﻿1
00:00:06,704 --> 00:00:09,120
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "المدرسة..."

2
00:00:09,246 --> 00:00:11,246
‫إنهم يستخدمون عملية بنائها كتمويه

3
00:00:11,371 --> 00:00:14,036
‫باختصار، طوال حياتنا كانوا يخططون
‫لكيفية إنهاء العالم

4
00:00:14,120 --> 00:00:16,371
‫ويتخلصون من أي شخص يقف في طريقهم

5
00:00:18,204 --> 00:00:20,204
‫"لابد أن نضع حداً لهذا"،
‫لن يفعل أحد آخر

6
00:00:20,329 --> 00:00:22,829
‫"إذاً شخصان آخران على الأقل كانا يعلمان
‫أن (آيمي) في خطر"

7
00:00:22,955 --> 00:00:24,955
‫- الشخص الذي حذرها...
‫- والشخص الذي قتلها

8
00:00:25,037 --> 00:00:28,162
‫في الليلة التي فشل فيها تقديم القربان،
‫أولادكم شهدوا كل شيء

9
00:00:28,287 --> 00:00:30,996
‫- إنهم يتآمرون ضدكم منذ أسابيع
‫- كيف عرفت كل هذا؟

10
00:00:31,079 --> 00:00:33,287
‫لأن واحداً منكم فعل الصواب ولجأ إلي

11
00:00:33,412 --> 00:00:36,996
‫"دعوني أسألكم مرة أخرى"،
‫أين أولادكم؟

12
00:00:37,079 --> 00:00:40,579
‫"بمجرد أن ندخل المكان، سندمر كل ما نستطيع
‫تدميره وبأسرع ما يمكن ثم سنخرج"

13
00:00:40,704 --> 00:00:43,287
‫هل أنت غاضبة مني
‫بسبب ما حدث بيننا؟

14
00:00:43,397 --> 00:00:45,797
أنا فقط أردت فعل ذلك
منذ وقتاً طويلاً جداً

15
00:00:46,280 --> 00:00:49,406
‫منذ 20 عاماً تقريباً وأنا أنتظر
‫لأرى ماذا سيفعل (جي) بكل هذا

16
00:00:49,531 --> 00:00:51,614
‫"أظن أن الحرب قد بدأت أخيراً"

17
00:00:55,148 --> 00:00:58,232
‫- حان وقت العودة إلى المنزل يا بني
‫- لن أذهب إلى أي مكان معك

18
00:00:58,897 --> 00:01:01,273
‫- نحن عائلة
‫- ونحن عائلة

19
00:01:01,398 --> 00:01:03,772
‫وسنحاربكم إن لزم الأمر!

20
00:01:15,264 --> 00:01:20,431
‫- يبدو أن كل أولادكم لديهم موهبة إضافية
‫- ما عدا "غيرت"، مفهوم؟ إنها فتاة عادية

21
00:01:25,173 --> 00:01:27,674
‫هل عصيتني؟ أحسنت

22
00:01:27,797 --> 00:01:31,965
‫- ما كان لهذا أن يأتي إلا من مكان واحد
‫- ننوي أن نخبركم كلكم بمستجدات هذا الأمر

23
00:01:32,090 --> 00:01:34,716
‫- دعوا لي هذا
‫- كلا!

24
00:01:43,007 --> 00:01:46,173
‫لا بأس، إن كانوا يريدون أن يلعبوا هكذا،
‫فلنرهم ما عندنا

25
00:01:59,881 --> 00:02:02,590
‫- (كارولينا)
‫- أستطيع أن أساعدها

26
00:02:13,340 --> 00:02:15,840
‫ماذا... يا إلهي!

27
00:02:20,840 --> 00:02:23,507
‫- (تشيس)، اهرب!
‫- (جونا)، توقف!

28
00:02:24,132 --> 00:02:26,382
‫فلنحاول أن نتفاهم معهم

29
00:02:31,048 --> 00:02:32,840
‫(تينا)!

30
00:02:34,757 --> 00:02:38,716
‫- أقسم لك يا (جونا)، إن آذيت ابني...
‫- (جيفري)، أرجوك

31
00:02:38,798 --> 00:02:41,840
‫(جونا)، لا داعي لهذا

32
00:02:43,881 --> 00:02:45,798
‫أرجوك

33
00:02:52,299 --> 00:02:53,923
‫كلا!

34
00:03:00,465 --> 00:03:02,424
‫يا إلهي!

35
00:03:03,424 --> 00:03:05,257
‫يا إلهي...

36
00:03:58,132 --> 00:04:02,257
‫- لابد أن تذهبوا، لقد جاء من أجلي أنا
‫- ماذا؟

37
00:04:02,382 --> 00:04:04,173
‫- هل جننتِ؟
‫- لا لن نتركك

38
00:04:04,299 --> 00:04:06,419
‫سأعطله وسألاقيكم بالخارج، اتفقنا؟
‫إنها الطريقة الوحيدة

39
00:04:06,507 --> 00:04:11,173
‫لا تفعلي هذا، أرجوك، أتوسل إليك،
‫لا يمكنك أن تفعلي هذا وحدك

40
00:04:11,465 --> 00:04:14,881
‫- اذهبوا... اذهبوا!
‫- لن أتركك

41
00:04:15,007 --> 00:04:18,757
‫- (نيكو)، اذهبي، لابد أن تذهبي
‫- اذهبوا إلى مكان آمن!

42
00:04:18,840 --> 00:04:21,923
‫- ماذا تفعلين؟
‫- (كارولينا)!

43
00:05:20,881 --> 00:05:23,090
‫يا إلهي! من هذا الرجل بحق السماء؟

44
00:06:55,632 --> 00:06:57,798
‫ربما انتصرت (كارولينا)

45
00:06:58,674 --> 00:07:00,674
‫أين هي إذاً؟

46
00:07:08,881 --> 00:07:10,797
‫السيارة لا تعمل

47
00:07:12,090 --> 00:07:13,797
‫وهذه أيضاً

48
00:07:13,881 --> 00:07:18,382
‫- إنها دفقة كهرومغناطيسية، لقد أحرقت كل شيء
‫- يا إلهي، كفى حديثاً عن كل ما احترق وتعطل

49
00:07:18,507 --> 00:07:20,965
‫- أرجوكم!
‫- قد تكون (كارولينا) بخير، ربما هربت

50
00:07:21,090 --> 00:07:23,090
‫إلى أين؟

51
00:07:23,215 --> 00:07:27,716
‫- قد تكون مختبئة
‫- لم أعد قادرة على تحمل هذا، سأعود

52
00:07:28,674 --> 00:07:30,757
‫بربك يا (نيكو)

53
00:07:31,340 --> 00:07:33,716
‫لابد أن نتصرف بذكاء،
‫أعني انظري إلينا

54
00:07:37,215 --> 00:07:40,716
‫أجل، تنقصنا واحدة!

55
00:07:50,840 --> 00:07:53,382
‫- لابد أن نجد الأولاد
‫- هيا بنا

56
00:07:55,757 --> 00:07:57,798
‫يا رفاق!

57
00:08:01,424 --> 00:08:02,965
‫إنهم قادمون!

58
00:08:03,090 --> 00:08:05,048
‫- هيا بنا!
‫- تحركوا!

59
00:08:16,590 --> 00:08:19,632
‫أنا جائعة، أنا جائعة جداً يا رفاق

60
00:08:19,757 --> 00:08:24,173
‫- فلنبحث عن متجر خمور أو ما إلى ذلك
‫- يبدو هذا مغذياً!

61
00:08:24,424 --> 00:08:26,798
‫أنا متخوف أكثر من مدى جوعها هي

62
00:08:36,674 --> 00:08:39,881
‫"إلى الوحدة 336، شغل الصافرة،
‫(1 إيه 22)..."

