﻿1
00:00:07,040 --> 00:00:08,560
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,691 --> 00:00:10,984
‫وقتما أنتهي من فك شفرة تلك البيانات
‫سنحصل على ذلك الشريط

3
00:00:11,080 --> 00:00:14,122
‫إثبات لا يمكن إنكاره بأن آباءنا قتلة

4
00:00:14,252 --> 00:00:17,858
‫- "كيف خمنت رمز المرور الخاص بأمي؟"
‫- حالفني الحظ على ما أعتقد

5
00:00:17,988 --> 00:00:20,986
‫- أنت محظوظ جداً
‫- ماذا يجب أن أفعل بشأن واقع...

6
00:00:21,116 --> 00:00:25,331
‫مضاجعة زوجتي لرجل آخر؟ (روبرت)

7
00:00:29,414 --> 00:00:31,369
‫كلا!

8
00:00:32,022 --> 00:00:34,889
‫- "(جونا) بإمكانه المساعدة"
‫- "ماذا؟ أيمتلك علاجاً لسرطان المخ؟"

9
00:00:35,019 --> 00:00:40,449
‫"إنه تطور تجريبي لعلاج مناعي من الحمض
‫النووي لشخص يمتلك جهازاً مناعياً رائعاً"

10
00:00:40,580 --> 00:00:45,229
‫لم أشعر بالراحة أكثر من الآن، حصلت على
‫مدة جديدة في الحياة وزوجة جميلة تحبني

11
00:00:45,359 --> 00:00:48,618
‫- ماذا يمكن أن يحتاج الرجل أكثر من ذلك؟
‫- أعتقد أن التنوير لا يناسبني

12
00:00:48,748 --> 00:00:50,876
‫حصلت على التنوير

13
00:00:51,572 --> 00:00:55,046
‫- لم تكن تعرف ذلك فقط
‫- "(فرانك) لا يجب أن يتذكر (جونا)"

14
00:00:55,134 --> 00:00:57,090
‫فشلت بشكل كبير

15
00:00:57,176 --> 00:01:00,870
‫(مولي) كانت في الطابق السفلي،
‫أعتقد أنها شاهدت كل شيء

16
00:01:04,940 --> 00:01:09,555
‫"هذا آخر شيء اليوم، يجب أن تكون مقالاتكم
‫على مكتبي بحلول الثالثة مساءً غداً"

17
00:01:09,868 --> 00:01:12,648
‫- "شكراً"
‫- "أجل، أنا بخير"

18
00:01:16,289 --> 00:01:19,374
{\an8}‫"منذ 25 عاماً"

19
00:01:28,987 --> 00:01:31,682
‫أنت تشاهدين أساس السفر عبر الزمان

20
00:01:33,029 --> 00:01:37,286
‫- أتمزح؟
‫- بشأن السفر عبر الزمان؟

21
00:01:37,417 --> 00:01:40,849
‫كلا، تلك المداعبة، إنها بشعة

22
00:01:41,892 --> 00:01:43,847
‫ليست مداعبة، رأيت كتابك

23
00:01:43,977 --> 00:01:46,888
‫- "النضج في درب التبانة"
‫- واعتقدت أنك مهتمة جداً بالأمر

24
00:01:47,062 --> 00:01:48,930
‫هذا خطئي

25
00:01:51,146 --> 00:01:53,448
‫كلا، أنا مهتمة

26
00:01:53,925 --> 00:01:56,010
‫بالسفر عبر الزمان

27
00:01:56,098 --> 00:01:59,618
‫لو تمكن أحد من حل ذلك اللغز سيغير
‫ذلك كل شيء

28
00:02:02,311 --> 00:02:04,310
‫يحدث ذلك الآن

29
00:02:05,961 --> 00:02:10,524
‫الانكسار الجوي يتسبب في انحراف
‫ضوء الشمس

30
00:02:10,609 --> 00:02:14,172
‫اختفت الشمس بالفعل
‫ولكننا ما زلنا نراها

31
00:02:14,998 --> 00:02:18,257
‫إذاً تتواجد هنا ولا تتواجد هنا في نفس
‫الوقت

32
00:02:18,691 --> 00:02:22,384
‫حالياً نشاهد الزمان الماضي

33
00:02:22,514 --> 00:02:25,642
‫لحظة ممتدة أكثر من حدودها الطبيعية

34
00:02:25,772 --> 00:02:30,986
‫تخيلي الحصول على وقت إضافي للتفكير
‫أو إعادة التفكير فيما تفعلينه

35
00:02:31,116 --> 00:02:37,460
‫- والاختيارات التي تتخذينها
‫- يمكننا قمع الحروب وتجنب الحوادث

36
00:02:37,590 --> 00:02:40,328
‫لم أكن سأرتدي ثوباً من قماش التفتة
‫الوردي في حفل الخرج

37
00:02:40,458 --> 00:02:42,760
‫السفر عبر الزمان لا يتعلق بالتحرك
‫ذهاباً وإياباً

38
00:02:42,891 --> 00:02:49,147
‫إنه يتعلق بالبقاء في مكاننا والتمركز
‫لكي...

39
00:02:50,711 --> 00:02:53,187
‫نبقى في حضرة الجمال

40
00:02:55,837 --> 00:02:57,575
‫اسمي (فيكتور)

41
00:02:57,705 --> 00:02:59,921
‫(فيكتور ستاين)

42
00:03:00,051 --> 00:03:01,876
‫(جانيت)

43
00:03:05,526 --> 00:03:08,916
‫هل يتثاءب الأطفال؟ أكان يفترض
‫أن يفعل ذلك؟

44
00:03:14,693 --> 00:03:16,518
‫هل رأيت؟

45
00:03:19,038 --> 00:03:25,076
‫- إنه...
‫- كل شيء

46
00:03:25,207 --> 00:03:27,075
‫أجل

47
00:03:29,378 --> 00:03:31,637
‫أتفهم الأمر الآن

48
00:03:32,245 --> 00:03:35,721
‫- ما يقوله الجميع
‫- ما هو؟

49
00:03:37,545 --> 00:03:40,240
‫هذا أهم شيء

50
00:03:43,063 --> 00:03:44,888
‫هذا فقط

51
00:04:23,947 --> 00:04:26,987
‫كم مرة طلبت منك وضع أغراضك
‫في صندوق السيارة؟

52
00:04:27,119 --> 00:04:29,117
‫آسف

53
00:04:31,290 --> 00:04:34,894
‫- يبدو أنك فزت
‫- أجل، يبدو ذلك

54
00:04:35,894 --> 00:04:40,369
‫- ماذا؟
‫- كانت بطولة المدينة

55
00:04:41,194 --> 00:04:45,453
‫هل أحتاج إلى توصيلك إلى حفل
‫احتفال بالفوز أو ما شابه؟

56
00:04:45,583 --> 00:04:49,016
‫- أين كنت؟
‫- أهذه إجابة بالإيجاب أم النفي؟

57
00:04:49,101 --> 00:04:53,229
‫- تحدثنا عن ذلك هذا الصباح وقلت...
‫- قلت إنني سأحاول

58
00:04:53,316 --> 00:04:55,532
‫ماذا تريد؟

59
00:04:58,920 --> 00:05:02,136
‫تهانئي، أنا فخور بك

60
00:05:03,265 --> 00:05:06,089
‫أنجح رجل في العام في تصنيف مجلة (تايم)؟

61
00:05:06,219 --> 00:05:08,999
‫الرجل المثالي في تصنيف مجلة (وايرد)؟

62
00:05:09,131 --> 00:05:10,695
‫- لا أصدق!
‫- توقف!

63
00:05:10,825 --> 00:05:13,127
‫أنت لا تعرف أي شيء!

64
00:05:16,255 --> 00:05:18,558
‫كرر ما قلته مجدداً

65
00:05:22,339 --> 00:05:24,033
‫أنت لا تعرف...

66
00:05:25,118 --> 00:05:27,291
‫"أنت لا تعرف..."

67
00:05:29,029 --> 00:05:36,893
‫"أبي؟ أتمنى أن تسمع هذا،
‫أعلم أنها محاولة صعبة"

68
00:05:37,023 --> 00:05:40,368
‫- "ويمكنني إفساد العديد من الأشياء"
‫- "اليوم الحاضر"

69
00:05:41,367 --> 00:05:43,887
‫"أتمنى أن تسمع هذا في الوقت المناسب
‫يا أبي"

70
00:05:44,017 --> 00:05:47,407
‫"أعلم أنها محاولة صعبة
‫ويمكنني إفساد العديد من الأشياء"

71
00:05:48,796 --> 00:05:52,098
‫"أبي؟ أتمنى أن تسمع هذا في الوقت
‫المناسب"

72
00:05:52,229 --> 00:05:56,226
‫"أعلم... ويمكنني إفساد العديد من
‫الأشياء"

73
00:05:57,877 --> 00:06:00,354
‫"أتمنى أن تسمع هذا في الوقت المناسب"

74
00:06:00,484 --> 00:06:04,220
‫"أعلم أنها محاولة صعبة ويمكنني إفساد
‫العديد من الأشياء"

75
00:06:14,690 --> 00:06:19,383
‫"أردت فقط الاعتذار لك، أنا آسف،
‫أنا آسف على كل شيء"

76
00:06:20,035 --> 00:06:23,119
‫"وأرجوك، مهما فعلت يا أبي..."

77
00:06:23,249 --> 00:06:26,812
‫"فلا تستخدم القفازات المسلحة"

78
00:06:27,638 --> 00:06:31,505
‫"مهما فعلت يا أبي، فلا تستخدم..."

