الهيمالايا)
‫لكني لم أبلغ قمته"

140
00:14:37,106 --> 00:14:41,407
‫مرحباً يا أمي، أريد دعوة أصدقائي
‫إلى المنزل الليلة

141
00:14:41,538 --> 00:14:43,016
‫- "أتوافقين؟"
‫- الليلة؟

142
00:14:43,101 --> 00:14:45,405
‫"أجل، كما كنا نفعل قديماً"

143
00:14:45,535 --> 00:14:49,618
‫عندما يعقد آباؤنا اجتماع (برايد)
‫السنوي نلتقي ونسخر منهم سراً

144
00:14:49,967 --> 00:14:51,834
‫"هذا ما كنتم تفعلونه"

145
00:14:51,965 --> 00:14:53,527
‫لا أعرف بعد إذا كانوا
‫سيوافقون أم لا

146
00:14:53,615 --> 00:14:58,786
‫"لن تعرف إلا إذا سألتهم ادعهم
‫الليلة، يسرنا أن نراهم"

147
00:14:59,264 --> 00:15:02,393
‫- أتريد أن أجهز لكم أي شيء؟
‫- "لا تغلقي خزانة الخمور"

148
00:15:02,523 --> 00:15:03,956
‫مزحة لطيفة

149
00:15:04,086 --> 00:15:07,258
‫أيمكن أن تطلبي بيتزا ومشروبات
‫غازية لسبعة أفراد؟

150
00:15:08,779 --> 00:15:10,516
‫أقصد 6

151
00:15:10,995 --> 00:15:14,426
‫- "(أليكس)"
‫- لا بأس يا أمي، لا تقلقي

152
00:15:16,816 --> 00:15:18,652
‫أتمنى أن تكوني متأكدة من
‫أن ذلك لن يسبب مشكلة

153
00:15:18,728 --> 00:15:21,509
‫كنا ندعو الأولاد باستمرار
‫إلى المنزل

154
00:15:21,681 --> 00:15:26,070
‫كما أنهم مراهقون أي أن آخر شيء
‫يهتمون به هو ما يفعله آباؤهم

155
00:16:03,000 --> 00:16:10,646
‫نحن مستعدون، الليلة سيصبح
‫شخص آخر خالداً

156
00:16:29,756 --> 00:16:32,754
‫نسمع عن الدعم الزائف لتمكين المرأة...

157
00:16:32,884 --> 00:16:35,491
‫كأنها ليست قوية بالفعل

158
00:16:35,622 --> 00:16:38,576
‫لكن هل سمع أيكم أحداً
‫يتحدث عن سلطة الرجال؟

159
00:16:38,707 --> 00:16:42,399
‫بالطبع لا لأنها فكرة مطبوعة
‫في الأذهان، أليس كذلك؟

160
00:16:45,136 --> 00:16:48,873
‫أعني بهذا أن النظام المجتمعي
‫ينبغي أن يتغير

161
00:16:49,003 --> 00:16:55,346
‫لذا أسست نادياً جديداً في فناء
‫المدرسة لأندد بتسلط الرجال

162
00:16:55,606 --> 00:16:59,300
‫يمكننا الاحتفاء بتقديرنا أنفسنا
‫فيما نتحدى تسلط الرجال

163
00:17:01,472 --> 00:17:07,685
‫لا أحتاج إلا 4 أعضاء لتعترف
‫المدرسة بالنادي رسمياً

164
00:17:08,641 --> 00:17:14,636
‫(غيرت) أعدت بعض المطبوعات وعلى
‫المهتم بالأمر رفع ذراعه لتسجل اسمه

165
00:17:18,720 --> 00:17:23,499
‫تمتد مهلتكم حتى نهاية الحصة الأولى،
‫هل لدى أي منكم إعلان آخر؟

166
00:17:31,624 --> 00:17:36,707
‫أهذا ما تسميه المفجر اليدوي؟
‫يسرني أنك ما زلت تطوره

167
00:17:36,924 --> 00:17:41,225
‫المفجر اليدوي؟ كلا، سيكون هذا
‫طرفاً اصطناعياً يعمل بالكهرباء العضلية

168
00:17:41,356 --> 00:17:46,092
‫سميته القفاز... مهلاً،
‫لا أريد التحدث معك

169
00:17:46,222 --> 00:17:48,697
‫في الحقيقة أنا من كنت أحدثك

170
00:17:49,655 --> 00:17:53,564
‫أتيت لأدعوك إلى منزلي الليلة
‫ونجتمع معاً كما كنا نفعل

171
00:17:53,694 --> 00:17:57,126
‫حقاً يا (وايلدر)؟ أظننت أنني
‫سآتي كما لو أننا ما زلنا أصدقاء؟

172
00:17:57,257 --> 00:17:59,950
‫- هلّا تخفض صوتك
‫- مهلاً، أتمزح؟ إنه يمزح، أليس كذلك؟

173
00:18:00,082 --> 00:18:05,077
‫هذا ما توقعت أن تقوليه يا (غيرت)
‫لهذا تمنيت أن أقنع (تشيس) أولاً ثم ربما...