63
00:08:40,007 --> 00:08:44,132
‫- اهدؤوا فحسب، لا يوجد ما يحدث هنا
‫- علينا أن نبتعد عن الشوارع

64
00:08:44,299 --> 00:08:46,757
‫- "نحن على بعد 10 دقائق"
‫- "عُلم"

65
00:09:18,424 --> 00:09:20,965
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل الآن؟

66
00:09:21,716 --> 00:09:25,173
‫- أعجز عن التفكير، أنا بحاجة إلى النوم
‫- من يستطيع النوم بحق السماء؟

67
00:09:25,299 --> 00:09:27,716
‫في الواقع، ما زلت منهكة بعض الشيء

68
00:09:29,132 --> 00:09:33,465
‫وحين نستيقظ... ماذا سيحدث عندئذٍ؟

69
00:09:33,590 --> 00:09:35,840
‫- سننقذ (كارولينا)
‫- سنغادر المدينة

70
00:09:37,299 --> 00:09:41,007
‫- مهلاً، هل من الممكن أن ترحل بدونها حقاً؟
‫- اسمعي يا (نيكو)...

71
00:09:41,132 --> 00:09:47,881
‫- نحن لا نعلم أين هي أو كيف حالها
‫- أو ما إن كانت لا تزال موجودة أصلاً

72
00:09:48,048 --> 00:09:50,173
‫اسمعي، أنا آسف ولكن لابد أن نفعل
‫ما فيه مصلحة المجموعة

73
00:09:50,299 --> 00:09:54,798
‫- كلا، في رأيي، لابد أن نفكر في بعضنا البعض
‫- لو كنت أنا مكانها لرغبت في أن تذهبوا

74
00:09:54,923 --> 00:09:57,632
‫أجل، لو كنت أنت مكانها، كنا سنذهب

75
00:09:57,881 --> 00:09:59,965
‫ولكنك لست مكانها

76
00:10:00,090 --> 00:10:05,382
‫أتذكرون؟ هذه (كارولينا)،
‫لقد فعلت كل ما بوسعها كي تحمينا

77
00:10:06,757 --> 00:10:08,632
‫هذا صحيح

78
00:10:08,965 --> 00:10:12,881
‫ليلة أمس، كانت تستطيع (كارولينا)
‫أن تنقذ نفسها، ولكنها لم تفعل

79
00:10:13,048 --> 00:10:15,424
‫أرى ما يحدث هنا

80
00:10:15,674 --> 00:10:18,674
‫- يروق لي هذا
‫- تباً لكل شيء

81
00:10:19,757 --> 00:10:21,797
‫فهو يروق لي أيضاً

82
00:10:24,716 --> 00:10:26,465
‫حسناً

83
00:10:27,590 --> 00:10:29,632
‫سنبحث عنها

84
00:10:31,507 --> 00:10:33,757
‫- اهدئي يا فتاة
‫- هذه الطريقة تنجح دائماً

85
00:10:34,138 --> 00:10:38,804
‫- لقد تعرضنا للخداع، هذا على الأقل واضح
‫- كنا نظن أننا كلنا سواسية في هذا

86
00:10:38,929 --> 00:10:44,055
‫وتبين أن هناك دائرة داخلية،
‫(جونا) و(ليزلي)... والآن، (كارولينا)

87
00:10:44,180 --> 00:10:48,138
‫ولا تنسوا زوج (ليزلي) الصوري، (فرانك)

88
00:10:48,513 --> 00:10:53,013
‫- أكنتما تعلمان أن (مولي) تملك هذه القوة؟
‫- كلا، لقد صُدمنا

89
00:10:53,138 --> 00:10:59,430
‫- وما أدرانا أن (جونا) ليس والدها أيضاً؟
‫- (آليس)؟ مستحيل... هذا مقزز!

90
00:10:59,553 --> 00:11:02,554
‫لطالما ظننت أن نجاة (مولي) تلك الليلة
‫كانت معجزة

91
00:11:02,679 --> 00:11:08,888
‫إما أنها كانت قوية دوماً،
‫وإما أن شيئاً حدث في ذلك الانفجار

92
00:11:09,013 --> 00:11:11,637
‫(تينا)، ماذا تعرفين أنتِ؟

93
00:11:14,013 --> 00:11:16,888
‫أظن أن الوقت قد حان كي تعترفي
‫بأنكِ كنت موجودة هناك

94
00:11:17,305 --> 00:11:20,513
‫للمرة الأخيرة، لم أكن في المختبر

95
00:11:24,637 --> 00:11:26,804
‫ولكن (ليزلي) كانت هناك

96
00:11:32,138 --> 00:11:33,804
‫(تينا)

97
00:11:33,929 --> 00:11:38,472
‫لم أعلم ماذا ستفعل،
‫كنت أعلم فقط أنها تتعامل مع الأمر

98
00:11:38,554 --> 00:11:40,721
‫وقد سمحت لها بهذا

99
00:11:41,346 --> 00:11:44,180
‫- أنا آسفة
‫- كان يمكن أن تموت (مولي) أيضاً تلك الليلة

100
00:11:44,305 --> 00:11:48,305
‫(ليزلي) لم تعلم أنها ستكون موجودة،
‫كان المفترض أنها نائمة في المنزل

101
00:11:48,430 --> 00:11:53,472
‫لقد استنتج الأولاد جزءاً من هذا على الأقل،
‫لهذا السبب كانوا في موقع التنقيب

102
00:11:54,346 --> 00:11:59,637
‫- لقد عرضناهم لخطر شديد جداً
‫- ماذا يوجد هناك بحق السماء؟

103
00:11:59,763 --> 00:12:03,929
‫مصدر طاقة نظيفة متجددة، أليس كذلك؟
‫سيجعلنا أثرياء وسينقذ العالم...

104
00:12:04,055 --> 00:12:07,846
‫حسناً، اسمعوا، لماذا لا ننزل إلى هناك
‫ونلقي نظرة بأنفسنا؟

105
00:12:07,971 --> 00:12:12,305
‫- أجل، لقد احتفظنا ببعض معدات (جين) و(آليس)
‫- وماذا عن الأولاد؟

106
00:12:12,804 --> 00:12:16,263
‫إن أبلغنا الشرطة عنهم
‫فسيظنون أنهم سيتعرضون للعقاب

107
00:12:16,929 --> 00:12:20,305
‫- وهذا سيقلل فرص عودتهم أكثر
‫- إنهم أذكى من أن يستخدموا هواتفهم الجوالة

108
00:12:20,430 --> 00:12:22,888
‫- أو بطاقات ائتمانهم
‫- ولكننا نستطيع أن نجد أحدهم

109
00:12:23,013 --> 00:12:27,096
‫لعل (كارولينا) لا تعلم أين هم،
‫ولكنها تستطيع أن تقول لنا ماذا يعرفون

110
00:12:37,096 --> 00:12:41,721
‫كيف أمكنك أن تذهب إليه،
‫وتخوننا هكذا؟

111
00:12:42,846 --> 00:12:46,221
‫أخونكم؟ أظن أنك أنت صاحبة الخبرة
‫في هذا المجال

112
00:12:47,846 --> 00:12:51,596
‫فقد محوت ذكرياتي،
‫لا تنكري هذا يا (ليزلي)

113
00:12:52,637 --> 00:12:55,804
‫وبعد ذلك أنجبت من...
‫لا أعلم حتى ما هو

114
00:12:55,929 --> 00:12:59,096
‫بلى، تعرف، إنه "المنشود"

115
00:12:59,221 --> 00:13:02,388
‫أجل، ولكن أنا والدها، ليس هو

116
00:13:03,804 --> 00:13:08,221
‫أنا ربيتها، إنها تحبني،
‫وهو يحب ما في تلك الحفرة أياً كان