79
00:07:49,447 --> 00:07:52,445
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا يبدو الأمر لك؟

80
00:07:52,575 --> 00:07:56,225
‫(أليكس) يقوم بالاستحمام، لذا أفتش،
‫أتظاهر بالتنظيف

81
00:07:57,311 --> 00:08:00,960
‫أنا ضمن حقوقي الدستورية كأم
‫على أي حال

82
00:08:02,437 --> 00:08:06,652
‫- أتعتقدين أن (مولي) أخبرته بشيء؟
‫- هذا ما أحاول معرفته

83
00:08:09,084 --> 00:08:13,387
‫- (أليكس) لم يكن طبيعياً من ليلتها
‫- يمكن أن يكون ذلك لأسباب عديدة

84
00:08:13,863 --> 00:08:16,427
‫(داريوس)، (نيكو)

85
00:08:16,558 --> 00:08:21,771
‫- (نيكو)؟
‫- إنه معجب بها

86
00:08:21,858 --> 00:08:24,725
‫لا أصدق! ماذا تعرف؟

87
00:08:24,856 --> 00:08:26,637
‫الأب يعرف

88
00:08:26,768 --> 00:08:30,460
‫- وأخبرني أيضاً
‫- ألم تخبرني؟

89
00:08:30,590 --> 00:08:32,371
‫بم يخبرك؟

90
00:08:32,502 --> 00:08:36,847
‫- علاقتك الغرامية بـ(نيكو)
‫- لا يوجد بيننا علاقة غرامية

91
00:08:36,977 --> 00:08:39,975
‫يؤسفني ما حدث لأمها وأبيها،
‫كيف تتعامل مع الأمر؟

92
00:08:40,105 --> 00:08:44,363
‫كانت صدمة لنا، يمكنني تخيل
‫وقع الأمر عليها

93
00:08:44,494 --> 00:08:49,229
‫أجل، نظن أننا نعرف آباءنا،
‫ماذا تفعلان هنا؟

94
00:08:49,620 --> 00:08:52,052
‫هذه الملابس لا تنظف نفسها

95
00:08:52,183 --> 00:08:55,789
‫أردنا أن ترتدي ملابس لطيفة لاجتماع
‫الآباء الليلة

96
00:08:55,920 --> 00:08:59,134
‫- اجتماع آباء؟
‫- عندما نزور صفوفكم...

97
00:08:59,266 --> 00:09:04,826
‫- لنقابل المعلمين لنعرف مستواكم الحقيقي
‫- أعرف فكرة اجتماع الآباء

98
00:09:04,956 --> 00:09:07,737
‫ولكنني أعتقد أنني نسيت أمره

99
00:09:09,345 --> 00:09:13,255
‫لو أردت مشاركتنا في أي شيء قبل
‫هذه الليلة، تحدث

100
00:09:13,385 --> 00:09:18,250
‫كلا، إلا إذا كان هناك ما ترغبان في
‫إخباري به

101
00:09:19,816 --> 00:09:21,292
‫- لا يوجد
‫- بالتأكيد

102
00:09:21,422 --> 00:09:26,289
‫رائع! إذاً ستكون أمسية مملة جداً

103
00:09:29,590 --> 00:09:33,023
‫سآخذ هذا، يجب أن أرحل

104
00:09:35,152 --> 00:09:37,280
‫أحبك أيضاً يا بني

105
00:09:37,411 --> 00:09:42,102
‫حسناً، لسنا مهووسين بالشك،
‫يجب أن نعرف ما يفعله حتى نتأكد

106
00:09:42,233 --> 00:09:45,709
‫- ثم يوجد (مولي)
‫- كنت أفكر في الأمر

107
00:09:45,840 --> 00:09:49,880
‫ولكن سيتطلب الأمر احتفاظ (ديل)
‫و(ستيسي) بسر

108
00:09:50,010 --> 00:09:52,313
‫ليس هذا أمراً مؤكداً

109
00:09:56,441 --> 00:09:58,613
‫"أبي؟"

110
00:10:02,175 --> 00:10:04,173
‫"أبي؟"

111
00:10:06,171 --> 00:10:09,735
‫- أبي؟
‫- بني

112
00:10:10,474 --> 00:10:14,557
‫- لم ألحظ وجودك
‫- كنتُ مشغولاً

113
00:10:14,687 --> 00:10:20,075
‫كنا نحاول زيادة مدى بطارية (نيمو)
‫دون تقليل درجة المقاومة

114
00:10:20,205 --> 00:10:23,029
‫أحبط هذا أفضل مهندسينا لأعوام

115
00:10:23,159 --> 00:10:25,506
‫لست متأكداً لو كنت أفهم كل أو أي شيء
‫من هذا

116
00:10:25,637 --> 00:10:27,765
‫ولكن استناداً على عدد مرات تطويقك
‫لآخر رقم...

117
00:10:27,896 --> 00:10:30,720
‫أجل! وجدت الحل!

118
00:10:30,850 --> 00:10:32,978
‫ولم يكن ذلك صعباً أيضاً

119
00:10:33,110 --> 00:10:36,106
‫يجعلني ذلك أؤمن بوجوب طرد كل المهندسين

120
00:10:36,238 --> 00:10:39,974
‫- ربما يجب أن أوظف السيد (سيبي)
‫- معلم الفيزياء؟

121
00:10:40,104 --> 00:10:44,622
‫نجح في تعليمك، أفضل مما فعلت

122
00:10:44,795 --> 00:10:48,011
‫أنا متأكد أن الرجل ارتدى نفس السروال
‫طوال مدة الفصل الدراسي

123
00:10:48,141 --> 00:10:51,617
‫إنها علامة على ذهن غير مشتت،
‫أتشوق إلى التحدث معه هذه الليلة...

124
00:10:51,747 --> 00:10:54,832
‫- وشكره على إلهامه
‫- هل ستذهب إلى اجتماع الآباء؟

125
00:10:54,963 --> 00:10:59,263
‫- لا يمكن أن يفوتني
‫- عدا كل مرة حدث فيها ذلك حرفياً

126
00:10:59,393 --> 00:11:03,044
‫أجل! أنت محق

127
00:11:03,174 --> 00:11:08,518
‫- ولكن كل شيء سيختلف الآن، هل اتفقنا؟
‫- أجل

128
00:11:11,950 --> 00:11:15,382
‫أبي، متى كانت آخر مرة قمت فيها
‫بالاستحمام؟ رائحتك كريهة

129
00:11:16,381 --> 00:11:18,901
‫لا أقصد مقاطعة هذه اللحظة الرائعة
‫بين الأب والابن...

130
00:11:19,032 --> 00:11:22,986
‫- ولكن يجب أن يذهب (تشيس) إلى المدرسة
‫- وكما يتضح، توجب عليّ الاغتسال

131
00:11:23,116 --> 00:11:29,545
‫قبل أن أبهر الجميع في المكتب،
‫أتشوق إلى اجتماع هذا المساء يا (تشيس)

132
00:11:29,676 --> 00:11:31,458
‫أحبك

133
00:11:32,978 --> 00:11:35,585
‫- ماذا سيحدث هذا المساء؟
‫- اجتماع الآباء

134
00:11:35,715 --> 00:11:38,165
‫- هل سيذهب إلى ذلك؟
‫- ظننت أن الآثار الجانبية للأدوية الجديدة

135
00:11:38,191 --> 00:11:41,015
‫تضمنت شعوراً بسيطاً بالغثيان وتورماً في
‫الكاحلين

136
00:11:41,145 --> 00:11:46,099
‫ليس تغييراً كاملاً في الشخصية،
‫ما الدواء الذي أعطاه له ذلك الرجل؟

137
00:11:46,185 --> 00:11:50,226
‫لا أعرف، يسعدني فقط نجاح تأثيره

138
00:11:50,747 --> 00:11:55,396
‫- أظل أنتظر عودة (فيكتور) القديم
‫- ربما يتحسن حظنا بعدم حدوث ذلك

139
00:11:55,918 --> 00:11:59,740
‫ولكن سيصعب ذلك من مهمة رحيلك

140
00:12:00,262 --> 00:12:05,476
‫لو أردت الرحيل، أعطاني والدك أكثر
‫مما يكفي من الأعذار

141
00:12:05,606 --> 00:12:12,036
‫ألم تصبحي معجبة بمهندسي البرامج المتزوجين
‫الذين لديهم ولع بأخفاف الرجال؟

142
00:12:12,167 --> 00:12:16,946
‫كان (روبرت) كريماً عندما كانت حياتي
‫ينقصها الكرم

143
00:12:17,076 --> 00:12:18,944
‫كان مهرباً، ليس أكثر

144
00:12:19,074 --> 00:12:23,419
‫في تلك الأثناء، كان والدي يموت
‫بسبب ورم في المخ، ولم تلحظي

145
00:12:24,680 --> 00:12:28,154
‫أشعر بالضيق لأنني لم ألحظ العلامات
‫ولكنني عانيت لمدة طويلة...

146
00:12:28,284 --> 00:12:32,978
‫في محاولة جمع شملنا كلنا معاً، لذا لو
‫تواجدت فرصة لنصبح عائلة سعيدة مجدداً...

147
00:12:33,106 --> 00:12:36,234
‫لن أسمح لأي شيء بإعاقة طريقنا

148
00:12:59,479 --> 00:13:04,128
‫أردت فقط تحيتك أو توديعك

149
00:13:04,779 --> 00:13:09,081
‫لن أتواجد هنا وقت عودتك إلى المنزل
‫من المدرسة

150
00:13:09,212 --> 00:13:12,774
‫ولكنني سأتواجد هذا المساء

151
00:13:13,469 --> 00:13:19,551
‫نكون أنا وأمك جبهة واحدة عندما
‫يتعلق الأمر بتعليمك

152
00:13:19,681 --> 00:13:22,462
‫رغم أنني لم أعد أعيش هنا

153
00:13:29,413 --> 00:13:32,628
‫أنا أحبك جداً يا (نيكو)

154
00:13:32,976 --> 00:13:36,669
‫- أتمنى أن تعرفي ذلك
‫- أعرف

155
00:13:37,841 --> 00:13:40,493
‫وأعلم أنك تحب أمي أيضاً

156
00:13:40,623 --> 00:13:44,446
‫تحدث معها فقط، اعتذر لها

157
00:13:44,576 --> 00:13:49,139
‫أنا متأكدة أنها ستسامحك، إنها تعرف
‫مدى تعنتها، لذا...