174
00:18:05,208 --> 00:18:09,900
‫أنت محق، لأني أعتمد في اتخاذ قراراتي
‫على ما يقرره رياضي يلجأ للمنشطات

175
00:18:10,030 --> 00:18:11,767
‫لدي آراء

176
00:18:11,898 --> 00:18:14,722
‫هذا صحيح، عن أفضل مساحيق البروتين
‫المنكهة، أليس كذلك؟

177
00:18:14,809 --> 00:18:17,676
‫- ونحن معجبون بك بسبب ذلك
‫- هذه عادة (غيرت)

178
00:18:17,808 --> 00:18:22,890
‫هذا المزاح الرائع ما جعلني أفكر
‫في أن نجتمع في منزلي الليلة

179
00:18:23,021 --> 00:18:26,018
‫- هل ستستضيفهم الليلة؟
‫- لماذا تسألين؟ أتريدين أن تأتي؟

180
00:18:26,149 --> 00:18:28,319
‫كلا، لا أستطيع لأنني سأحضر
‫محفلاً في الكنيسة

181
00:18:28,407 --> 00:18:30,797
‫يمكنك أن تأتي بعده وبهذا
‫لن يتعارض ذلك مع ديانتك

182
00:18:30,928 --> 00:18:33,100
‫ديانة؟ أتسمونها هكذا الآن؟

183
00:18:33,231 --> 00:18:35,446
‫ما أؤمن به إيجابي ويرقى
‫بالفرد روحياً

184
00:18:35,577 --> 00:18:37,835
‫ولا يجعل شخصاً بغيضاً ومثيراً
‫للشفقة ينتقدني

185
00:18:37,965 --> 00:18:39,921
‫أعتقد أنها تشير إليك يا (وايلدر)

186
00:18:40,051 --> 00:18:44,396
‫تعرفين أن أكثر الكيانات قمعاً
‫لحرية المرأة هي الديانات المنظمة

187
00:18:44,526 --> 00:18:46,481
‫لكن أمي هي رئيسة كنيستنا

188
00:18:46,612 --> 00:18:49,740
‫تدعين أنك تناصرين المرأة لكن لا أحد
‫ينتقد السيدات الأخريات أكثر منك

189
00:18:49,870 --> 00:18:53,780
‫لا أنتقدهن جميعاً لكني أنتقد من يتجولن
‫وهن مبتسمات ويتظاهرن بالسعادة باستمرار

190
00:18:53,911 --> 00:18:55,388
‫- كفاكما
‫- على الأقل أنا أحاول

191
00:18:55,475 --> 00:18:57,690
‫متى كانت
‫آخر مرة استحممت فيها؟

192
00:18:57,821 --> 00:19:01,340
‫أتظنين أن شعرك اللامع
‫يمنحك سلطة أخلاقية؟

193
00:19:01,470 --> 00:19:03,730
‫كما أني استحممت أمس

194
00:19:04,989 --> 00:19:07,553
‫(تشيس)، هيا بنا

195
00:19:08,492 --> 00:19:10,966
‫- سأنصرف
‫- مع هذين الفتيين؟

196
00:19:12,793 --> 00:19:16,964
‫- كنت تسخر من أمثالهم
‫- هذا صحيح، صرنا نحن من نسخر من أمثالك

197
00:19:24,089 --> 00:19:29,650
‫- أتريدنا رغم هذا أن نجتمع؟
‫- ليس من أجلي

198
00:19:32,908 --> 00:19:34,820
‫من أجلها

199
00:19:43,290 --> 00:19:46,202
‫"سنجعلكم تفقدون توازنكم"

200
00:19:48,940 --> 00:19:51,677
‫"سنجعلكم تفقدون توازنكم"

201
00:19:52,198 --> 00:19:54,067
‫شكراً يا (هنا)، أداؤك رائع

202
00:19:54,197 --> 00:19:58,976
‫المتسابقة التالية (مولي هيرنانديز)

203
00:20:19,916 --> 00:20:23,523
‫آسفة، أعاني من تقلصات

204
00:20:23,957 --> 00:20:26,956
‫ما رأيك أن تذهبي إلى مركز التأمل
‫وتمارسي تمرين التنفس المسكن للألم؟

205
00:20:27,084 --> 00:20:31,127
‫أو اذهبي إلى مكتب الممرضات وسنؤجل
‫موعد اختبارك، المتسابقة التالية

206
00:20:38,208 --> 00:20:41,554
‫لا أطلب منك إلا أن ترأف بي
‫وتعيد تقدير درجتي

207
00:20:41,682 --> 00:20:45,072
‫لا دخل للرأفة في تقديري لدرجاتكم
‫لا أستخدم إلا عقلي والقلم الأحمر لفعل ذلك

208
00:20:45,290 --> 00:20:47,027
‫واستخدمت الاثنين لتصحيح اختبارك

209
00:20:47,157 --> 00:20:51,154
‫أحرجتني يا سيد (وولتر)
‫لكنني أحترم رأيك

210
00:20:51,328 --> 00:20:55,456
‫أعرف أنني لم أجتهد وأريد أن أتغير
‫لكني أحتاج بعض المساعدة

211
00:20:55,586 --> 00:20:58,131
‫دعني أعِد الاختبار النصفي وأعدّ
‫مشروعاً لأحصل على درجات إضافية

212
00:20:58,237 --> 00:20:59,774
‫- حاول أن تذاكر في المرة القادمة
‫- سيدي، أرجوك

213
00:20:59,800 --> 00:21:03,624
‫- لا يمكنني تقبل تقديراً متوسطاً
‫- أقدر حماسك للتعلم الآن

214
00:21:03,754 --> 00:21:05,970
‫لكن الأمر ليس بيدي

215
00:21:19,004 --> 00:21:21,524
‫أستاذ (والتر) عنيد، أليس كذلك؟

216
00:21:23,001 --> 00:21:27,823
‫ألا يعلم أن هذه مدرسة
‫خاصة للراقين...