117
00:13:08,346 --> 00:13:12,221
‫- كان مستعداً لإيذائها من أجل حمايته
‫- أنت لا تفهم حجم ما هو مرهون بهذا

118
00:13:12,346 --> 00:13:14,513
‫أتفهمين أنتِ؟

119
00:13:20,971 --> 00:13:25,553
‫لا داعي للقلق،
‫عملية شفائها تسير بشكل ممتاز

120
00:13:30,263 --> 00:13:34,055
‫كانت ليلة طويلة، لماذا لا تعودان إلى المنزل
‫وتنالان قسطاً من الراحة؟

121
00:13:37,472 --> 00:13:39,596
‫إنها آمنة معي

122
00:13:42,637 --> 00:13:44,846
‫أعلمنا حين تفيق

123
00:14:07,096 --> 00:14:10,971
‫إذاً، سندخل متخفين، جرب هذه

124
00:14:12,971 --> 00:14:14,721
‫شكراً

125
00:14:16,430 --> 00:14:19,637
‫- إذاً، أتريد التحدث عن الأمر؟
‫- عم أتحدث؟

126
00:14:19,763 --> 00:14:23,637
‫حين وجدناك في الحفل الراقص ليلة أمس،
‫كان واضحاً جداً أنك كنت مع فتاة ما

127
00:14:23,763 --> 00:14:26,346
‫حقاً؟ وأنت أيضاً

128
00:14:27,138 --> 00:14:31,679
‫اهدئي، لن أخبر (وايلدر)، رغم أن هذا
‫يفسر سبب عدم إعجاب (كارولينا) بي

129
00:14:31,804 --> 00:14:34,263
‫كنت أعلم أن هناك سبباً قوياً

130
00:14:34,679 --> 00:14:37,221
‫وماذا عن الفتاة المعجبة بك؟

131
00:14:40,679 --> 00:14:44,763
‫- الأمر معقد
‫- صحيح، لأنها معجبة بك جداً

132
00:14:45,138 --> 00:14:47,013
‫كلا

133
00:14:49,263 --> 00:14:51,637
‫بل لأنني أنا معجب جداً بها

134
00:14:55,679 --> 00:14:59,388
‫- هذا لن ينجح حقاً في ألا يلفت الأنظار
‫- (أليكس) قال إننا سنذهب متخفين...

135
00:14:59,513 --> 00:15:01,804
‫وليس غير مرئيين

136
00:15:04,013 --> 00:15:06,971
‫يا إلهي، هذا الشعر المستعار
‫مناسب جداً لـ(غيرت)

137
00:15:07,096 --> 00:15:10,096
‫سيتوقعون فتاة ذات شعر أرجواني،
‫ليس أخضر

138
00:15:11,430 --> 00:15:16,388
‫انظرا إلينا، خيرة أولاد حي (برينتوود)
‫يرتدون ملابس بالية تخلص منها الآخرون

139
00:15:16,721 --> 00:15:18,388
‫المعاناة حقيقية

140
00:15:23,679 --> 00:15:26,180
‫- أين كنت؟
‫- كانت هذه رحلة شاقة حقاً

141
00:15:26,305 --> 00:15:31,472
‫ذهبت إلى جادة (هوليوود) على أمل أن
‫أجد شخصاً يعيرني حاسبه النقال في أي مقهى

142
00:15:31,554 --> 00:15:35,637
‫- وبدلاً من ذلك؟
‫- بدلاً من ذلك، رأيت عدة رجال كبار يتبولون

143
00:15:35,763 --> 00:15:38,679
‫واضطررت لأن أوقف اشتباكاً بالأيدي
‫بين مدمني (ميثامفيتامين) حافيين...

144
00:15:38,804 --> 00:15:42,138
‫يتشاجران على علبة جبن أبيض فارغة،
‫وأيضاً...

145
00:15:42,263 --> 00:15:46,180
‫إن كنت تريدين جولة لرؤية منازل النجوم أو
‫تريدين مشاهدة فيلمين في عرض سينمائي واحد...

146
00:15:46,305 --> 00:15:48,846
‫- أستطيع أن أدبر لك هذا
‫- أحب الأفلام القديمة

147
00:15:48,971 --> 00:15:53,430
‫أيضاً، توجد هنا خريطة للكنيسة،
‫أعطاها لي مدمن كحول يشبه (إلمو)

148
00:15:59,721 --> 00:16:03,180
‫- رباه!
‫- هل تعلم أن ثمن الدجاجة 8 دولارات؟

149
00:16:03,305 --> 00:16:06,553
‫- أكان يجب أن تذهبي إلى متجر أغذية عضوية؟
‫- أجل، أعلم ماذا تقول في نفسك

150
00:16:06,637 --> 00:16:09,888
‫يجب أن نوفر كل سنت معنا،
‫ولكن لابد أن أحرص على إطعامها

151
00:16:10,013 --> 00:16:14,180
‫- وإلا، بصراحة لا أعلم ماذا قد يحدث
‫- المرحلة الأولى من المهمة تمت

152
00:16:14,346 --> 00:16:17,637
‫- ماذا سنفعل تالياً؟
‫- تالياً، ستأتي لحظة الوداع

153
00:16:18,305 --> 00:16:21,138
‫هناك من لن ترافقنا في بقية المهمة

154
00:16:21,553 --> 00:16:24,430
‫ماذا؟ ولكنها مطيعة!

155
00:16:24,553 --> 00:16:29,180
‫إنها لا تأكل السناجب،
‫وقد تغوطت بين الأشجار، نحن فريق

156
00:16:30,055 --> 00:16:32,263
‫حسناً، فلنأخذ الأصوات على الأقل

157
00:16:34,679 --> 00:16:36,721
‫(مولي)؟

158
00:16:38,472 --> 00:16:40,846
‫هذا ليس آمناً يا (غيرت)

159
00:16:41,346 --> 00:16:43,846
‫إما سيمسكون بنا أو سيمسكون بها

160
00:16:56,138 --> 00:17:00,888
‫إذاً، سنتنقل على الطريق كثيراً

161
00:17:01,346 --> 00:17:04,596
‫وأنتِ لستِ شيئاً يمكن وضعه داخل حقيبة يد

162
00:17:07,138 --> 00:17:10,888
‫هذا صعب عليكِ بقدر ما هو صعب علي

163
00:17:11,472 --> 00:17:14,596
‫أنتِ مميزة، أنتِ فريدة من نوعك

164
00:17:16,346 --> 00:17:18,721
‫وأمر مهم أن تعيشي

165
00:17:23,763 --> 00:17:26,513
‫عليكِ أن تظلي مختبئة نهاراً،
‫وأن تصيدي ليلاً

166
00:17:26,596 --> 00:17:29,221
‫فلتقيمي صداقة مع أسد الجبل، مفهوم؟

167
00:17:30,553 --> 00:17:33,138
‫حين يهدأ الوضع، سآتي لاصطحابك

168
00:17:34,846 --> 00:17:36,804
‫سأجدك

169
00:17:37,596 --> 00:17:40,013
‫بيننا ارتباط

170
00:17:41,971 --> 00:17:44,971
‫إن كنت أنا (آبوت) فأنت (كوستيلو)

171
00:17:45,637 --> 00:17:48,472
‫إن كنت أنا (غراوتشو) فأنت (هاربو)

172
00:17:51,763 --> 00:17:54,513
‫إن كنت أنا (آرسنيك) فأنت (أولد ليس)

173
00:18:03,013 --> 00:18:05,305
‫وداعاً يا (أولد ليس)

174
00:18:27,137 --> 00:18:29,471
‫"مقهى (تايملي كوفي)"

175
00:18:30,195 --> 00:18:32,737
‫"(يون)"؟ اسمي (فون)

176
00:18:32,862 --> 00:18:35,111
‫أي أب يسمي ابنه (يون)؟

177
00:18:35,236 --> 00:18:38,069
‫ناهيك عن أنني آتي إلى هنا كل يوم...