158
00:13:49,225 --> 00:13:53,222
‫- أتمنى لو كان الأمر بتلك السهولة
‫- يسامح الناس ما هو أسوأ من ذلك كثيراً

159
00:13:53,353 --> 00:13:56,134
‫يمكنكما إيجاد حل

160
00:13:56,264 --> 00:14:00,086
‫يمكن ذلك، ولكن ليس...

161
00:14:01,824 --> 00:14:05,994
‫ليس هذا ما أريده يا (نيكو)،
‫ليس بعد الآن

162
00:14:09,732 --> 00:14:11,600
‫لم؟

163
00:14:12,208 --> 00:14:16,335
‫هل تحب (جانيت ستاين)؟ لا أصدق!

164
00:14:23,156 --> 00:14:25,329
‫يا إلهي!

165
00:14:25,460 --> 00:14:29,631
‫- أنت تحب (جانيت ستاين)
‫- لم أخطط لذلك، صدقيني...

166
00:14:29,761 --> 00:14:34,757
‫حظاً موفقاً! استمتع بذلك قبل فوات الأوان

167
00:14:39,927 --> 00:14:45,617
‫كنت هنا في اليوم الأول وستكون هنا
‫في الأخير

168
00:14:45,749 --> 00:14:50,441
‫أنت دائماً مستعد، بدون بداية أو نهاية

169
00:14:50,571 --> 00:14:54,047
‫متحد مع الكون، أبدي وسرمدي

170
00:14:54,177 --> 00:14:59,391
‫دائماً معنا ونحن دائماً معك،
‫إنها الحقيقة

171
00:14:59,521 --> 00:15:01,911
‫- إنها الحقيقة
‫- إنها الحقيقة

172
00:15:03,257 --> 00:15:05,821
‫إنه مستعد لرؤية الطيف

173
00:15:11,685 --> 00:15:15,292
‫- عندما نغلق جهاز التنفس لاحقاً ربما...
‫- لا تلمس أي شيء

174
00:15:16,160 --> 00:15:19,939
‫(فرانك)، لم نكن نتوقع قدومك

175
00:15:21,201 --> 00:15:24,764
‫- أترغب في الانضمام إلى جماعتنا؟
‫- في الواقع يا (ليزلي)...

176
00:15:24,894 --> 00:15:27,544
‫أحتاج عدم تدخلك

177
00:15:28,935 --> 00:15:31,020
‫ثقا بي

178
00:15:42,228 --> 00:15:48,528
‫- أنت أيضاً
‫- اسمح لنا بلحظات على انفراد، شكراً

179
00:15:53,916 --> 00:15:55,871
‫ماذا تفعل؟

180
00:15:56,306 --> 00:15:58,478
‫هذا

181
00:15:58,999 --> 00:16:03,300
‫لا تفعل هذا! توقف!

182
00:16:12,554 --> 00:16:14,857
‫ماذا يحدث؟

183
00:16:16,161 --> 00:16:18,723
‫أعطيت شيئاً كلنا نريده

184
00:16:20,070 --> 00:16:22,156
‫المزيد من الوقت

185
00:16:29,368 --> 00:16:33,016
‫- ماذا فعلت؟
‫- إنها وظيفتي الجديدة

186
00:16:37,058 --> 00:16:41,881
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- آسف لتدخلي هناك ولكن (كالفين) صديق

187
00:16:42,055 --> 00:16:45,703
‫- نحن عضوان في نفس النادي، يحضر أفضل الواجبات
‫- لم أعطاك (جونا) هذا؟

188
00:16:45,833 --> 00:16:49,223
‫دار بيننا نقاش لطيف عن الكنيسة
‫ومستقبلي هناك

189
00:16:49,354 --> 00:16:52,308
‫أتمنى ألا يسبب لك ذلك مشكلة

190
00:16:52,438 --> 00:16:56,218
‫المشكلة هي أنك لا تعرف ما تفعله

191
00:16:56,739 --> 00:17:02,256
‫كانت تلك خدعة، ولكنها تمتلك عواقب
‫حقيقية

192
00:17:02,386 --> 00:17:05,168
‫ماذا لو أخبرت العائلة الجميع بأنك
‫معالج ما؟

193
00:17:05,254 --> 00:17:07,297
‫أعتمد على ذلك

194
00:17:16,507 --> 00:17:22,198
‫"أكاديمية (أطلس)، اجتماع آباء الليلة"

195
00:17:22,328 --> 00:17:25,152
‫نحن عالقون مع آبائنا لأمسية كاملة...

196
00:17:25,283 --> 00:17:27,673
‫للتظاهر بأن كل شيء على ما يرام

197
00:17:27,804 --> 00:17:30,278
‫ليس والديّ

198
00:17:31,931 --> 00:17:34,146
‫سيترك والدي المنزل اليوم

199
00:17:34,277 --> 00:17:39,621
‫- تباً! آسف يا (نيكو)
‫- لن يهم لو انتهى بهم الأمر كلهم في السجن

200
00:17:39,707 --> 00:17:42,878
‫أيوجد ما يمكنني المساعدة به؟

201
00:17:43,400 --> 00:17:45,703
‫شيء واحد

202
00:17:46,659 --> 00:17:49,874
‫كيف عرفت طريقة دخول مكتب أمي
‫في (ويزارد)؟

203
00:17:50,005 --> 00:17:54,914
‫ولا تخبرني بأي هراء متعلق بكون كلمة
‫مرورها بسهولة كلمة (باسوورد)

204
00:17:57,824 --> 00:18:02,169
‫أيوجد فرصة لاعتقال آبائنا
‫قبل أن يتحدثوا مع معلمينا؟

205
00:18:02,300 --> 00:18:05,079
‫أجل، لا يمكنني القول بأنني كنت طالباً
‫مميزاً مؤخراً

206
00:18:05,211 --> 00:18:08,486
‫- من يمكن أن يفكر حتى في الواجبات المنزلية؟
‫- على الأقل سنكلف بمقال شخصي مبهر...

207
00:18:08,512 --> 00:18:11,510
‫- لأجل استمارات الالتحاق بالكليات
‫- أليس ذلك رائعاً؟

208
00:18:11,640 --> 00:18:15,376
‫أتخططون لموعد غرامي مزدوج؟
‫ماذا يفعل الأطفال للاستمتاع مؤخراً؟

209
00:18:15,506 --> 00:18:20,112
‫غرفة الهروب؟ غناء الـ(كاريوكي)؟
‫جماعة الحياكة؟

210
00:18:20,244 --> 00:18:23,372
‫- لا أحد يخطط لموعد غرامي
‫- ولكن غرفة الهروب تبدو لطيفة

211
00:18:23,457 --> 00:18:26,368
‫- لو كان ذلك يعني الهروب من هنا
‫- يا له من أمر مذهل يا (كارولينا)!

212
00:18:26,500 --> 00:18:29,019
‫يجب أن تلتحقي بجماعة الارتجال
‫في المدرسة

213
00:18:29,149 --> 00:18:33,190
‫اسمعوا! يفترض أن ندمر آباءنا
‫وليس بعضنا

214
00:18:33,320 --> 00:18:37,970
‫- ماذا فعلت ببيانات الفيديو؟
‫- ما زلت أعمل عليها

215
00:18:38,055 --> 00:18:40,793
‫فك شفرتها أصعب مما تخيلت والآن
‫والداي يراقبانني

216
00:18:40,924 --> 00:18:44,311
‫- أجل، أنا أيضاً
‫- أتظنون أنهم يعرفون؟

217
00:18:44,442 --> 00:18:46,875
‫لست متأكداً من الطريقة

218
00:18:48,353 --> 00:18:52,524
‫- لا بأس، يمكننا إعادة تشكيلها
‫- من يهتم؟ من يهتم بحلزونة مزدوجة؟

219
00:18:52,652 --> 00:18:54,696
‫(مولي)؟

220
00:18:54,782 --> 00:18:57,519
‫أكل شيء على ما يرام؟

221
00:18:58,389 --> 00:19:00,431
أخفقت يا رفاق

222
00:19:00,561 --> 00:19:03,210
‫يوجد ما يتوجب عليّ إخباركم به

223
00:19:12,542 --> 00:19:15,453
‫- أتمزحين؟
‫- أعلم، أصبت بالذعر

224
00:19:15,583 --> 00:19:18,885
‫- أمك مخيفة جداً
‫- لديها معدل الإدانة لإثبات ذلك

225
00:19:18,971 --> 00:19:21,056
‫الآن تخبرينني أنها كانت تشك فيك من البداية

226
00:19:21,187 --> 00:19:24,750
‫ناهيك عن كونك المسؤولة عن صلاحية
‫حمام واحد في مقهى (تايملي)

227
00:19:24,880 --> 00:19:28,182
‫لو كانوا يعلمون أنك شاهدت الأردية سيعلمون
‫أنك هبطت الدرج

228
00:19:28,313 --> 00:19:33,873
‫إلا إذا كانوا يرتدون الأردية في أماكن أخرى
‫مثل صالة الرياضة أو متجر (هول فوودز)

229
00:19:34,004 --> 00:19:37,870
‫ومجدداً لم يتغير شيء في منزلي،
‫في الواقع تحسن الوضع

230
00:19:38,000 --> 00:19:41,259
‫- عدا العلاقة بين والدينا
‫- كلا، انتهت

231
00:19:41,390 --> 00:19:44,953
‫- أخبرتني أمي هذا الصباح
‫- على الأقل أعرف سبب تواجد والديّ في غرفتي

232
00:19:45,039 --> 00:19:47,950
‫- تأسفت لكم
‫- لم لم تخبرينا يا (مولي)؟

233
00:19:48,081 --> 00:19:50,775
‫- لم لم تخبريني؟
‫- في كل مرة كنت أحاول فيها إخباركم بشيء...