217
00:21:27,953 --> 00:21:31,863
‫وإذا أي من طلابه المرفّهين أراد تغيير
‫درجته فسيحدث ذلك؟

218
00:21:32,081 --> 00:21:36,643
‫- ماذا سمعت؟
‫- سمعت ما يكفي لأدرك أنك تحتاج مساعدة

219
00:21:38,163 --> 00:21:42,986
‫أبي يوبّخني ولا يمكنني أن أطلب منه
‫دفع أجر مدرس خاص

220
00:21:43,812 --> 00:21:46,592
‫- يمكنك أن تطلب مني ذلك
‫- ماذا تقصدين؟ دفع أجر مدرس خاص؟

221
00:21:46,984 --> 00:21:51,371
‫كلا، يمكنني مساعدتك في تعلم
‫الإسبانية، يمكنني أن أعلمك

222
00:21:52,067 --> 00:21:54,239
‫- أتريدين فعل ذلك حقاً؟
‫- بالتأكيد

223
00:21:54,369 --> 00:21:56,976
‫يبدو أنك في حاجة ماسة للإنقاذ

224
00:21:57,106 --> 00:22:02,058
‫وأنا أجيد التحدث بلسان إسباني لذا
‫لن أتصرف بأنانية وسأساعدك بما لدي

225
00:22:02,580 --> 00:22:05,057
‫أقصد مهاراتي اللغوية وليس لساني

226
00:22:07,142 --> 00:22:12,313
‫يبدو أنك تحدثت بالإسبانية، سنتقابل
‫الليلة وسأدفع ثمن القهوة

227
00:22:14,267 --> 00:22:16,005
‫وأنا سأشربها

228
00:22:18,916 --> 00:22:23,217
‫ابن عم (براندو) يروّج لحضور حفل
‫بحانة في وسط المدينة الليلة

229
00:22:23,348 --> 00:22:25,520
‫وطلب مني دعوة كل من أريد
‫ولا يُشترط سن معين

230
00:22:25,650 --> 00:22:27,910
‫- سنحضرها
‫- الليلة؟

231
00:22:28,038 --> 00:22:29,647
‫-أجل
‫- حسناً

232
00:22:30,299 --> 00:22:32,471
‫مرحباً يا (سوزان)

233
00:22:39,596 --> 00:22:43,810
‫- ها هي
‫- فعلاً

234
00:23:09,705 --> 00:23:13,006
‫مرحباً يا (نيكو)، أردت التحدث
‫إليك منذ بداية اليوم

235
00:23:13,571 --> 00:23:17,351
‫بصراحة أردت فعل ذلك منذ
‫فترة طويلة للغاية

236
00:23:17,742 --> 00:23:22,825
‫أظنك عرفت، وأتمنى أن يخيب ظني، أني
‫أريد أن نتجمع معاً لنستعيد صداقتنا

237
00:23:24,172 --> 00:23:26,953
‫لكن يبدو أني الوحيد الذي يريد ذلك

238
00:23:28,387 --> 00:23:31,211
‫أعلم أن علاقتنا لن تصير كما كانت

239
00:23:31,341 --> 00:23:37,467
‫لكني، بصراحة، افتقدتكم للغاية

240
00:23:40,769 --> 00:23:42,985
‫حسناً

241
00:23:44,418 --> 00:23:47,284
‫سأعترف بالحقيقة

242
00:23:48,372 --> 00:23:50,892
‫لقد افتقدك أنت يا (نيكو)

243
00:24:16,960 --> 00:24:21,347
‫"عامليني كأني غريب عنك"

244
00:24:21,478 --> 00:24:24,563
‫"مدرسة (أطلس)، (إيمي مينورو)
‫الرياضية المثالية لعام 2013"

245
00:24:24,953 --> 00:24:31,078
‫"دعيني أدخل من باب الحديقة"

246
00:24:33,251 --> 00:24:41,593
‫- "مضللة"
‫- "دعيني أتلاعب بأوراق شجرتك المقدسة"

247
00:24:53,671 --> 00:24:58,929
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

248
00:25:01,622 --> 00:25:08,227
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، ربما أصبت بحساسية

249
00:25:09,833 --> 00:25:13,874
‫هل هذا رأيي فحسب أم توافقينني
‫أن الهواء مليء بحبوب لقاح؟

250
00:25:14,048 --> 00:25:18,436
‫أظنني قرأت ذلك مسبقاً، لا يوجد
‫عدد كافٍ من النحل أو ما شبه