178
00:18:38,236 --> 00:18:42,985
‫عفواً... هذه غلطة! هذا لي

179
00:18:45,320 --> 00:18:49,278
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- 6 جرعات إسبريسو

180
00:18:49,985 --> 00:18:53,695
‫لا تطلقوا علي الأحكام،
‫الكافيين هو رذيلتي الوحيدة المتبقية

181
00:18:54,737 --> 00:18:57,904
‫- ما هذا؟
‫- نحن أصدقاء (كارولينا)

182
00:18:58,820 --> 00:19:01,153
‫إنها في مأزق ونحن بحاجة إلى مساعدتك

183
00:19:01,445 --> 00:19:03,612
‫- ماذا حدث؟ هل هي بخير؟
‫- لا نعلم

184
00:19:03,737 --> 00:19:07,153
‫- نظن أنها محتجزة في الكنيسة
‫- سأتصل بـ(ليزلي) إذاً

185
00:19:07,278 --> 00:19:09,445
‫إنها متواطئة في هذا

186
00:19:09,904 --> 00:19:12,069
‫متواطئة فيم؟

187
00:19:12,195 --> 00:19:16,028
‫هل لاحظت من قبل أن كل عام،
‫يختفي واحد من أعضاء أبرشيتكم الصغار؟

188
00:19:16,986 --> 00:19:18,653
‫إنهم أولاد هاربون

189
00:19:18,778 --> 00:19:22,028
‫أحياناً، كما تعلمون، يهربون!

190
00:19:22,153 --> 00:19:26,487
‫أجل، ولكن هؤلاء الأولاد لن يعودوا،
‫في نفس الوقت من العام...

191
00:19:26,612 --> 00:19:28,570
‫كل عام

192
00:19:28,737 --> 00:19:31,945
‫- هذا لا يعني أن...
‫- أن (كارولينا) قد تكون التالية؟

193
00:19:32,612 --> 00:19:35,986
‫ما كانت (ليزلي) لتؤذي أحد أبناء رعيتها،
‫ناهيكم عن ابنتها

194
00:19:36,111 --> 00:19:38,211
‫قد لا تفعل هي،
‫ولكن ذلك الرجل الغريب المدعو (جونا) سيفعل

195
00:19:38,236 --> 00:19:43,320
‫- هو المتحكم في كل شيء الآن، ليست (ليزلي)
‫- (جونا)؟ صديق والد (ليزلي)؟

196
00:19:43,778 --> 00:19:47,069
‫اسمعوا، كل يوم أذهب فيه
‫إلى العمل في الكنيسة...

197
00:19:47,195 --> 00:19:49,612
‫يكون يوماً أشعر فيه بأنني في بيتي

198
00:19:49,862 --> 00:19:52,986
‫آل (دين) هما أهلي،
‫وكنيسة الـ(غيبوريم)...

199
00:19:53,111 --> 00:19:55,945
‫لقد ساعدت في جمع شتات حياتي
‫حين لم يفعل أحد آخر

200
00:19:56,195 --> 00:19:59,003
‫والآن تأتي مجموعة من الأولاد الغريبين
‫الذين يرتدون شعراً مستعاراً سيئاً...

201
00:19:59,028 --> 00:20:01,487
‫ليقولوا لي إن الأمر برمته مزيف؟

202
00:20:03,153 --> 00:20:05,445
‫- أيمكنني أن أستعيد قهوتي؟
‫- مستحيل يا صاح

203
00:20:05,570 --> 00:20:07,361
‫- قطعاً لا
‫- غسلوا مخه

204
00:20:07,487 --> 00:20:09,986
‫أظن أن هذه القهوة قد تعجبني

205
00:20:31,069 --> 00:20:34,862
‫- أين أصدقائي؟
‫- أصدقاؤك بخير...

206
00:20:35,737 --> 00:20:38,820
‫مؤقتاً، لا داعي لأن تنشغلي بهم

207
00:20:39,653 --> 00:20:43,904
‫- أريد أن أرى أبي
‫- (فرانك) أحسن تربيتك لدرجة رائعة

208
00:20:43,986 --> 00:20:49,487
‫وسأظل دوماً ممتناً له،
‫ولكنني أظن أنكِ تعرفين الحقيقة

209
00:20:52,695 --> 00:20:54,904
‫أنا والدك

210
00:20:55,528 --> 00:21:00,236
‫أنت فتاة ذكية يا (كارولينا)،
‫تتعطشين دائماً إلى الإجابات

211
00:21:01,820 --> 00:21:04,153
‫أظن أنك حصلت عليها ليلة أمس

212
00:21:06,236 --> 00:21:10,528
‫أعلم كم هذا صعب عليك،
‫فقد اكتشفت حقيقة نفسك...

213
00:21:10,653 --> 00:21:15,320
‫دون أن يكون هناك من يرشدك
‫ومن يفهم حقاً

214
00:21:15,487 --> 00:21:19,320
‫للأسف، الحقيقة قد تجعلك وحيدة جداً

215
00:21:19,862 --> 00:21:21,945
‫والآن...

216
00:21:22,653 --> 00:21:25,737
‫الآن لأول مرة منذ زمن طويل جداً...

217
00:21:27,570 --> 00:21:29,904
‫لا أشعر أنني وحيد جداً

218
00:21:30,820 --> 00:21:33,236
‫ربما أستطيع أن أعطيك هذه الهبة

219
00:21:39,612 --> 00:21:41,612
‫تعالوا وتفقدوا المكان فحسب

220
00:21:41,737 --> 00:21:45,570
‫لمدة يومين فحسب،
‫إنه مكان آمن للنوم والاستحمام

221
00:21:48,028 --> 00:21:50,904
‫المكان يتسع للجميع، هيا

222
00:21:51,653 --> 00:21:53,986
‫المكان واسع جداً

223
00:22:08,153 --> 00:22:13,028
‫- أتعلم كيف تعمل معدات الموجات الصوتية؟
‫- بالطبع، بالتأكيد أعلم

224
00:22:13,986 --> 00:22:15,820
‫نوعاً ما

225
00:22:15,945 --> 00:22:19,904
‫أنا و(جين) كنا نعبث بالموجات الصوتية
‫المنعكسة ونحن نحتسي الخمر...

226
00:22:19,986 --> 00:22:22,570
‫من باب التسلية فحسب، أفتقدهما

227
00:22:22,695 --> 00:22:26,986
‫أجل، وطوال تلك المدة،
‫كانت (ليزلي) هي المسؤولة

228
00:22:27,153 --> 00:22:31,570
‫- أود أن أقتل تلك الساقطة بنفسي
‫- ناهيك عن كل الطاقة التي أهدرناها...

229
00:22:31,695 --> 00:22:33,904
‫في كراهية (تينا)

230
00:22:34,153 --> 00:22:39,737
‫- حسناً، هيا بنا، فلنر ماذا يوجد بالأسفل
‫- هيا بنا

231
00:22:39,862 --> 00:22:41,570
‫مرحباً

232
00:22:42,820 --> 00:22:47,153
‫- ماذا تفعلان؟
‫- كنا...