234
00:19:50,905 --> 00:19:52,990
‫كنتم تعاملونني مثل الطفلة التي لا يمكن
‫تصديقها

235
00:19:53,121 --> 00:19:56,507
‫ليس خطأك، يصعب علينا تحمل ذلك،
‫ناهيك عن شخص في مثل عمرك

236
00:19:56,595 --> 00:20:00,071
‫- أنتم أكبر بحوالي 3 أعوام!
‫- لهذا حاولت حرفياً حمايتك من رؤية هذا

237
00:20:00,202 --> 00:20:03,418
‫- لا يمكن أن نفعل هذا دون الوثوق ببعض!
‫- أنا صادقة جداً

238
00:20:03,548 --> 00:20:06,284
‫أجل، ربما تكونين صريحة جداً أحياناً
‫يا (مولي)

239
00:20:06,415 --> 00:20:10,542
‫اسمعوا! انسوا الأمر! لو كان هذا الوضع
‫بعد كل ما مررنا به...

240
00:20:10,673 --> 00:20:14,930
‫- لا أرغب في التعامل معكم!
‫- انتظري يا (مولي)

241
00:20:28,094 --> 00:20:30,398
‫- أليس كذلك؟
‫- لم أر شيئاً مثل هذا من قبل

242
00:20:30,528 --> 00:20:34,611
‫- هذا مذهل، إنه مذهل
‫- إنه مخيف أيضاً

243
00:20:34,742 --> 00:20:37,697
‫- ولو علم (جونا) أنك سرقت مصله...
‫- أجل

244
00:20:37,827 --> 00:20:41,693
‫الرجل سلمه لي تقريباً، وكأنه أراد منا
‫فحصه، أفهمت؟

245
00:20:41,867 --> 00:20:45,430
‫ولكنني أتفق معك، أفضل عدم معرفته
‫بالأمر

246
00:20:45,516 --> 00:20:47,254
‫أجل

247
00:20:48,643 --> 00:20:52,425
‫هذا مذهل حقاً، عندما نقوم بتركيب
‫الحمض النووي نتخذ كل احتياطاتنا...

248
00:20:52,555 --> 00:20:57,290
‫لعدم مد الرمز الجيني بطريقة تسمح له
‫بخلق سموم أو مرض ولكن...

249
00:20:57,420 --> 00:21:02,199
‫حمض (جونا) النووي في هذا المصل
‫يفعل العكس بعد التمدد

250
00:21:02,330 --> 00:21:06,241
‫- إنه يخلق العلاج
‫- أعلم، إنه يشبه البرمجيات الخبيثة جداً...

251
00:21:06,369 --> 00:21:11,106
‫في فيروس الحاسوب، إنه يتمدد بسهولة
‫مثل جبن (بيل كريم)...

252
00:21:11,236 --> 00:21:14,711
‫- من جنوب (فرنسا)
‫- حتى بعد 14 ساعة متتالية...

253
00:21:14,798 --> 00:21:19,708
‫- إشاراتك إلى الجبن لا تكف عن إبهاري
‫- كل ذلك لك يا حبيبتي

254
00:21:25,922 --> 00:21:29,180
‫- هل أنت بخير؟
‫- أعتقد ذلك، لم أشعر بشيء

255
00:21:33,785 --> 00:21:38,347
‫- أمتأكد أنك بخير؟
‫- أجل، أشعر فقط بقليل من الدوار

256
00:21:38,477 --> 00:21:41,432
‫- لابد وأنني جائع
‫- لدينا بقايا طعام تايلاندي في البراد

257
00:21:41,563 --> 00:21:42,995
‫- حسناً
‫- المعكرونة المقلية؟

258
00:21:43,126 --> 00:21:46,646
‫المعكرونة المقلية يا حبيبتي! أحبك

259
00:22:02,807 --> 00:22:07,021
‫- لم أدرك أن بيننا موعداً
‫- أين كنت؟

260
00:22:08,151 --> 00:22:10,366
‫كنت في موقع البناء

261
00:22:10,498 --> 00:22:14,103
‫- سلموا الحفار اليوم
‫- أهذا ما تريد؟

262
00:22:14,190 --> 00:22:19,012
‫- تقليل سلطتي؟
‫- لديك سلطة لأنني منحتك إياها

263
00:22:19,143 --> 00:22:23,574
‫- هذه كنيسة والدي
‫- وهو ديني

264
00:22:25,877 --> 00:22:29,917
‫أين كنت عندما جمعت كل هؤلاء المؤمنين؟

265
00:22:30,047 --> 00:22:33,045
‫أين كنت عندما جمعت كل هؤلاء
‫الأطفال من الشوارع؟

266
00:22:34,697 --> 00:22:40,432
‫لو كنت تظن أن سلطتي تأتي فقط
‫من تعاليمك أو قفاز الشفاء

267
00:22:40,562 --> 00:22:42,778
‫- هذا هو السبب إذاً
‫- ماذا؟

268
00:22:42,908 --> 00:22:45,602
‫تشعرين بالضيق لأنني منحت زوجك شيئاً
‫لم أمنحه لك قط

269
00:22:45,732 --> 00:22:51,684
‫الأمر لا يتعلق بـ(فرانك)، إنه يخص إرث
‫والدي الذي كرست حياتي له

270
00:22:51,814 --> 00:22:55,030
‫الكنيسة أصبحت ماضياً يا (ليزلي)

271
00:22:55,855 --> 00:22:58,723
‫لا يجب أن تتواجدي وقت هدمها

272
00:23:00,460 --> 00:23:02,633
‫ماذا؟

273
00:23:05,022 --> 00:23:10,279
‫والدك سيكون فخوراً جداً بكل ما فعلته

274
00:23:12,278 --> 00:23:20,098
‫ولكننا أصبحنا جزءاً من شيء أضخم

275
00:23:21,793 --> 00:23:27,745
‫- منظمة (برايد)
‫- (برايد) هي الشيء الوحيد المهم

276
00:23:34,088 --> 00:23:37,346
‫قلبك كبير

277
00:23:37,477 --> 00:23:40,996
‫تعاطفك شفى الكثيرين

278
00:23:41,561 --> 00:23:45,775
‫الآن أحتاج منك التركيز مع أصدقائك
‫لأنهم يدمرون

279
00:23:45,904 --> 00:23:49,859
‫وأنت الوحيدة التي تمتلكين سلطة
‫جمع شملهم

280
00:23:51,248 --> 00:23:53,290
‫أحتاج منك القيام بذلك

281
00:23:53,421 --> 00:23:55,724
‫وأحتاج منك عمل ذلك بسرعة

282
00:23:57,853 --> 00:24:01,198
‫- لم؟ أيوجد مشكلة؟
‫- كلا!

283
00:24:01,328 --> 00:24:03,631
‫لا يوجد مشكلة

284
00:24:06,758 --> 00:24:09,409
‫ليس بعد على أية حال

285
00:24:13,580 --> 00:24:15,449
‫5، 6، 7، 8

286
00:24:15,579 --> 00:24:19,186
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8

287
00:24:19,271 --> 00:24:22,096
‫1، 2، 3، 4، ابتسمن!

288
00:24:22,226 --> 00:24:26,050
‫أريد رؤية أسنانكن، ليس أنت يا (كارول)

289
00:24:26,744 --> 00:24:29,569
‫أحتاج إلى رؤية أسلوب مميز

290
00:24:31,784 --> 00:24:34,043
‫كان ذلك بشعاً

291
00:24:36,433 --> 00:24:39,692
‫5، 6، 7، 8، خطوة

292
00:24:42,776 --> 00:24:47,251
‫قمن بمد أصابع أقدامكن،
‫استعددن! هيا!

293
00:24:48,033 --> 00:24:51,075
‫ليست انقسامات! ما هذا؟

294
00:24:57,331 --> 00:24:58,809
‫حسناً، توقفن!

295
00:24:58,894 --> 00:25:02,327
‫ليعلم أحد (بريتني) كيفية العد إلى 8 رجاءً

296
00:25:02,457 --> 00:25:05,065
‫مرحباً يا (أيفل)، كيف حالك؟

297
00:25:05,629 --> 00:25:08,278
‫- هل أعرفك؟
‫- (مولي)

298
00:25:08,539 --> 00:25:14,057
‫(مولي هيرنانديز)، خضت تجربة الانضمام
‫إلى الفريق ولكنني لم أنهِ عرضي

299
00:25:14,188 --> 00:25:17,534
‫أجل، أنت من كنت مصابة بالحيض وقت العرض

300
00:25:17,662 --> 00:25:20,357
‫ماذا يسعني القول؟
‫لا أهتم سوى بفترة الدم

301
00:25:20,488 --> 00:25:22,573
‫كنت أتساءل عما إذا كان هناك
‫مكان متاح

302
00:25:22,703 --> 00:25:25,049
‫أنا ماهرة جداً وأتدرب كثيراً

303
00:25:25,180 --> 00:25:28,438
‫- أرغب أن أكون جزءاً من شيء
‫- أجل!

304
00:25:28,569 --> 00:25:31,609
‫- لدينا مكان لك
‫- حقاً؟

305
00:25:31,741 --> 00:25:35,476
‫- مديرة الفريق
‫- يا إلهي! شكراً جزيلاً!