251
00:25:22,129 --> 00:25:24,387
‫أصبت، بالتأكيد هذا هو السبب

252
00:25:29,731 --> 00:25:32,729
‫إذا أردت تعلم التزيين فشاهدي
‫فيديو على (يوتيوب)

253
00:25:33,338 --> 00:25:35,988
‫آسف، لم أقصد التحديق فيك

254
00:25:38,247 --> 00:25:43,461
‫لكنك لا تحتاجين كل هذا يا (نيكو)،
‫يجب ألا تخفي طبيعتك

255
00:25:47,762 --> 00:25:52,454
‫بعض الناس يتخفون بالتبرج
‫وآخرون يتخفون بالتبسم

256
00:25:54,756 --> 00:25:56,972
‫هذا نوع آخر من التخفي

257
00:26:00,405 --> 00:26:02,143
‫أفهمتني؟

258
00:26:21,867 --> 00:26:23,606
‫تفضلي

259
00:26:31,425 --> 00:26:35,510
‫- سيستغرق الدواء بعض الوقت ليسري مفعوله
‫- كم من الوقت؟

260
00:26:36,813 --> 00:26:39,331
‫هل أخبرت والدتك بذلك؟ هل
‫تعاني من المشكلة نفسها؟

261
00:26:39,419 --> 00:26:41,070
‫لا أعلم، أنا مُتبنّاة

262
00:26:41,201 --> 00:26:43,808
‫والدتك الطبيعية اتخذت
‫قراراً جريئاً

263
00:26:43,938 --> 00:26:47,978
‫لم تقرر ذلك، لقد مات
‫والداي بسبب حريق

264
00:26:48,283 --> 00:26:49,758
‫لكن الزوجين (يوركس) لطيفان

265
00:26:49,846 --> 00:26:53,453
‫(ستيسي) تعرف معلومات كثيرة
‫عن الأعشاب والتنفس

266
00:26:53,583 --> 00:26:56,015
‫لكن كل نصائحها لم تنفعني

267
00:26:56,234 --> 00:26:59,927
‫لذا نستخدم أساليب الطب الحديثة،
‫سأعود بعد قليل

268
00:27:16,349 --> 00:27:21,780
‫- "هل أنت بخير؟"
‫- أجل، وأشعر بتحسن

269
00:27:30,987 --> 00:27:37,895
‫كثير من شباب جماعتنا ألهمتهم رسالتنا،
‫وهذا ليس بسبب الحلي الجميلة المجانية

270
00:27:38,590 --> 00:27:41,806
‫اليوم الذي ستأخذ فيه سوارك
‫لن تنساه أبداً

271
00:27:41,892 --> 00:27:45,455
‫إلا إذا كنت مثلي، أشعر
‫كأني وُلدت بسواري

272
00:27:45,759 --> 00:27:48,322
‫هذا غريب لأني لم أخلعه مطلقاً

273
00:27:49,277 --> 00:27:52,405
‫(كارولينا)، مرحباً،
‫لم أقصد المقاطعة

274
00:27:52,537 --> 00:27:56,968
‫لكني أردت أن أعبر للآنسة (دين) عند
‫شدة امتناني لكل ما فعلته والدتها لي

275
00:27:57,099 --> 00:27:59,228
‫أشكرك، يسرني هذا للغاية

276
00:27:59,358 --> 00:28:07,047
‫والداي لم يسانداني وحياتي كانت
‫مضطربة ومأساوية وفوضوية

277
00:28:10,436 --> 00:28:16,780
‫آسفة، ماذا أفعل؟ قصدت أن
‫أعبر عن امتناني فحسب

278
00:28:18,647 --> 00:28:20,907
‫أنت محظوظة للغاية بوالدتك

279
00:28:23,774 --> 00:28:27,424
‫آسفة، هلّا تمهلونني قليلاً

280
00:28:28,336 --> 00:28:30,421
‫حدثيني عما قصدت

281
00:28:30,552 --> 00:28:34,941
‫حسناً، أتصدقين أن شخصاً واحداً
‫يمكنه الدخول في حياتك وتغييرها تماماً؟

282
00:28:35,069 --> 00:28:39,719
‫لا تحدثيني عن أمي، حدثيني عن
‫حياتك المضطربة، كيف بدت؟

283
00:28:42,629 --> 00:28:44,281
‫مرحباً

284
00:28:54,578 --> 00:28:57,619
‫(ديل)، (ستيسي)

285
00:29:17,301 --> 00:29:22,687
‫أنا منفردة بك، أنت قوية
‫ويمكنك فعل هذا يا (مول)

286
00:29:31,811 --> 00:29:33,940
‫حسناً

287
00:29:35,287 --> 00:29:37,503
‫لا بأس، سأبدأ بشيء صغير

288
00:29:37,631 --> 00:29:39,717
‫انثن

289
00:29:56,575 --> 00:29:58,530
‫ابتعدي

290
00:30:01,572 --> 00:30:03,483
‫ابتعدي

291
00:30:07,046 --> 00:30:11,434
‫أيتها الحافلة، ابتعدي

292
00:30:16,822 --> 00:30:22,513
‫نجحت

293
00:30:50,405 --> 00:30:55,836
‫- (جانيت)، هل صففت شعرك بطريقة مختلفة؟
‫- أشكرك على ملاحظته يا (روبرت)