233
00:22:47,278 --> 00:22:50,570
‫- كنا نتفقد الموقع فحسب
‫- أردنا التأكد أن الأضرار ليست جسيمة

234
00:22:50,695 --> 00:22:53,575
‫- ولكن كل شيء على ما يرام، إنه على ما يرام
‫- الموقع، كنا نطمئن على الموقع

235
00:22:54,111 --> 00:22:55,904
‫ماذا تفعلين أنت؟

236
00:22:55,986 --> 00:23:00,153
‫نفس الشيء، ماذا تفعلان بالضبط؟

237
00:23:00,278 --> 00:23:03,904
‫- ماذا تعنين؟ قلنا لك للتو...
‫- هل لديك دراية بالانكسار الزلزالي؟

238
00:23:03,986 --> 00:23:06,111
‫- كلا
‫- أو القياس بصدى الصوت ربما؟

239
00:23:06,236 --> 00:23:08,278
‫أخبراني فحسب

240
00:23:08,986 --> 00:23:10,820
‫عزيزي؟

241
00:23:13,153 --> 00:23:17,361
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟ إلام تنظران؟

242
00:23:17,487 --> 00:23:19,737
‫يوجد شيء بالأسفل

243
00:23:19,904 --> 00:23:22,236
‫أجل، هذا بديهي، (جونا) أخبرنا

244
00:23:22,361 --> 00:23:26,320
‫كلا يا (ليزلي)،
‫أياً كان الشيء الذي بالأسفل فهو...

245
00:23:26,945 --> 00:23:28,986
‫حي!

246
00:23:30,945 --> 00:23:33,028
‫ألم تعلمي هذا؟

247
00:23:37,862 --> 00:23:41,111
‫إذاً أظن أن (جونا)
‫يخفي الأسرار عنكِ أنتِ أيضاً

248
00:23:54,917 --> 00:23:58,751
‫- جهة الاتصال في حالات الطوارىء؟
‫- اكتبي "غير متاح" فحسب

249
00:23:58,917 --> 00:24:02,167
‫- ولكن هذا يعني أنني بلا أهل
‫- أصبتِ

250
00:24:03,500 --> 00:24:07,334
‫- أتظن أن هذا ما كتبته (ديستيني)؟
‫- هذا ما كتبوه كلهم

251
00:24:07,584 --> 00:24:12,250
‫- ولكنها ليست كذبة، ليس بالنسبة لي
‫- وهو ليس بعيداً عن الحقيقة بالنسبة لي أيضا

252
00:24:12,375 --> 00:24:15,001
‫على الأقل ما زالت لديك فرصة
‫أن والدك قد يكون بخير

253
00:24:15,124 --> 00:24:18,043
‫أجل، ولكن أنت تستطيعين
‫أن تصدقي أن والديك كانا بطلين

254
00:24:18,876 --> 00:24:22,292
‫- أيمكنني أن أقنعكما بالمجيء معي؟
‫- أيعني هذا أنك غيرت رأيك؟

255
00:24:22,417 --> 00:24:25,751
‫- أم أنك ستسلمنا؟
‫- يعني أن تكفا عن الكلام وتتبعاني

256
00:24:25,876 --> 00:24:27,834
‫الآن

257
00:24:31,459 --> 00:24:34,876
‫(فون)؟ إنها مفاجأة أن أراك هنا

258
00:24:35,792 --> 00:24:39,959
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- كلا، مطلقاً

259
00:24:40,084 --> 00:24:43,917
‫ولكن... هناك شيء مميز في هذين الاثنين

260
00:24:44,043 --> 00:24:46,375
‫(ليزلي) ستهتم بهما جداً

261
00:24:49,584 --> 00:24:53,834
‫إنهما مميزان بالفعل،
‫(ليزلي) ستسعد جداً

262
00:24:54,250 --> 00:24:57,500
‫أنتما على وشك مقابلة إنسانة
‫ستغير حياتكما

263
00:24:57,626 --> 00:25:00,542
‫ليتني أستطيع أن أكون مكانكما الآن

264
00:25:13,084 --> 00:25:16,167
‫حسناً، بمجرد أن يجدا (كارولينا)،
‫سيدلانها إلى هنا فتنتهي مهمتنا بنجاح

265
00:25:16,292 --> 00:25:18,167
‫إن وجداها

266
00:25:19,124 --> 00:25:22,417
‫- سنعمل على تحسين موقفها الإيجابي
‫- أتوقع أن يكون هذا سهلاً

267
00:25:22,834 --> 00:25:24,876
‫سأذهب لأبحث لنا عن وسيلة مواصلات

268
00:25:28,626 --> 00:25:33,167
‫آسفة، أحياناً أكون...

269
00:25:34,208 --> 00:25:38,417
‫- أنا أعاني من الحصر النفسي
‫- ألا توجد عقاقير لهذا؟

270
00:25:38,542 --> 00:25:42,084
‫بلى، لدي قارورة عقاقير
‫كاملة ملقاة في المنزل

271
00:25:43,792 --> 00:25:46,834
‫كما أنه أول يوم أقضيه بعيداً عن دينوصورتي
‫التي تقدم لي الدعم النفسي، لذا...

272
00:25:46,959 --> 00:25:49,292
‫سأكون على ما يرام

273
00:25:52,459 --> 00:25:56,500
‫ولكن حتى إن نجح هذا
‫وتمكنا من استعادة (كارولينا)...

274
00:25:57,709 --> 00:25:59,876
‫ماذا سنفعل بعد ذلك؟

275
00:26:00,001 --> 00:26:03,167
‫أين سنذهب؟ أتظنين أن آباءنا
‫سيسمحون لنا بأن نختفي فحسب؟

276
00:26:03,292 --> 00:26:06,917
‫- مستحيل، سيلاحقوننا
‫- اسمعي، سنقوم بالأمر خطوة خطوة

277
00:26:07,043 --> 00:26:10,375
‫ثم ماذا؟ هل سنعيش كلنا معاً
‫في قرية ما أو ما إلى ذلك...

278
00:26:10,500 --> 00:26:15,334
‫- وكأن هذا لن يكون وضعاً غريباً جداً؟
‫- كلا، ولكنني ظننت أنك قد تحبين هذا

279
00:26:15,459 --> 00:26:18,124
‫أتذكرين حين ذهبت إلى غرفة في نزل
‫مع (تشيس)؟

280
00:26:20,125 --> 00:26:24,084
‫- كان هذا شيئاً عابراً لن يتكرر
‫- حسناً

281
00:26:25,500 --> 00:26:28,124
‫ولكن هذا ليس ما قاله هو

282
00:26:30,124 --> 00:26:32,208
‫حقاً؟ ماذا قال؟

283
00:26:32,334 --> 00:26:35,667
‫قال إنه معجب جداً بك، وإنه...

284
00:26:35,792 --> 00:26:38,834
‫أواثقة أنت أنه كان يتحدث عني؟
‫هذا لا يعني أن الأمر يهمني

285
00:26:38,959 --> 00:26:42,917
‫بلى، يهمك، بل ويهمك جداً

286
00:26:43,751 --> 00:26:49,001
‫حتى وإن لم يسفر كل هذا عن أي شيء، على
‫الأقل فليخرج أحدنا من كل هذا بعلاقة صحية

287
00:27:00,250 --> 00:27:02,001
‫شكراً

288
00:27:03,500 --> 00:27:07,043
‫يؤسفني أنكما جئتما كل هذه المسافة،
‫ولكن (ليزلي) ليست هنا

289
00:27:07,125 --> 00:27:08,917
‫لم نأت لرؤيتها

290
00:27:09,043 --> 00:27:11,375
‫- جئنا لرؤية (كارولينا)
‫- لدينا بعض الأسئلة...

291
00:27:11,500 --> 00:27:14,001
‫- بشأن أولادنا
‫- أفهم هذا تماماً

292
00:27:14,124 --> 00:27:16,959
‫لا أحد يريد العثور على هؤلاء الأولاد
‫أكثر مني، ولكن...