306
00:25:35,607 --> 00:25:39,604
‫هل سأصمم الرقصات؟ تصميم الأزياء؟ لدي أفكار
‫عديدة تخص صيحات الأزياء الرياضية المريحة

307
00:25:39,734 --> 00:25:43,558
‫الوظيفة تتعلق أكثر بغسيل المناشف
‫وملء زجاجات المياه

308
00:25:43,688 --> 00:25:45,947
‫ألا توافقين على ذلك؟

309
00:25:46,077 --> 00:25:48,641
‫- أعتقد ذلك
‫- مذهل

310
00:25:48,771 --> 00:25:50,422
‫- (ميا)، أشكرك
‫- (مولي)

311
00:25:50,552 --> 00:25:52,333
‫لا يهم!

312
00:25:53,638 --> 00:25:56,158
‫- شكراً
‫- شكراً

313
00:26:01,023 --> 00:26:05,888
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- أعتقد أنني أستحق ذلك، أليس كذلك؟

314
00:26:06,019 --> 00:26:10,538
‫- حيث إنني أدمر كل شيء
‫- لا تدمرين كل شيء

315
00:26:10,668 --> 00:26:14,883
‫- كنا كلنا أصدقاء، كل شيء كان رائعاً
‫- هذا ما أحبه فيك يا (مولي)

316
00:26:15,011 --> 00:26:19,661
‫آباؤنا قتلة والشرطة فاسدة وأوشكنا على
‫التعرض للقتل من بعض أعضاء العصابات

317
00:26:19,792 --> 00:26:23,353
‫ولكنك تعتبرين كل شيء رائعاً

318
00:26:23,440 --> 00:26:29,524
‫- ربما تكون قوتي الخارقة هي أسلوبي الإيجابي
‫- الآن تشبهين ملصقاً في عيادة طبيب أسناني

319
00:26:31,175 --> 00:26:34,607
‫- أهذا يعني أننا ما زلنا صديقتين؟
‫- بالطبع

320
00:26:34,738 --> 00:26:38,256
‫نتشارك في السر الذي لا يفهمه أي شخص آخر

321
00:26:38,386 --> 00:26:41,471
‫أجل، ما متعة الطيران
‫لو لم نتمكن من إخبار أي أحد؟

322
00:26:41,602 --> 00:26:44,730
‫أو رفع شاحنة بيدين مجردتين؟

323
00:26:45,773 --> 00:26:49,074
‫أتمنى فقط لو كان شعور الجميع متشابهاً

324
00:26:51,637 --> 00:26:54,027
‫يجب أن أذهب

325
00:26:54,157 --> 00:26:56,678
‫حسناً، هيا

326
00:26:58,416 --> 00:27:01,631
‫- مرحباً يا عزيزي، معي الغداء
‫- كلا، لا يمكنني الأكل الآن

327
00:27:01,761 --> 00:27:04,672
‫ليس وقت الوصول إلى الكثير من الإنجازات
‫العلمية

328
00:27:06,323 --> 00:27:10,885
‫أتدركين أن مصل (جونا) لو استخدم بشكل
‫صحيح يمكن أن يعكس عملية الشيخوخة؟

329
00:27:11,015 --> 00:27:14,664
‫فرصة خداع الموت بين أصابعنا!

330
00:27:14,795 --> 00:27:17,289
‫لا أصدق يا (ديل)! لهذا يجب أن
‫تحتسي المشروبات الخالية من الكافيين

331
00:27:17,315 --> 00:27:22,441
‫تخيلي قدرة التواجد معاً إلى الأبد
‫يا عزيزتي، الخلود مع من أحبها

332
00:27:22,571 --> 00:27:24,960
‫ماذا يمكن أن يكون أفضل؟

333
00:27:27,220 --> 00:27:34,476
‫كانت أعظم قبلة جربتها، كان الأمر
‫أشبه بانفجار الألوان في فمي

334
00:27:34,606 --> 00:27:37,386
‫- تباً!
‫- أحبك يا (ستيسي يوركس)

335
00:27:37,516 --> 00:27:42,210
‫خصلات شعرك الكستنائية، صوتك الحاد اللطيف،
‫حذاؤك، إنه طراز (كروكس)

336
00:27:42,340 --> 00:27:45,902
‫ما هي أحذية (كروكس)؟ إنها هدية من الله،
‫ألا تعتقدين ذلك؟

337
00:27:46,032 --> 00:27:49,291
‫- تلك القطرة، انتقلت لك العدوى
‫- عدوى الحب

338
00:27:49,421 --> 00:27:53,984
‫- كلا، أنت متأثر بـ(جونا)
‫- ماذا؟

339
00:27:56,938 --> 00:27:59,413
‫من يتواجد أمام بابنا الآن؟

340
00:28:01,977 --> 00:28:04,975
‫- تباً! إنهما آل (وايلدر)
‫- (جي)؟ اسمحي له بالدخول

341
00:28:05,105 --> 00:28:07,929
‫أحب ذلك الدب الأصلع الضخم

342
00:28:08,408 --> 00:28:10,752
‫حسناً، مرحباً

343
00:28:10,839 --> 00:28:13,491
‫- "(ستيسي)، نحتاج إلى التحدث معكما"
‫- "بشأن (مولي)"

344
00:28:13,621 --> 00:28:19,312
‫(مولي)! أحب (مولي) جداً بقططها الصغيرة،
‫يجب أن نشتري قطاً

345
00:28:20,746 --> 00:28:24,308
‫سنحب ذلك ولكننا مشغولان جداً

346
00:28:24,438 --> 00:28:28,479
‫أشياء مؤذية يمكن أن تتعرضا لها،
‫أيمكننا التحدث الليلة في اجتماع الآباء؟

347
00:28:28,609 --> 00:28:34,215
‫- الطقس حار جداً، لم أشعر قط...
‫- أجل، لو تمكنا من اللحاق به

348
00:28:35,257 --> 00:28:40,079
‫أليس هذا كئيباً؟ لم لا نطلب أشياء
‫جديدة من متجر (كريت آند باريل)؟

349
00:28:40,209 --> 00:28:43,337
‫(فون)، لو كنت ستصبح مساعدي الجديد
‫يجب أن تعرف شيئاً عني

350
00:28:43,468 --> 00:28:48,289
‫- لا أعتقد أنني وافقت على ذلك
‫- أحترم الكنيسة جداً

351
00:28:48,377 --> 00:28:51,723
‫وخُزن تاريخ حركتنا في هذه المنطقة

352
00:28:51,853 --> 00:28:59,022
‫مثل هذا، هذا أول منبر من المبنى الأصلي
‫في شارع (فورث)

353
00:29:00,760 --> 00:29:03,237
‫وتلك المقاعد

354
00:29:03,367 --> 00:29:06,539
‫اصطفت في ردهات منطقة الدروس
‫لمدة 12 عاماً

355
00:29:06,669 --> 00:29:11,404
‫فكر في كل الأرواح التي تغيرت أثناء
‫جلوس الناس على هذه المقاعد

356
00:29:15,315 --> 00:29:19,702
‫- ماذا؟
‫- لا أصدق!

357
00:29:23,526 --> 00:29:27,001
‫- هذا مكتب لطيف
‫- هذا المكتب كان ملك (ديفيد إلر)

358
00:29:27,131 --> 00:29:30,956
‫هذا هو المكتب الذي ألف عليه
‫كتاب (غيبوريم)

359
00:29:31,041 --> 00:29:34,170
‫يجب أن أحصل على هذا المكتب، علمه

360
00:29:34,300 --> 00:29:39,382
‫- أمتأكد أن (ليزلي) ستوافق على ذلك؟
‫- أجل!

361
00:29:40,425 --> 00:29:43,554
‫أنا متأكد أن كل تلك الأشياء كانت ملكه

362
00:29:46,682 --> 00:29:48,985
‫"(ليزلي)، (جونا)، الصف الثامن"

363
00:29:51,982 --> 00:29:53,938
‫سيد (دين)، هل أنت...

364
00:29:54,025 --> 00:29:56,892
‫"مدرسة (غرانت) الإعدادية،
‫تخرج الصف الثامن"

365
00:29:58,543 --> 00:30:00,716
‫سيد (دين)؟

366
00:30:02,237 --> 00:30:05,322
‫"خاص"

367
00:30:06,146 --> 00:30:08,232
‫"سيد (دين)؟"

368
00:30:08,406 --> 00:30:10,405
‫سيد (دين)؟

369
00:30:10,838 --> 00:30:12,968
‫أيوجد مشكلة؟

370
00:30:17,674 --> 00:30:21,759
‫مرحباً بكم في اجتماع الآباء السنوي
‫في أكاديمية (أطلس)

371
00:30:21,889 --> 00:30:25,669
‫طلابنا وأعضاء هيئة التدريس كانوا
‫يستعدون لهذه الليلة منذ شهور

372
00:30:25,799 --> 00:30:29,883
‫وكلنا سعداء بمشاركتكم فيما كنا نفعله

373
00:30:36,139 --> 00:30:39,093
‫- ما مشكلته؟
‫- دواء الحساسية

374
00:30:39,224 --> 00:30:41,917
‫مضادات الحساسية تؤثر به جداً

375
00:30:42,049 --> 00:30:46,220
‫عزيزي؟ أرجوك!