294
00:30:57,313 --> 00:31:02,006
‫سامحيني لأني منشغل بتغيير العالم
‫ولم ألحظ أن خصلاتك الأمامية قد طالت

295
00:31:05,003 --> 00:31:08,001
‫في كل عام الزوجان (يوركس) يحضران
‫نوع الجبن المقزز نفسه

296
00:31:08,131 --> 00:31:12,476
‫- من يصنع هذا الجبن؟
‫- راقني مذاقه

297
00:31:12,563 --> 00:31:14,648
‫- شم أصابعك، رائحته...
‫- (تينا)

298
00:31:14,779 --> 00:31:17,690
‫- رائحته رائعة
‫- هاتفي لا يعرض بريدي الإلكتروني هلا تفحصيه

299
00:31:17,776 --> 00:31:21,470
‫هذا ليس تخصصي يا (ستيسي)، أنا
‫المديرة التنفيذية ولست عاملة فنية

300
00:31:21,600 --> 00:31:24,467
‫أصلحنا هذا الخلل في
‫آخر تحديث للهواتف

301
00:31:24,598 --> 00:31:29,898
‫- سأظهر الرسائل لك...
‫- أيمكنك التأكد من سلامة سجل الأغاني؟

302
00:31:30,028 --> 00:31:34,981
‫لأن بهاتفها كل فضلى أغاني
‫فريق (فيش) منذ 1992

303
00:31:35,458 --> 00:31:39,587
‫إذا لم تسمع عزف (تراي) المنفرد على الغيتار
‫لمدة 14 دقيقة في أغنية "عينة معملية"...

304
00:31:39,673 --> 00:31:41,889
‫- فكأنك لم تسمع موسيقى مسبقاً
‫- فهمت

305
00:31:43,974 --> 00:31:47,233
‫لن أدرك أبداً سبب السماح لهما
‫بالانضمام إلى منظمة (برايد)

306
00:31:48,493 --> 00:31:51,969
‫- وجود كل فرد هنا له سبب
‫- بالطبع

307
00:32:03,482 --> 00:32:05,045
‫"نخب (برايد)"

308
00:32:09,348 --> 00:32:14,039
‫مرحباً أيها الملاكم، انتصرت
‫بالضربة القاضية في الجولة الأخيرة

309
00:32:14,169 --> 00:32:19,470
‫كلما آتي هنا أنبهر، إنك تحقق
‫نجاحاً كبيراً في مجال العقارات

310
00:32:19,601 --> 00:32:21,078
‫قمت ببضعة استثمارات ناجحة

311
00:32:21,208 --> 00:32:24,945
‫بربك! أنت متواضع، لقد تفوقت
‫على أمثالك يا صديقي

312
00:32:25,813 --> 00:32:28,767
‫ربما لا يحق لي قول هذا

313
00:32:28,897 --> 00:32:31,418
‫- لو كنت مكانك ما قلته
‫- فهمت

314
00:32:31,765 --> 00:32:33,591
‫فلنبدأ

315
00:32:36,805 --> 00:32:38,891
‫قبلما نبدأ سنقدم نخباً

316
00:32:39,021 --> 00:32:40,846
‫نخب نجاح عمل مؤسسة (برايد)

317
00:32:40,976 --> 00:32:45,017
‫يشرفني إعلان تخطينا مستوى
‫التبرعات المأمول في وقت قياسي

318
00:32:45,147 --> 00:32:47,623
‫- نخب (برايد)
‫- نخب (برايد)

319
00:32:47,754 --> 00:32:49,882
‫مرحباً يا (أليكس)، أنت في المنزل

320
00:32:50,013 --> 00:32:51,491
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

321
00:32:51,576 --> 00:32:55,488
‫- ألم تقل إنك ستدعو أصدقاءك الليلة؟
‫- كل شيء مجهز لكم

322
00:32:56,226 --> 00:32:59,484
‫فعلاً، دعوتهم جميعاً

323
00:32:59,615 --> 00:33:02,221
‫وكما ترون، سار الأمر ما يُرام

324
00:33:02,352 --> 00:33:06,783
‫لذا سأخرج لآكل بمفردي
‫بيتزا لستة أشخاص

325
00:33:13,170 --> 00:33:16,688
‫ربما يقل انزعاجكما عندما تعرفان
‫أن (نيكو) لم تعد كما كانت أيضاً

326
00:33:20,469 --> 00:33:24,249
‫نعلم ما تعانيان منه، خاصة الليلة

327
00:33:26,725 --> 00:33:30,071
‫- نخب (برايد)
‫- نخب (برايد)

328
00:33:38,065 --> 00:33:39,540
‫"لعبة (تويستر)"

329
00:33:42,105 --> 00:33:46,320
‫"مشروب بالفواكه، بيتزا
‫طازجة وساخنة"

330
00:34:04,957 --> 00:34:06,435
‫- مرحباً
‫- مرحباً

331
00:34:06,566 --> 00:34:08,608
‫أيمكنني استعارة هذا المقعد؟

332
00:34:08,823 --> 00:34:12,822
‫كلا، آسفة، إنه محجوز لشخص
‫آخر وسيصل قريباً

333
00:34:13,386 --> 00:34:17,122
‫"ضللت طريقي وما زلت ضالة"