293
00:27:17,084 --> 00:27:21,001
‫(كارولينا) ما زالت تتعافى،
‫حين تسمح صحتها، سأعلمكما

294
00:27:21,124 --> 00:27:23,584
‫هذا لا يكفي

295
00:27:25,124 --> 00:27:27,751
‫ابننا مفقود

296
00:27:30,917 --> 00:27:33,792
‫هذه ليست زاوية شارع في حي فقير

297
00:27:34,124 --> 00:27:37,250
‫لا يمكنكما أن تدخلا هنا وتمليا مطالبكما
‫بهذه الطريقة

298
00:27:44,250 --> 00:27:46,417
‫لابد أن تثقا بي

299
00:27:46,792 --> 00:27:49,125
‫أيمكنكما أن تفعلا هذا؟

300
00:27:54,417 --> 00:27:59,876
‫حسناً، أظن أنه علينا كلنا أن نتوقف لحظة
‫كي نعيد التفكير في اتفاقنا

301
00:28:05,667 --> 00:28:09,334
‫ولتحرصا على تسجيل دخولكما إلى
‫موقف السيارات، أول ساعتين مجانيتان

302
00:28:19,417 --> 00:28:23,334
‫طفح الكيل، لن نعمل لحسابه بعد الآن،
‫ولا تهمني العواقب

303
00:28:23,459 --> 00:28:25,751
‫- أنا معك
‫- أتظن أنه علينا طلب العون من الآخرين؟

304
00:28:25,876 --> 00:28:29,417
‫لم أعد أعلم بمن يمكننا أن نثق،
‫أرى أن نحسم أمرنا

305
00:28:29,542 --> 00:28:32,043
‫ونجد (أليكس) قبل أن يجده (جونا)

306
00:28:38,626 --> 00:28:43,043
‫رباه، كان هذا جنونياً،
‫لا أصدق أن (أورا) و(فرانسيس) صدقتا

307
00:28:43,125 --> 00:28:45,167
‫يا إلهي، أظن أنني سأتقيأ

308
00:28:45,292 --> 00:28:47,459
‫"كنيسة الـ(غيبوريم)، خاص"

309
00:28:47,584 --> 00:28:51,667
‫هذه غرفة (ليزلي) الخاصة، اسمعا، إن
‫كانت (كارولينا) في أي مكان، فهي هنا

310
00:28:51,834 --> 00:28:56,751
‫- المشكلة هي أن (ليزلي) فقط تعرف الرمز
‫- لا مشكلة، اشتريت جهاز فك رموز

311
00:29:02,459 --> 00:29:06,292
‫تباً! الآن بدأت أصاب بالهلع

312
00:29:06,417 --> 00:29:10,417
‫أجل، سأنسحب، سأنسحب وأتظاهر
‫بأنني لم أدخل وحشاً إلى كنيستي

313
00:29:10,626 --> 00:29:12,542
‫- (كارولينا)
‫- هل أنت بخير؟

314
00:29:12,667 --> 00:29:15,834
‫- لم أعد أعلم ما معنى هذا أصلاً
‫- لا تبدين بحالة جيدة

315
00:29:15,959 --> 00:29:19,001
‫أشعر بشيء من الضعف فحسب،
‫لم أحسب أنني سأراكم مجدداً

316
00:29:19,124 --> 00:29:21,500
‫لن نترك أحداً، هيا

317
00:29:23,124 --> 00:29:26,459
‫تظاهرا بأنني أعرفكما على المكان
‫وكأنها جولة، تصرفا بشكل طبيعي جداً

318
00:29:29,667 --> 00:29:31,626
‫(كارولينا)

319
00:29:33,751 --> 00:29:37,709
‫- استدعي الأمن
‫- ماذا؟ كلا، لا توجد مشكلة، هذان صديقاي

320
00:29:37,834 --> 00:29:40,208
‫- (كارولينا)، أنت تكذبين
‫- إنهم قادمون

321
00:29:40,334 --> 00:29:43,208
‫- حان وقت الهرب! هيا
‫- هيا! فلنتحرك!

322
00:29:50,208 --> 00:29:52,792
‫- هيا!
‫- هيا!

323
00:29:53,500 --> 00:29:56,001
‫- هنا
‫- لا يمكننا الخروج من هنا

324
00:30:05,626 --> 00:30:07,876
‫فلنر إن كان هناك المزيد منهم

325
00:30:21,292 --> 00:30:23,292
‫ماذا رأيت؟

326
00:30:23,417 --> 00:30:26,375
‫- لست واثقاً
‫- هيا بنا، فلنذهب

327
00:30:36,043 --> 00:30:39,167
‫أجل! نداء إلى (ريد 5)، سأدخل!

328
00:30:43,751 --> 00:30:46,250
‫(كارولينا)! هيا، اركبي!

329
00:30:46,375 --> 00:30:49,626
‫- هل تعرضوا لك بأذى؟
‫- كلا

330
00:30:49,792 --> 00:30:51,375
‫- أغلق الباب!
‫- انطلق!

331
00:30:52,584 --> 00:30:55,709
‫لقد نجحوا،
‫(كارولينا) وأصدقاؤها أفلتوا

332
00:30:58,459 --> 00:31:02,334
‫شكراً لأنك جئت إليّ يا (فون)،
‫أنا أعتز بولائك

333
00:31:02,459 --> 00:31:04,834
‫بالتأكيد

334
00:31:05,542 --> 00:31:10,001
‫لقد ذكروا أن (جونا) هو المسؤول الآن،
‫هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

335
00:31:12,959 --> 00:31:14,792
‫كلا

336
00:31:15,125 --> 00:31:17,334
‫هذا ليس صحيحاً على الإطلاق

337
00:31:24,084 --> 00:31:26,375
‫"رسالة جديدة من رقم مجهول"

338
00:31:26,500 --> 00:31:29,876
‫"تمت المهمة بنجاح،
‫أعلمني ما الخطوة التالية"

339
00:31:51,756 --> 00:31:54,213
‫كم ستستغرق رحلة السير إلى المنزل برأيك؟

340
00:31:55,422 --> 00:31:58,881
‫(أليكس)، أنت تعلم أننا لن نعود أبداً،
‫أليس كذلك؟

341
00:31:59,006 --> 00:32:01,172
‫بلى، أعلم، ولكن...

342
00:32:03,339 --> 00:32:05,756
‫أتظنين أنك ستتصلين مستقبلاً بوالديك...

343
00:32:06,006 --> 00:32:09,006
‫فقط لتقولي لهما أي شيء؟

344
00:32:13,672 --> 00:32:15,714
‫ليس لدي ما أقوله

345
00:32:33,589 --> 00:32:38,297
‫ما فعلته من أجلنا كان... بطولياً

346
00:32:38,505 --> 00:32:42,714
‫أجل، وما فعلتموه أنتم من أجلي
‫كان بطولياً جداً أيضاً

347
00:32:44,589 --> 00:32:46,714
‫كان يجب أن تهربوا

348
00:32:47,380 --> 00:32:49,547
‫بعضنا أرادوا ذلك

349
00:32:50,297 --> 00:32:52,714
‫ولكن ليس أنتِ؟

350
00:32:53,339 --> 00:32:56,505
‫كلا، ليس أنا

351
00:33:17,640 --> 00:33:19,973
‫أين (أليكس)؟

352
00:33:20,431 --> 00:33:23,223
‫- لا أعلم
‫- كان هنا منذ دقيقة

353
00:33:24,640 --> 00:33:28,139
‫يا إلهي، إن كان ذلك التافه قد ذهب
‫للاتصال بوالديه...

354
00:33:42,348 --> 00:33:44,847
‫كما تعلمين، حين تحفرين حفرة كبيرة
‫تصطدمين بالصخور...