376
00:30:47,001 --> 00:30:50,606
‫المكان مضيء جداً

377
00:30:50,867 --> 00:30:52,952
‫إنه بخير

378
00:31:06,117 --> 00:31:09,723
‫- لا تفكري حتى في الذهاب للوقوف جانبه
‫- لن أفعل

379
00:31:09,854 --> 00:31:15,024
‫- أرجوك لا تجعلي الوضع محرجاً
‫- هو من يجعله محرجاً

380
00:31:32,011 --> 00:31:35,530
‫ليس من طبيعة والدك تفويت مثل هذه
‫الأحداث

381
00:31:35,747 --> 00:31:38,268
‫أنا متأكدة أنه سيأتي

382
00:31:42,786 --> 00:31:45,739
‫كلا يا أبي، هذا اجتماع عام،
‫يفترض أن تكون منصتاً فقط

383
00:31:45,826 --> 00:31:47,825
‫سيد (ستاين)، ألديك سؤال؟

384
00:31:47,955 --> 00:31:51,040
‫أسيكون هناك فرصة للتواصل مع أعضاء هيئة
‫التدريس هذا المساء؟

385
00:31:51,171 --> 00:31:54,995
‫أردت أن أشكر بشكل شخصي كل معلمي
‫ابني

386
00:31:55,123 --> 00:32:00,947
‫- ساعدوا على تشكليه كشاب رائع
‫- نرحب بتعليقات كل الآباء

387
00:32:01,077 --> 00:32:04,639
‫الآن تحركوا إلى صفوفكم الأولى

388
00:32:12,721 --> 00:32:14,588
‫"الشهيرة (روث بيدر جينزبيرغ)"

389
00:32:16,413 --> 00:32:19,280
‫- "نحن نقف معاً"
‫- واجهوا الذكورية!

390
00:32:19,411 --> 00:32:21,975
‫صنعتها بنفسي باستخدام مخلفات المحيط
‫المعاد تدويرها

391
00:32:22,105 --> 00:32:23,538
‫"نادي (ستيم)"

392
00:32:32,097 --> 00:32:36,529
‫أهن صديقاتك الآن؟

393
00:32:36,659 --> 00:32:40,613
‫- (أيفل) تقدرني
‫- (ماريا)، املئيها

394
00:32:42,568 --> 00:32:47,259
‫- ماذا؟ إنها راقصة، الترطيب مهم
‫- ليس في أهمية احترام النفس

395
00:32:47,390 --> 00:32:51,865
‫يجب أن يبدأ الجميع من مكان ما،
‫أنا بخير، أمتلك العزم والأصدقاء

396
00:32:51,995 --> 00:32:55,819
‫- هذا أكثر مما يمكنك الاعتراف به
‫- لا يمكن أن يدير دكتاتور هذه البلاد

397
00:32:55,949 --> 00:32:59,902
‫- تنتهك حقوقكم
‫- ماذا حدث؟ هل خططتم لانقلاب؟

398
00:33:00,033 --> 00:33:04,247
‫بل أنت من تخليت عنا، آسفة يا (غيرت)،
‫لا تتوقف الثورة لأجل أي أحد

399
00:33:04,378 --> 00:33:07,984
‫أيضاً فكرنا أن التقليل من شأن الذكورية
‫كان رداً بسيطاً على الأحداث المؤخرة

400
00:33:08,113 --> 00:33:11,242
‫سنواجه المشكلة!

401
00:33:13,588 --> 00:33:16,413
‫أجل، ستفعلون ذلك

402
00:33:20,409 --> 00:33:23,972
‫- ألا تتواجدين أمام منصة (غيب) هذا العام؟
‫- كنت أمثل منصة (غيب)

403
00:33:24,103 --> 00:33:27,666
‫كنت أقف بمفردي بينما كانت تطلب أمهات
‫(أطلس) الحصول على توقيع أبي

404
00:33:27,796 --> 00:33:30,663
‫لذا لن أقف في منصة (غيب) هذا العام

405
00:33:30,794 --> 00:33:34,530
‫- يبدو أنه يمتلك منصته الخاصة
‫- كنت متأكدة أنه سيأتي، مرحباً يا أبي!

406
00:33:34,660 --> 00:33:36,441
‫- مرحباً
‫- تأخرت

407
00:33:36,571 --> 00:33:39,699
‫أعلم، آسف بشأن ذلك، هل رأيت أمك؟

408
00:33:39,830 --> 00:33:41,351
‫حسناً

409
00:33:41,479 --> 00:33:43,132
‫"أعلم أن الوضع غريب"

410
00:33:43,262 --> 00:33:48,259
‫ولكن سيصبح الوضع طبيعياً قريباً،
‫ستبيتين في منزلنا الجديد

411
00:33:48,389 --> 00:33:53,124
‫ثم سنتناول العشاء مع (جانيت)،
‫إنها طاهية ماهرة

412
00:33:53,255 --> 00:33:58,947
‫- لن تصدقي
‫- أبي، هل جربت مناقشتها في كل هذا؟

413
00:34:06,072 --> 00:34:07,853
‫هل أنت بخير؟

414
00:34:10,417 --> 00:34:12,805
‫لا بأس لو لم تكوني كذلك

415
00:34:15,934 --> 00:34:19,148
‫دائماً ما كنتِ مساعدتي الرئيسية في
‫(برايد)

416
00:34:19,713 --> 00:34:22,755
‫هذا أمر مضحك، ظننت أنكِ مساعدتي

417
00:34:25,448 --> 00:34:29,228
‫دائماً ما كانت تسير الأمور بشكل جيد
‫لأننا كنا نديرها

418
00:34:30,228 --> 00:34:34,485
‫كلتانا تعرف كيفية التركيز على الأشياء
‫المهمة

419
00:34:34,616 --> 00:34:38,439
‫الأشياء المهمة وليست التافهة

420
00:34:38,570 --> 00:34:42,741
‫أتقصدين أن مضاجعة زوجي لـ(جانيت ستاين)
‫أمر تافه؟

421
00:34:42,871 --> 00:34:47,997
‫عندما توجب عليّ اتخاذ القرارات الصعبة
‫بشأن (فرانك) تشكك الآخرون في دوافعي

422
00:34:48,128 --> 00:34:50,778
‫ولكنكِ ساندتني

423
00:34:50,908 --> 00:34:53,210
‫هذا صحيح

424
00:34:53,342 --> 00:35:00,423
‫وأنا هنا الآن لأخبرك أنه حان وقت
‫العمل بجد، وليس التراجع

425
00:35:01,075 --> 00:35:03,985
‫لستُ متأكدة من استطاعتي القيام بذلك

426
00:35:06,070 --> 00:35:11,502
‫أشعر بالكثير من الغضب

427
00:35:12,240 --> 00:35:16,411
‫ماذا لو أخبرتك أن علاقة (جانيت)
‫و(روبرت) ستنتهي؟

428
00:35:17,280 --> 00:35:20,191
‫هل ستقبلين عودته؟

429
00:35:21,971 --> 00:35:25,318
‫سيعني ذلك الكثير لـ(جونا)

430
00:35:30,922 --> 00:35:33,050
‫العائلة أهم شيء

431
00:35:33,703 --> 00:35:35,875
‫أليس كذلك؟

432
00:35:46,085 --> 00:35:48,648
‫أتعتقدين أنه مصنوع من الأغاف؟

433
00:35:48,735 --> 00:35:53,948
‫- هل أصبحت (ستيسي يوركس) فجأة؟
‫- السكر المصنع مضر جداً

434
00:36:03,507 --> 00:36:06,721
‫سعدت بمعرفة اهتمام (فيكتور) بصحته

435
00:36:07,720 --> 00:36:11,848
‫الآن أحتاج إلى التأكد من تركيزك
‫على إنجاح زواجك

436
00:36:11,979 --> 00:36:15,800
‫لم تحتاجين إلى معرفة ذلك؟

437
00:36:15,888 --> 00:36:17,973
‫منظمة (برايد) ليست الشيء الوحيد الذي
‫يحدث في العالم

438
00:36:18,105 --> 00:36:20,146
‫ولكنها الأهم

439
00:36:20,625 --> 00:36:23,840
‫ليس لنا فقط، ولكن لنا جميعاً

440
00:36:24,361 --> 00:36:29,661
‫أعتقد أن بإمكانك عدم إقحام باقي البشرية
‫في علاقتي الغرامية، شكراً

441
00:36:34,485 --> 00:36:40,653
‫كنت حزينة ووحيدة، وكان (روبرت)
‫كذلك أيضاً، حدث ذلك

442
00:36:42,912 --> 00:36:45,084
‫وانتهت العلاقة

443
00:36:45,867 --> 00:36:49,386
‫- هل ستخبرينه بذلك؟
‫- إلا إذا كنتِ ترغبين في ذلك

444
00:37:05,548 --> 00:37:07,764
‫(فيكتور)

445
00:37:08,502 --> 00:37:14,628
‫(روبرت)، اسمع! لم أحصل قط
‫على فرصة شكرك

446
00:37:14,758 --> 00:37:19,406
‫اعتنيت بـ(جانيت) عندما عجزت عن ذلك،
‫أنا أقدر ذلك

447
00:37:20,536 --> 00:37:22,621
‫حسناً

448
00:37:28,097 --> 00:37:30,875
‫اسمع يا (فيكتور)...

449
00:37:32,658 --> 00:37:34,830
‫اتركني

450
00:37:37,176 --> 00:37:39,914
‫نحتاج إلى مقابلة معلم الفيزياء الخاص
‫بـ(تشيس)، ألا تتذكر؟

451
00:37:40,044 --> 00:37:41,869
‫بلى

452
00:37:54,715 --> 00:37:57,843
‫- يا إلهي!
‫- أليس هذا نادي (غيرت)؟

453
00:37:57,973 --> 00:38:00,624
‫- أهو كذلك؟
‫- كانت متحمسة جداً بشأنه

454
00:38:00,754 --> 00:38:05,445
‫لست متأكداً لو كنت سأشعر
‫بالحماسة مجدداً أو الضحك

455
00:38:05,576 --> 00:38:07,835
‫البهجة

456
00:38:07,966 --> 00:38:12,613
‫لو كان هذا شعوري بعد جرعة صغيرة من (جونا)،
‫لا يمكن أن أتخيل ما يمر به (فيكتور)...