334
00:34:28,463 --> 00:34:29,896
‫هذا رائع

335
00:34:32,937 --> 00:34:35,109
‫"دعوة لمباراة خاصة،
‫اللعبة بلا أصدقاء"

336
00:34:59,526 --> 00:35:02,263
‫"كن في أفضل حال لك،
‫كنيسة (غيبوريم)"

337
00:35:10,343 --> 00:35:11,822
‫"إرسال الصورة؟ نعم، لا"

338
00:35:22,292 --> 00:35:23,942
‫طابت ليلتك

339
00:36:15,644 --> 00:36:17,555
‫أتريدين أن تمرحي؟

340
00:36:18,293 --> 00:36:20,858
‫- ما فائدها؟
‫- ستحررك

341
00:36:31,328 --> 00:36:33,891
‫"رسالة إلى (تشيس)، أين أنت؟"

342
00:36:48,446 --> 00:36:49,967
‫"رسالة جديدة، اضغط لعرضها"

343
00:36:50,097 --> 00:36:54,746
‫"(غيرت)، ما زلت هنا، أطعمي
‫الحيوانات الأليفة من فضلك"

344
00:36:56,528 --> 00:36:58,742
‫"لم اضطر دائماً لإطعام
‫الحيوانات؟ لقد حان دورك"

345
00:37:02,218 --> 00:37:04,011
‫"نفذي ما طلبته منك، وعودي
‫إلى المنزل سريعاً"

346
00:38:12,471 --> 00:38:14,034
‫أجل

347
00:38:47,750 --> 00:38:50,183
‫مرحباً يا (فريد)

348
00:38:53,137 --> 00:38:57,308
‫لقد تأخرت لكني أحضرت حبوباً لك

349
00:38:58,611 --> 00:39:02,564
‫مرحباً، وضعت مزيداً من الطعام

350
00:39:09,647 --> 00:39:17,989
‫"تحذير، ممنوع الدخول"

351
00:39:50,572 --> 00:39:52,485
‫- "مرحباً"
‫- هناك شيء غريب في المنزل

352
00:39:52,571 --> 00:39:55,308
‫"هلّا تأتي إلي من فضلك،
‫لا أريد البقاء هنا"

353
00:39:55,656 --> 00:39:58,567
‫- أين سنذهب؟
‫- لا أعلم، لا أريد البقاء هنا

354
00:40:25,893 --> 00:40:27,632
‫أغلق الباب

355
00:40:28,414 --> 00:40:30,283
‫ماذا تفعل؟

356
00:40:31,717 --> 00:40:33,498
‫ابتعد عنها

357
00:40:35,757 --> 00:40:37,799
‫(تشيس)

358
00:40:42,535 --> 00:40:44,663
‫توقف

359
00:40:46,489 --> 00:40:48,617
‫سنقضي عليك

360
00:41:26,371 --> 00:41:31,195
‫- (تشيس)، ماذا حدث؟
‫- سأخرجك من هنا

361
00:41:41,969 --> 00:41:45,401
‫- بم تشعرين؟
‫- أنا بخير الآن

362
00:41:46,140 --> 00:41:49,182
‫شعرت بشعور غريب، آخر
‫ما أتذكره هو الأضواء

363
00:41:50,311 --> 00:41:52,874
‫- كانت جميلة للغاية
‫- فهمت

364
00:41:53,004 --> 00:41:57,913
‫حدث ذلك بسبب المخدرات ويبدو
‫أنك تناولت مخدراً قوياً

365
00:41:59,391 --> 00:42:05,430
‫هذه سيارتك، إذا كنت تريدين العودة إلى
‫منزلك فيمكنني طلب سيارة أجرة

366
00:42:05,561 --> 00:42:08,993
‫لا أريد أن أكون بمفردي، وبالتأكيد
‫لا أريد العودة إلى المنزل

367
00:42:09,775 --> 00:42:12,903
‫سأذهب إلى أي مكان
‫إلا منزلي، هيا بنا

368
00:42:41,664 --> 00:42:47,008
‫"أستدعي الإلهة الثلاثية بكل
‫أسمائها ووجوهها وأشكالها"

369
00:42:47,139 --> 00:42:51,309
‫"أستدعي الأم والفتاة والعجوز"

370
00:42:51,440 --> 00:42:59,347
‫"أستدعيك يا من عشت في الماضي لتخرجي
‫من ظلال الليل إلى النور"

371
00:43:11,642 --> 00:43:15,378
‫"اخرجي من ظلال الليل إلى النور"

372
00:43:22,503 --> 00:43:25,631
‫اظهري، تكلمي

373
00:43:41,316 --> 00:43:43,140
‫(إيمي)

374
00:43:48,007 --> 00:43:54,133
‫"وُلدت في يوم أربعاء ولا
‫أعرف بعد متى سأموت"

375
00:43:55,739 --> 00:44:02,083
‫"هذه الفكرة تخيفني لذا
‫لا أريد سوى شيء واحد"