355
00:33:44,973 --> 00:33:48,847
‫أو ربما بالنفط،
‫ولكن ليس بكائن حي

356
00:33:49,556 --> 00:33:53,973
‫كيف يظل شيء كبير لهذه الدرجة خفياً
‫طوال هذه المدة؟

357
00:33:54,098 --> 00:33:57,931
‫ناهيك عن بقائه حياً،
‫ماذا يأكل؟ كيف يتنفس؟

358
00:33:58,056 --> 00:34:01,473
‫طريقته في الحياة شيء لا نفهمه نحن

359
00:34:04,431 --> 00:34:06,431
‫إلا إذا فهمنا

360
00:34:08,056 --> 00:34:12,056
‫المصل الذي استخدمه (جونا)
‫على (فيكتور)...

361
00:34:12,181 --> 00:34:15,390
‫من أجل ورم مخه،
‫إنه مبني على حمضه النووي

362
00:34:15,515 --> 00:34:20,181
‫لذا على فرض أن هذا الشيء له أي صلة به...

363
00:34:20,348 --> 00:34:23,806
‫إن عرفنا ما الذي يمده بالطاقة...

364
00:34:23,931 --> 00:34:27,265
‫فربما يمكننا أن نعرف كيف نوقف المصدر

365
00:34:29,223 --> 00:34:32,598
‫ربما أعطانا (جونا) الشيء
‫الذي نحتاج إليه بالضبط...

366
00:34:32,723 --> 00:34:34,931
‫لقتله

367
00:34:35,098 --> 00:34:37,931
‫أجل، هو وهذا الشيء الذي بالأسفل

368
00:35:06,723 --> 00:35:09,431
‫حسناً يا صديقي، لقد جئت

369
00:35:09,682 --> 00:35:13,223
‫هل ستخبرني الآن ما أمر تلك المدرسة
‫وأصدقائك المجانين هؤلاء؟

370
00:35:14,348 --> 00:35:16,431
‫أحتاج شيئاً أولاً

371
00:35:19,640 --> 00:35:22,098
‫وهل تظن أنني سأساعدك؟ لماذا؟

372
00:35:22,806 --> 00:35:27,598
‫تعرف تلك المقولة،
‫"عدو عدوي هو صديقي"

373
00:35:28,348 --> 00:35:30,640
‫حقاً؟

374
00:35:32,682 --> 00:35:35,181
‫إذاً أظن أننا صديقان حميمان جداً

375
00:35:37,977 --> 00:35:40,352
‫لست واثقاً أن هناك ما يستدعي الكلام
‫يا (ليزلي)

376
00:35:40,477 --> 00:35:44,227
‫- أجل، مستوى الثقة منخفض جداً الآن
‫- إنه تحت الصفر

377
00:35:44,352 --> 00:35:47,060
‫وأنا لا أتحدث عني أنا و(جانيت) فقط

378
00:35:54,477 --> 00:35:56,768
‫أفهم ما فعلته

379
00:35:58,102 --> 00:36:00,269
‫وأريد أن أصححه

380
00:36:01,686 --> 00:36:03,686
‫طلبت من آل (وايلدر)
‫أن ينضما إلينا ولكنهما رفضا

381
00:36:03,768 --> 00:36:06,060
‫قالا إن تركيزهما منصب
‫على إيجاد (أليكس) فقط لا غير

382
00:36:06,185 --> 00:36:08,102
‫- أفهم هذا
‫- وأنا أيضاً

383
00:36:08,227 --> 00:36:11,394
‫أنا أيضاً أفهم هذا، ولكننا سنضع
‫شكوكنا جانباً من أجل مصلحة أولادنا

384
00:36:11,519 --> 00:36:13,560
‫ماذا عن (فرانك)؟

385
00:36:16,018 --> 00:36:20,686
‫- لا أعلم حقاً لمن ولاؤه
‫- إذاً ما الغرض من هذا الاجتماع؟

386
00:36:21,935 --> 00:36:24,269
‫لدينا عدو مشترك

387
00:36:24,644 --> 00:36:30,310
‫- ولابد أن نفعل شيئاً حيال هذا
‫- وفقاً لما رأيته، أنتِ تضاجعين العدو!

388
00:36:33,018 --> 00:36:36,018
‫ما فعله بـ(كارولينا) والأولاد الآخرين...

389
00:36:36,310 --> 00:36:41,477
‫- ناهيك عما وجدناه في قاع موقع التنقيب
‫- كان يستغلنا كلنا

390
00:36:41,602 --> 00:36:42,977
‫- أتظنين ذلك؟
‫- غير معقول!

391
00:36:43,102 --> 00:36:45,352
‫إنه يتحكم بنا كلنا حتى
‫من قبل أن يولد الأولاد

392
00:36:45,477 --> 00:36:48,602
‫وسيتوقف هذا الآن، سنقاوم

393
00:36:48,727 --> 00:36:52,352
‫- ولكن حياة (فيكتور) بين يديه
‫- (جونا) يحتاج (فيكتور) وهو في كامل صحته

394
00:36:52,477 --> 00:36:55,519
‫لقد قال ذلك بنفسه، لن يتركه يموت

395
00:36:55,810 --> 00:37:00,560
‫- هذا قرارك، إن كنت تريدين الانسحاب...
‫- كلا، (تينا) محقة

396
00:37:01,519 --> 00:37:03,768
‫أنا هنا

397
00:37:07,893 --> 00:37:11,143
‫قبل أن نمضي إلى الأمام،
‫أريد فقط أن أقول...

398
00:37:14,018 --> 00:37:16,602
‫لقد اقترفت بعض الأخطاء في حياتي

399
00:37:17,602 --> 00:37:19,394
‫أخطاء فادحة

400
00:37:19,519 --> 00:37:21,767
‫(جين) و(آليس)

401
00:37:22,185 --> 00:37:24,310
‫(تينا) أخبرتنا

402
00:37:26,602 --> 00:37:28,602
‫وأخطاء أسوأ

403
00:37:38,727 --> 00:37:40,644
‫كلا

404
00:37:41,269 --> 00:37:46,560
‫- كيف أمكنك ذلك؟
‫- حين اقتحمت (آيمي) حاسوبك الخادم...

405
00:37:46,686 --> 00:37:51,352
‫- أطلقت إنذاراً
‫- أعلم، لقد تلقيته فوراً

406
00:37:51,977 --> 00:37:54,435
‫و(جونا) أيضاً تلقاه

407
00:37:55,851 --> 00:37:59,394
‫- (آيمي) رأت...
‫- شرائط تقديم القرابين؟ لا أظن ذلك

408
00:38:00,018 --> 00:38:02,477
‫ولكن (جونا) أراد أن يتأكد

409
00:38:03,435 --> 00:38:07,851
‫قال إنه سيتحدث معها فحسب،
‫ليعرف ماذا تعرف

410
00:38:07,977 --> 00:38:11,102
‫وإنه سيخيفها بما يكفي
‫لإسكاتها فحسب، لم أصدقه

411
00:38:11,227 --> 00:38:15,394
‫فبعثت لها رسالة نصية على أمل أن تتلقاها
‫في الوقت المناسب، ولكن...

412
00:38:18,519 --> 00:38:23,143
‫لا أعلم فعلياً ماذا حدث

413
00:38:24,602 --> 00:38:26,644
‫أنا أعلم

414
00:38:27,352 --> 00:38:30,768
‫(جونا) قتل ابنتي

415
00:38:32,519 --> 00:38:36,602
‫كانت تبحث عن أسرار شركة (ويزارد)،
‫وليس بأسرار منظمة (برايد)

416
00:38:38,185 --> 00:38:40,435
‫ماتت هباءً

417
00:38:42,477 --> 00:38:44,768
‫وأنت كنتِ تعلمين

418
00:38:45,977 --> 00:38:48,602
‫كنت تعلمين طوال هذا الوقت

419
00:38:49,768 --> 00:38:53,227
‫كنت أحبه، كنت أثق به

420
00:38:54,519 --> 00:38:57,227
‫كنا نعمل في سبيل شيء أكبر

421
00:38:57,851 --> 00:39:00,227
‫لقد...