457
00:38:12,701 --> 00:38:15,569
‫- بسبب أعراض الانسحاب الكبيرة، أليس كذلك؟
‫- بلى

458
00:38:15,699 --> 00:38:19,523
‫رائع! لا يمكن أن يكون ذلك جيداً

459
00:38:21,565 --> 00:38:24,910
‫- مرحباً أيها الصديقان
‫- مرحباً

460
00:38:25,041 --> 00:38:27,951
‫أوقتكما يسمح أخيراً بلحظات؟

461
00:38:30,080 --> 00:38:31,905
‫أجل

462
00:38:38,552 --> 00:38:42,071
‫لم يرغب آل (وايلدر) في التحدث مع
‫آل (يوركس)؟

463
00:38:42,201 --> 00:38:47,023
‫- لابد وأن الأمر متعلق بـ(مولي)
‫- اجمعي الجميع برسالة نصية

464
00:38:47,154 --> 00:38:49,283
‫افعل أنت ذلك

465
00:38:50,977 --> 00:38:52,932
‫حسناً

466
00:38:53,714 --> 00:38:57,061
‫- ارتكبنا خطأ عدم اللجوء لكما أولاً
‫- هذا تعبير لطيف

467
00:38:57,191 --> 00:38:58,624
‫يجب التحرك بسرعة...

468
00:38:58,754 --> 00:39:02,100
‫- لو كنا نرغب في إخفاء الأمر عن (جونا)
‫- أتعتقد أن (مولي) أخبرت (غيرت)؟

469
00:39:02,230 --> 00:39:04,490
‫- تتشاجران كثيراً ولكنهما مقربتان من بعضهما
‫- لا أعرف

470
00:39:04,620 --> 00:39:07,270
‫- ماذا عن باقي الأطفال؟
‫- هل (أليكس) يعرف؟

471
00:39:07,748 --> 00:39:10,702
‫- بصراحة، لا نعرف
‫- ولكننا سنتعامل معه

472
00:39:10,833 --> 00:39:13,614
‫مثلما ستتعاملان مع (مولي)

473
00:39:13,744 --> 00:39:16,177
‫- تعامل؟
‫- ماذا تقصدان بذلك بالضبط؟

474
00:39:16,263 --> 00:39:19,391
‫لا نريد إيذاءها، هذا هو الهدف برمته

475
00:39:19,522 --> 00:39:22,780
‫هذا اقتلاع، حظر

476
00:39:22,910 --> 00:39:27,994
‫في الماضي جهزت وصية آل (هيرنانديز)،
‫هذا الصباح تذكرت شيئاً منها

477
00:39:35,206 --> 00:39:39,420
‫كلا، مستحيل، لن نفعل ذلك بها

478
00:39:39,550 --> 00:39:43,113
‫- ماذا سيكون شعورها؟
‫- ستشعر بأمان وحماية

479
00:39:43,244 --> 00:39:45,459
‫على قيد الحياة

480
00:39:46,502 --> 00:39:48,458
‫لو علم (جونا)...

481
00:39:48,543 --> 00:39:52,671
‫حتى لو علمت (تينا)، لا يمكن التكهن
‫بما سيحدث بعد ذلك

482
00:40:02,533 --> 00:40:06,574
‫- نعلم أن آل (وايلدر) يعرفون بأمر (مولي)
‫- لو أخبروا آل (يوركس)...

483
00:40:06,704 --> 00:40:09,355
‫غالباً يتساءلون عما إذا كنا نتحدث،
‫لأن لو (مولي) أخبرتني...

484
00:40:09,441 --> 00:40:12,005
‫يمكن أن تخبرينا كلنا

485
00:40:12,309 --> 00:40:14,655
‫نحتاج إلى فك شفرة ذلك الشيء!

486
00:40:14,785 --> 00:40:17,001
‫ماذا سيحدث بعدها؟

487
00:40:17,131 --> 00:40:19,608
‫هل فكرت في ذلك؟

488
00:40:19,739 --> 00:40:23,387
‫سيكون الأمر خارجاً عن إرادتنا،
‫ويناسبني ذلك

489
00:40:23,518 --> 00:40:25,995
‫أجل، أنا أيضاً

490
00:40:26,081 --> 00:40:29,774
‫- هم المسؤولون
‫- بالضبط

491
00:40:29,904 --> 00:40:32,990
‫يجب أن يتحملوا مسؤولية أفعالهم

492
00:40:33,120 --> 00:40:36,594
‫- على الأقل ستحتفظين بوالدك
‫- رائع!

493
00:40:36,726 --> 00:40:40,071
‫(فرانك دين) يمكن أن يربينا جميعاً

494
00:40:40,375 --> 00:40:43,764
‫التواجد هنا الليلة أمر سخيف جداً

495
00:40:43,851 --> 00:40:49,325
‫- وكأننا نعيش حياة مزيفة أو ما شابه
‫- أجل، إنها كذلك

496
00:40:49,978 --> 00:40:52,497
‫ولكن أوشك الوضع على أن يصبح حقيقياً

497
00:40:52,627 --> 00:40:57,623
‫ابقوا على اتصال الليلة،
‫في حال حدوث أي شيء

498
00:40:57,753 --> 00:41:02,316
‫- رائع! أشكرك على تهدئتنا
‫- أجل، سأنام في هدوء الليلة

499
00:41:03,618 --> 00:41:09,961
‫"كل شيء على ما يرام، استعدت النظام"

500
00:41:13,786 --> 00:41:17,478
‫- عزيزتي
‫- (فرانك)، مرحباً

501
00:41:17,608 --> 00:41:21,823
‫لم أعلم بوجودك هنا،
‫(كارولينا) ستقابلني عند السيارة

502
00:41:23,778 --> 00:41:26,298
‫ربما توجب علينا التحدث أولاً

503
00:41:30,165 --> 00:41:32,294
‫عن هذه

504
00:41:47,499 --> 00:41:51,757
‫- أشكرك لإتاحة الوقت لنا حضرة المدرب
‫- إلى اللقاء، ابنك ممتاز

505
00:42:13,698 --> 00:42:15,392
‫ما هذا؟

506
00:42:16,218 --> 00:42:21,822
‫يوم الإثنين، ستقدم اعتذاراً أمام العامة
‫لابني وستعيد إلحاقه بفريق لعبة (لاكروس)

507
00:42:21,952 --> 00:42:23,906
‫- هل اتفقنا؟
‫- بالطبع

508
00:42:25,341 --> 00:42:27,034
‫ممتاز

509
00:42:28,469 --> 00:42:30,250
‫أشكرك

510
00:42:40,026 --> 00:42:41,633
‫آباء (برينتوود)!

511
00:42:41,763 --> 00:42:44,241
‫يجب أن تشرحي لي كل شيء الآن يا (ليزلي)

512
00:42:44,371 --> 00:42:48,280
‫أتذكر بعض الأشياء، لست متأكداً
‫لو كانت رؤى أم ذكريات

513
00:42:49,106 --> 00:42:54,103
‫كنت قد بدأت أظن أنني أصبت بالجنون،
‫ولكنني لا أتخيل هذا

514
00:42:54,406 --> 00:42:58,274
‫- (فرانك)، أيمكننا مناقشة هذا في المنزل؟
‫- لست متأكداً من عودتي إلى المنزل

515
00:43:00,837 --> 00:43:03,052
‫من هو (جونا)؟

516
00:43:07,831 --> 00:43:12,611
‫(جونا) جاء إلى والدي منذ أعوام عديدة

517
00:43:14,131 --> 00:43:19,170
‫يؤكد أشياء كان يفكر فيها طوال حياته

518
00:43:20,084 --> 00:43:27,035
‫- أي أشياء؟
‫- ما هو ممكن حقاً في العالم

519
00:43:28,035 --> 00:43:30,901
‫ما هو الممكن؟

520
00:43:31,682 --> 00:43:35,594
‫(ليزلي)، رأيت ما يمكن أن يفعله (جونا)،
‫القفازات

521
00:43:35,725 --> 00:43:38,679
‫أعلم أنها مجرد البداية

522
00:43:39,547 --> 00:43:42,589
‫أهو ما كتب عنه (ديفيد)؟

523
00:43:43,675 --> 00:43:48,237
‫أهو من شاهد الطيف الكامل؟
‫أهو الروح؟

524
00:43:51,105 --> 00:43:54,622
‫أجل، إنه كذلك

525
00:43:57,708 --> 00:43:59,967
‫لم أخفيت ذلك عني؟

526
00:44:00,097 --> 00:44:02,964
‫لا أحد يحب الكنيسة أكثر مني يا (ليزلي)،
‫أرغب أن أكون جزءاً من هذا

527
00:44:03,095 --> 00:44:07,179
‫أنت جزء من هذا، جزء كبير

528
00:44:07,309 --> 00:44:10,916
‫ولكنك تدخلت في شيء كان متواجداً
‫بالفعل

529
00:44:11,046 --> 00:44:16,954
‫شيء كبير جداً ويتضمنني بطريقة...

530
00:44:17,085 --> 00:44:19,431
‫ربما كنت...

531
00:44:20,648 --> 00:44:23,080
‫أو أنا...

532
00:44:23,819 --> 00:44:26,557
‫أخجل منها

533
00:44:27,077 --> 00:44:29,771
‫مم تخجلين؟

534
00:44:36,853 --> 00:44:39,503
‫علاقتي بـ(جونا)

535
00:45:05,997 --> 00:45:07,692
‫مرحباً

536
00:45:10,516 --> 00:45:14,122
‫هل رأيت (تشيس)؟ أشعر بالارتباك هنا

537
00:45:14,252 --> 00:45:17,206
‫كلا، لم أره

538
00:45:17,337 --> 00:45:20,725
‫ولكنني سعيد لحصولي على فرصة للتحدث معك

539
00:45:23,375 --> 00:45:26,547
‫لا أفهم سبب عدم ردك على مكالماتي

540
00:45:27,633 --> 00:45:29,459
‫كفى!