376
00:44:02,648 --> 00:44:09,817
‫"أريد أن يطول عمري، أريد
‫أن يطول عمري وعمرك"

377
00:44:13,988 --> 00:44:16,116
‫كل منا تسلم رسالتك

378
00:44:17,375 --> 00:44:23,980
‫- استغللت تأثير تلك الصور علينا
‫- ونجحت لأن معظمكم هنا

379
00:44:32,669 --> 00:44:34,972
‫أيوجد مكان لضيف خامس؟

380
00:44:37,666 --> 00:44:44,921
‫- هل ستسمح لنا بالدخول؟
‫- أجل

381
00:44:45,877 --> 00:44:54,219
‫"أريد أن يطول عمري،
‫أريد أن يطول عمري وعمرك"

382
00:45:01,697 --> 00:45:05,304
‫إذا كنتم لا تحبون الخضراوات فهناك
‫بيتزا بالـ(ببروني) في الأسفل

383
00:45:05,432 --> 00:45:08,735
‫وتوجد بيتزا بالنقانق تحتها
‫وبيتزا بالأناناس أيضاً

384
00:45:10,604 --> 00:45:15,209
‫أحضرت كل لعبنا اللوحية ولعبة (تويستر)،
‫أتذكرونها؟ كنا دائماً...

385
00:45:15,340 --> 00:45:17,903
‫- لم يعد عمرنا 12 عاماً
‫- وأنا أيضاً

386
00:45:17,989 --> 00:45:23,116
‫أصبتم، ألديكم اقتراحات؟
‫ماذا تقترحون أن نفعل؟

387
00:45:23,203 --> 00:45:25,897
‫ماذا تفعل؟ كان هذا مقعدها

388
00:45:28,547 --> 00:45:30,806
‫اجلس حيثما تشاء، لقد ماتت

389
00:45:38,653 --> 00:45:42,084
‫- هذا غريب للغاية
‫- ربما لا يمكننا التفاعل معاً بدونها

390
00:45:43,692 --> 00:45:47,602
‫- أصبت، سأخرج
‫- مهلاً يا أصدقائي

391
00:45:47,733 --> 00:45:50,688
‫لا يمكن أن تكون (إيمي)
‫هي سبب انفصالنا

392
00:45:50,818 --> 00:45:55,032
‫أصبت، أنت السبب لأنك
‫لم تحضر جنازتها

393
00:45:55,162 --> 00:45:59,029
‫- كل فرد يعبر عن حزنه بطريقة خاصة
‫- أثناء حضور الجنازة مع أصدقائه

394
00:45:59,160 --> 00:46:03,591
‫فعلاً، من يجرؤ على فعل ذلك؟
‫عدم الالتزام بموعد مع صديق؟

395
00:46:05,589 --> 00:46:09,064
‫أقصد أن عدم حضور (وايلدر)
‫كان أول أسباب انفصالنا

396
00:46:09,195 --> 00:46:10,934
‫كان ذلك متوقعاً

397
00:46:11,020 --> 00:46:13,366
‫كنا أصدقاء لأن آباءنا أصدقاء

398
00:46:13,496 --> 00:46:15,382
‫كنا أصدقاء عندما كنا أطفالاً وكان
‫من المتوقع أن ننفصل عندما نشبّ

399
00:46:15,408 --> 00:46:19,796
‫وأيضاً يصعب علي أن أظل صديقة فتاة
‫لا تهتم إلا بأن تبدو مثالية دائماً

400
00:46:19,926 --> 00:46:22,142
‫لكنها أفضل من فتاة مملة
‫تؤيد العدالة الاجتماعية

401
00:46:22,272 --> 00:46:24,575
‫- أو رياضي غبي
‫- أو (مولي)

402
00:46:26,270 --> 00:46:28,703
‫ليس بك أي عيب، أنت لطيفة للغاية

403
00:46:29,050 --> 00:46:33,307
‫- وما رأيكم في؟
‫- (نيكو)

404
00:46:34,916 --> 00:46:37,305
‫مهما يكون حالي الآن
‫فأنا لست مثل (إيمي)

405
00:46:39,347 --> 00:46:40,824
‫يؤسفني أنني أحبطتكم جميعاً

406
00:46:40,955 --> 00:46:43,084
‫ماذا؟ بربك! هذا ليس رأي أي منا

407
00:46:43,214 --> 00:46:46,950
‫هذا الحفل رائع يا (أليكس)،
‫شكراً على البيتزا والحزن

408
00:46:47,993 --> 00:46:50,035
‫لأول مرة أوافق (تشيس)

409
00:46:50,165 --> 00:46:53,423
‫ماذا نفعل هنا؟ لقد تخطينا
‫حزننا وكنا بخير

410
00:46:53,554 --> 00:46:58,420
‫لسنا بخير ولقد سئمت
‫من التظاهر بهذا

411
00:46:58,983 --> 00:47:01,939
‫يجب أن نجتمع ونتناقش في هذا الأمر

412
00:47:11,367 --> 00:47:14,278
‫لا بأس، إذاً سأحتاج
‫إلى مشروب كحولي

413
00:47:16,059 --> 00:47:19,579
‫ماذا؟ انتظر، أين ستذهب؟

414
00:47:19,837 --> 00:47:23,532
‫أذكر أن أباك يحتفظ بزجاجة
‫ويسكي في مكتبه

415
00:47:23,662 --> 00:47:27,095
‫- كنت ارتشف منه منذ كان عمري 13 عاماً
‫- لكنهم هناك الآن مجتمعون