422
00:39:00,352 --> 00:39:02,310
‫حدث الأمر فحسب

423
00:39:12,477 --> 00:39:15,394
‫إن قتلناك الليلة في هذا القبو...

424
00:39:16,102 --> 00:39:18,394
‫فلن يعرف أحد أبداً

425
00:39:22,686 --> 00:39:25,893
‫ولكن عندئذٍ لن تتمكنوا
‫من الاقتراب بما يكفي لقتل (جونا)

426
00:39:27,352 --> 00:39:30,143
‫وهذا هو ما جئنا كلنا من أجله، أليس كذلك؟

427
00:39:51,018 --> 00:39:54,060
‫يسرني أنك تمكنت من تنحية غضبك جانباً

428
00:40:01,644 --> 00:40:04,560
‫أظنك ستجد أن كلينا نريد الشيء ذاته

429
00:40:10,560 --> 00:40:12,935
‫من أجل سلامة (كارولينا)...

430
00:40:13,768 --> 00:40:17,686
‫- أنا مستعد لعمل أي شيء
‫- وأنا أيضاً

431
00:40:18,602 --> 00:40:21,435
‫مستقبلنا معاً سيكون باهراً جداً

432
00:40:33,018 --> 00:40:35,435
‫وبمجرد أن يقف على قدميه من جديد...

433
00:40:35,560 --> 00:40:39,977
‫سيتخذ الموقف مساراً شيقاً جداً

434
00:40:59,810 --> 00:41:02,519
‫"(هوليوود)"

435
00:41:30,435 --> 00:41:32,644
‫"إذاً، أين كنت؟"

436
00:41:34,269 --> 00:41:37,394
‫- كان علي أن أجري اتصالاً فحسب
‫- بوالديك؟

437
00:41:38,102 --> 00:41:40,269
‫قطعاً لا

438
00:41:40,893 --> 00:41:42,977
‫من إذاً؟

439
00:41:43,977 --> 00:41:46,977
‫لا يهم، حصلت على ما كنت أحتاج إليه

440
00:41:52,560 --> 00:41:55,935
‫يا للهول، لابد أنه صديق مهم

441
00:41:57,477 --> 00:41:59,269
‫أجل

442
00:42:03,935 --> 00:42:07,935
‫لا يمكنك أن تجعل هذا الشيء يرن
‫مهما أردت ذلك، صدقني، حاولت

443
00:42:09,727 --> 00:42:14,060
‫لست في انتظاره كي يرن،
‫بل أنا على وشك إجراء اتصال

444
00:42:14,893 --> 00:42:18,893
‫- اتصال سيغير كل شيء
‫- ماذا تعني؟

445
00:42:19,394 --> 00:42:22,060
‫لا يمكننا أن نجازف بتعريض (أليكس) للأذى،
‫أو أي من هؤلاء الأولاد

446
00:42:22,185 --> 00:42:25,227
‫- ليس أي من هذا ذنبهم
‫- أعلم

447
00:42:25,977 --> 00:42:28,435
‫لهذا السبب سأوصلهم إلى بر الأمان

448
00:42:28,560 --> 00:42:31,477
‫وبعد ذلك، سنبدأ الحرب

449
00:42:34,519 --> 00:42:38,185
‫"محطة الحافلات"

450
00:42:48,018 --> 00:42:50,727
‫سأقف هنا لأراقب،
‫ولتشتروا بعض أطعمة التسالي الجيدة

451
00:42:59,602 --> 00:43:02,185
‫لا توجد اختيارات كثيرة

452
00:43:03,602 --> 00:43:05,767
‫لم يفت الأوان على أن نغير رأينا

453
00:43:05,851 --> 00:43:08,060
‫بلى، فات الأوان

454
00:43:10,352 --> 00:43:12,768
‫- أرى أن نذهب إلى (فينيكس)
‫- أيحبون السمر في (أريزونا)؟

455
00:43:12,893 --> 00:43:16,727
‫- لا أظن أنهم يفعلون
‫- اختاروا أول حافلة ستتحرك فحسب

456
00:43:38,686 --> 00:43:40,686
‫(ليس)؟

457
00:43:42,269 --> 00:43:46,185
‫مرحباً يا (أولد ليس)!
‫هل كنت تتبعينني؟

458
00:43:48,018 --> 00:43:51,727
‫أيمكنكِ أن تصابي بالتسمم؟
‫لأن هذا مقزز حقاً

459
00:43:52,269 --> 00:43:54,519
‫رائحة نفسك...

460
00:43:54,935 --> 00:43:56,768
‫من يبالي؟

461
00:43:56,893 --> 00:44:01,519
‫حسناً، لابد أن نفكر في طريقة
‫لوضعك في مقصورة الشحن

462
00:44:02,519 --> 00:44:05,560
‫سأعود... حسناً، انزلي

463
00:44:09,102 --> 00:44:12,185
‫يا رفاق، لن تحزروا أبداً
‫من وجدت هنا، (أولد ليس)!

464
00:44:12,310 --> 00:44:14,310
‫- من (أولد ليس)؟
‫- دينوصورتي، هذا اسمها

465
00:44:14,435 --> 00:44:18,768
‫"نبأ عاجل الآن، صدرت للتو نشرة
‫بأوصاف طفلة متغيبة تدعى (مولي هيرنانديز)"

466
00:44:18,893 --> 00:44:21,519
‫"قُدم بلاغ باختفائها من منزلها
‫في (مونتيبيللو)"

467
00:44:21,644 --> 00:44:25,768
‫"المحققة (فلوريس) تقول إن شرطة (لوس أنجلوس)
‫تعتقد أنها انضمت إلى مجموعة مراهقين..."

468
00:44:25,893 --> 00:44:30,352
‫"لهم صلة بموت (ديستيني غونزاليس)،
‫لعلكم تتذكرون..."

469
00:44:30,477 --> 00:44:33,143
‫"أن موت (غونزاليس) قُيد
‫على اعتباره حادث غرق"

470
00:44:33,269 --> 00:44:36,477
‫"أما الآن، صارت شرطة (لوس أنجلوس)
‫تعتبرها جريمة قتل"

471
00:44:36,602 --> 00:44:40,435
‫"أي شخص لديه أخبار عن هذه القضية
‫عليه أن يتصل بالشرطة فوراً..."

472
00:44:40,560 --> 00:44:43,768
‫- يا للهول!
‫- لقد ألصقوا بنا تهمة قتل (ديسيتيني)

473
00:44:43,893 --> 00:44:46,560
‫- يا لهؤلاء الحقراء!
‫- لست مخطتفة، وإلا لعرفت

474
00:44:46,686 --> 00:44:50,143
‫- جعلونا مجرمين مطلوبين بـ(أمريكا)
‫- "يرجى الاتصال بالمحققة (فلوريس)"

475
00:44:50,269 --> 00:44:53,435
‫"الرقم مكتوب أسفل الشاشة،
‫الشباب المعنيون..."

476
00:44:53,560 --> 00:44:56,435
‫- "طلاب في أكاديمية (أطلس)..."
‫- يا رفاق، علينا أن نذهب

477
00:44:59,352 --> 00:45:01,644
‫- ماذا نفعل؟
‫- فلنهرب

478
00:45:19,477 --> 00:45:23,977
‫"أخبار الزلزال،
‫هل (لوس أنجلوس) هي التالية؟"