541
00:45:29,545 --> 00:45:32,239
‫(روبرت)، كلانا نعرف مدى الصعوبة
‫التي كان الأمر عليها

542
00:45:32,369 --> 00:45:39,190
‫لكلينا، ولكن بعد كشف الأمر،
‫يمكننا الاستمرار

543
00:45:41,884 --> 00:45:48,313
‫- لم؟
‫- عندما أفكر في الأمر أجده حلماً غبياً

544
00:45:48,444 --> 00:45:52,484
‫كنت سأقضي حياتي في إجراء الأبحاث
‫عن حقول الجاذبية

545
00:45:52,615 --> 00:45:55,265
‫جهري بذلك الآن يبدو محرجاً جداً

546
00:45:55,396 --> 00:45:59,089
‫- ليس كذلك، يمكنك العودة إلى ذلك
‫- كلا!

547
00:46:00,348 --> 00:46:03,998
‫لا أعتقد أن بإمكاني ذلك

548
00:46:04,128 --> 00:46:07,430
‫أنا (جانيت ستاين) الآن

549
00:46:07,691 --> 00:46:11,036
‫في السراء والضراء، أتتذكر ذلك العهد؟

550
00:46:15,120 --> 00:46:18,249
‫ولكنه يؤذيك

551
00:46:18,943 --> 00:46:21,595
‫- و(تشيس)
‫- لم يعد يفعل ذلك، تغير

552
00:46:21,680 --> 00:46:24,766
‫ولكنك عالقة في دورة من الانتهاكات،
‫هكذا يحدث دائماً

553
00:46:24,852 --> 00:46:30,021
‫أقدر قراءتك كما يتضح للعديد من المقالات
‫العلمية وكتب مساعدة الذات

554
00:46:30,108 --> 00:46:36,235
‫ولكن هذا الموقف يصعب فهمه من الخارج،
‫لذا لن أحاول شرحه

555
00:46:38,016 --> 00:46:40,623
‫مُنحت فرصة إضافية

556
00:46:44,099 --> 00:46:46,141
‫سأنتهزها

557
00:46:47,662 --> 00:46:50,224
‫إلى اللقاء يا (روبرت)

558
00:47:15,337 --> 00:47:18,465
‫"مقهى (تايملي)"

559
00:47:32,715 --> 00:47:35,887
‫أعتقد أنني سأحمل هذا معي في كل مكان
‫حتى ينتهي

560
00:47:36,017 --> 00:47:40,449
‫لو لم تمتلك أي شيء آخر لتفعله...

561
00:47:40,579 --> 00:47:45,183
‫أثناء الانتظار، ما رأيك لو تحدثنا
‫عن كلمة مرور أمي؟

562
00:47:46,662 --> 00:47:49,920
‫- لا تظن أنني نسيت
‫- كلا!

563
00:47:50,051 --> 00:47:55,090
‫- أخبرتك أنني قمت بتخمينها فقط
‫- كلا! لم تفعل، كنت تعرفها

564
00:47:57,784 --> 00:48:01,260
‫وستخبرني الطريقة الآن

565
00:48:08,297 --> 00:48:11,513
‫- مرحباً يا (مول)
‫- ماذا يحدث؟

566
00:48:11,643 --> 00:48:14,467
‫قبل أن تقولي أي شيء اسمحي لنا
‫بالشرح أرجوك

567
00:48:14,597 --> 00:48:20,636
‫- لم حزمتما أغراضي؟
‫- على اعتبار اهتمامك مؤخراً بإرثك...

568
00:48:20,767 --> 00:48:27,023
‫- ووالديك الحقيقيين وما إلى ذلك...
‫- فكرنا أنكِ ربما ترغبين باستكشاف جذورك أكثر

569
00:48:27,154 --> 00:48:32,367
‫- كلا!
‫- لديك ابنة عم في (مونتبيللو)

570
00:48:32,497 --> 00:48:34,887
‫اسمها (غراسييلا) وهي متحمسة جداً
‫ببقائك معها

571
00:48:35,018 --> 00:48:37,276
‫- متحمسة جداً
‫- من (غراسييلا)؟

572
00:48:37,407 --> 00:48:42,576
‫- كانت قريبة جداً من والديك الحقيقيين
‫- إذاً لم لم أسمع عنها قط؟

573
00:48:42,707 --> 00:48:45,445
‫- حسناً...
‫- لم تفعلان ذلك؟ هل ستتخليان عني؟

574
00:48:45,573 --> 00:48:47,658
‫- ليس هذا ما يحدث
‫- ما المشكلة؟

575
00:48:47,746 --> 00:48:49,659
‫- سيتخلصان مني!
‫- ليست الحقيقة

576
00:48:49,745 --> 00:48:52,917
‫- أين؟ لم؟
‫- فكرنا فقط أنه سيكون من الأفضل

577
00:48:53,047 --> 00:48:58,044
‫- الأفضل لمن؟ ليس لها!
‫- (غيرت)، يوجد أشياء تحدث لا يمكنكِ فهمها

578
00:48:58,130 --> 00:49:01,910
‫إذاً اشرحاها لي! أتدركان أنه أسوأ
‫كوابيسها؟

579
00:49:02,041 --> 00:49:05,690
‫اسمعي، هذا الأمر صعب على الجميع هنا،
‫ولكننا نحتاج...

580
00:49:05,820 --> 00:49:10,598
‫- كلا! لن أفعل ذلك! ليس بإمكانكما ذلك!
‫- أجل يا (مولي)! بإمكاني ذلك!

581
00:49:10,686 --> 00:49:13,119
‫جرب إذاً!

582
00:49:13,642 --> 00:49:16,031
‫نحتاج إلى الانفراد للحظات

583
00:49:28,716 --> 00:49:32,800
‫- لا يمكن أن تستخدمي قواك هنا
‫- ولكنني لا أريد أن أعيش في مكان آخر

584
00:49:32,931 --> 00:49:36,581
‫- لم يفعلان ذلك بي؟
‫- لأنهما يعرفان ما شاهدته

585
00:49:36,667 --> 00:49:39,405
‫ولكن كلنا شاهدنا ذلك

586
00:49:39,535 --> 00:49:43,923
‫- لم أخبرت آل (وايلدر) بذلك؟
‫- لا بأس! سنخرجك من هذا المأزق

587
00:49:44,010 --> 00:49:47,964
‫ولكن لا يجب أن تستخدمي قواك الآن
‫وإلا سيسوء الوضع

588
00:49:48,094 --> 00:49:52,351
‫كلا، لن يكون كذلك، هذا هو الأسوأ

589
00:49:55,522 --> 00:49:59,911
‫(مولي)، ستتخطين هذا الأمر،
‫أنت أقوى شخص فينا

590
00:50:00,041 --> 00:50:04,517
‫ولن أسمح بحدوث أي مكروه لك،
‫ليس الآن أو أبداً

591
00:50:04,647 --> 00:50:06,949
‫نحن شقيقتان

592
00:50:07,080 --> 00:50:10,599
‫شقيقتان إلى الأبد، ولن يغير أي شيء ذلك

593
00:50:19,853 --> 00:50:22,545
‫ولكن يجب أن ترحلي الآن

594
00:50:41,185 --> 00:50:43,531
‫ماذا تفعل هنا؟

595
00:50:45,443 --> 00:50:48,050
‫ظننت أن بيننا اتفاقاً

596
00:50:48,180 --> 00:50:53,003
‫- ماذا؟
‫- لا يفترض أن تتواجد هنا بدوني

597
00:50:53,133 --> 00:50:56,826
‫كلا، ليس هذا...

598
00:50:56,954 --> 00:51:01,561
‫آسف، لم أظن أنها مشكلة،
‫كنا نعمل معاً، هذا مشروعنا

599
00:51:01,691 --> 00:51:03,647
‫مشروعنا؟

600
00:51:05,515 --> 00:51:08,860
‫هذا أمر مضحك

601
00:51:08,990 --> 00:51:13,075
‫أدفعت ثمنه بنقودك؟

602
00:51:13,205 --> 00:51:16,203
‫أكان عملك لساعات طويلة...

603
00:51:16,333 --> 00:51:18,810
‫عندما لم يكن أي شخص آخر مهتماً...

604
00:51:18,896 --> 00:51:22,459
‫- هو الذي أوجد هذه العملية كلها؟
‫- هذا الأمر منهك

605
00:51:22,589 --> 00:51:25,108
‫- ماذا؟
‫- ظننت أننا انتقلنا إلى مرحلة أخرى

606
00:51:25,195 --> 00:51:30,366
‫ماذا؟ إلام انتقلنا؟

607
00:51:30,496 --> 00:51:35,535
‫أب وابنه يستمتعان معاً على الشاطىء؟

608
00:51:35,622 --> 00:51:40,315
‫- أنا أحمق
‫- أنا أجعلك رجلاً!

609
00:51:41,054 --> 00:51:44,530
‫ولكنك لا تريد ذلك! أليس كذلك؟
‫تريد أن تصبح طفلاً!

610
00:51:44,660 --> 00:51:46,702
‫فعلت ذلك مجدداً!

611
00:51:47,049 --> 00:51:51,003
‫خدعتني لأصدق أنك تغيرت،
‫ولكن اسمع! اكتفيت!

612
00:51:51,134 --> 00:51:53,871
‫- ماذا؟
‫- كان من الأفضل لو...

613
00:51:58,910 --> 00:52:02,212
‫أبي، أنا آسف

614
00:52:03,472 --> 00:52:05,905
‫لا تفعل ذلك يا أبي!

615
00:52:20,459 --> 00:52:22,718
‫أرجوك يا أبي

616
00:52:26,715 --> 00:52:29,367
‫كلا! أرجوك لا تفعل ذلك

617
00:52:29,497 --> 00:52:31,452
‫أرجوك!