416
00:47:27,181 --> 00:47:31,831
‫- (أليكس)، أيمكنني طرح سؤال عليك؟
‫- أجل

417
00:47:33,654 --> 00:47:37,391
‫لم تخبرني مطلقاً بسبب
‫عدم حضورك الجنازة

418
00:47:40,433 --> 00:47:44,039
‫لكن ما كان سيحدث ذلك أي فرق،
‫ما كان سيحيها

419
00:47:47,167 --> 00:47:52,771
‫أشكرك على ما فعلته الليلة من أجلي

420
00:47:56,594 --> 00:48:01,851
‫(أليكس)، لا داعي للقلق
‫الآن، لقد رحلوا

421
00:48:17,448 --> 00:48:20,186
‫- لا تلمس أي شيء
‫- فات أوان التحذير

422
00:48:20,314 --> 00:48:23,530
‫أبي قال إن لا داعي لدخول مكتبه
‫أثناء غيابه

423
00:48:23,662 --> 00:48:26,529
‫- لم حقيبة أمي هنا؟
‫- أين هم؟

424
00:48:26,616 --> 00:48:29,092
‫لا أعلم ولا يهمني ذلك

425
00:48:29,830 --> 00:48:33,870
‫بالتأكيد نقل الخمر الجيد لمكان آخر،
‫لكن هذا سيؤدي الغرض

426
00:48:36,999 --> 00:48:41,084
‫- (بوربون) بالثلج، رجه ولا تقلبه
‫- لا أظن هذا

427
00:48:54,508 --> 00:48:58,679
‫- آسف على ما فعلته الليلة
‫- يبدو أنك حصلت على عرض أفضل

428
00:49:01,807 --> 00:49:06,934
‫لم يحدث هذا، لكني أعترف
‫أني تصرفت بوقاحة

429
00:49:07,064 --> 00:49:09,453
‫ربما يمكننا المحاولة مجدداً

430
00:49:14,754 --> 00:49:18,838
‫قالت إنها ترفض طلبك بالإسبانية،
‫يجب أن تستعين بمعلم خاص

431
00:49:19,272 --> 00:49:22,401
‫- إنها تحتاج إلى قطعة زيزفون
‫- وقاعدة للكوب

432
00:49:24,962 --> 00:49:26,702
‫ما هذا؟

433
00:49:34,478 --> 00:49:40,257
‫- سحقاً! ماذا حدث؟
‫- ربما هذا باب ممر سري

434
00:49:41,474 --> 00:49:44,081
‫- إلام يؤدي؟
‫- ربما ملجأ من القنابل

435
00:49:44,211 --> 00:49:46,904
‫لا، قبو للنبيذ بالتأكيد

436
00:49:47,035 --> 00:49:51,336
‫في الماضي، عندما تعرض أتباع أي دين للاضطهاد
‫لجؤوا لبناء معابد سرية لهم

437
00:49:51,466 --> 00:49:54,550
‫لكننا في (برنتوود) وليس (بيت لحم)

438
00:49:55,724 --> 00:49:59,026
‫يبدو الأمر كأننا في فيلم خيالي

439
00:50:00,764 --> 00:50:05,239
‫- لن نكتشف ما فيه إلا بطريقة واحدة
‫- فلندخله

440
00:50:13,493 --> 00:50:16,187
‫متى بُني هذا الممر تحت منزلي؟

441
00:50:17,360 --> 00:50:21,097
‫- لقد بُني قبلما يُبنى منزلك فوقه
‫- أشعر ببرد

442
00:50:21,923 --> 00:50:28,483
‫- منازل (لوس أنجلوس) بلا أقبية
‫- لكن هذا المكان ليس قبواً

443
00:50:42,211 --> 00:50:45,731
‫ماذا يحدث؟

444
00:50:47,816 --> 00:50:49,988
‫لا أظنهم يمكنهم سماعنا

445
00:50:53,334 --> 00:50:57,201
‫يبدو أننا أمام... حاجز

446
00:50:59,980 --> 00:51:03,152
‫أي نوع من الاجتماعات الخيرية هذا؟

447
00:51:04,325 --> 00:51:05,933
‫مهلاً، هذه أمي

448
00:51:06,064 --> 00:51:08,583
‫من معها؟

449
00:51:09,930 --> 00:51:12,015
‫أعرف تلك الفتاة

450
00:51:24,832 --> 00:51:27,918
‫زادت غرابة الموقف

451
00:51:30,219 --> 00:51:32,653
‫- (مولي)، لا يصح أن تري ما يحدث
‫- (غيرت)

452
00:51:52,160 --> 00:51:54,375
‫- ماذا حدث؟
‫- (غيرت)، أريد رؤية ما يحدث

453
00:51:54,506 --> 00:51:56,505
‫- مهلاً، لا
‫- لا

454
00:52:01,761 --> 00:52:03,586
‫ماذا حدث؟

