﻿1
00:00:06,004 --> 00:00:09,257
‫"سنحصل أنا و(بن) على الطلاق‬
‫أريد أن أمضي قدماً فحسب"‬

2
00:00:10,842 --> 00:00:13,386
‫"سأتواجد في قسم الطوارئ أكثر‬
‫إن كان بوسعي المساعدة إطلاقاً"‬

3
00:00:13,512 --> 00:00:16,223
‫- "هل ستحلق مجدداً اليوم؟"‬
‫- لا، انتهت مناوبتي للتو‬

4
00:00:16,389 --> 00:00:17,766
‫غرفة العلاج ٧‬

5
00:00:17,891 --> 00:00:19,351
‫"أهلاً بك في الفريق يا دكتور (جونسون)"‬

6
00:00:20,435 --> 00:00:23,897
‫يوجد خطب ما بوالدي‬
‫ينسى الأشياء‬

7
00:00:24,356 --> 00:00:27,400
‫يزداد الأمر سوءاً، لا يعرف أين هو‬

8
00:00:28,235 --> 00:00:29,611
‫تباً‬

9
00:00:30,820 --> 00:00:34,324
‫"تم طردك من مشفيين بالفعل وتبذلين قصارى جهدك‬
‫ليتم طردك من المشفى الثالث"‬

10
00:00:34,574 --> 00:00:37,285
‫- أي أنني لست مطرودةً‬
‫- صف أخلاقيات العمل الطبية‬

11
00:00:37,452 --> 00:00:39,120
‫مكانك، كنت لأدون الملاحظات‬

12
00:00:41,790 --> 00:00:44,501
‫يا إلهي، كيف يجعلك هذا تشعرين؟‬

13
00:00:45,877 --> 00:00:48,255
‫لست واثقةً، إنها حال الأمور‬

14
00:00:49,047 --> 00:00:52,175
‫- صباح الخير يا (بيتر)‬
‫- صباح الخير يا (ماغي)، دكتور (أحمد)‬

15
00:00:52,300 --> 00:00:55,136
‫أيوجد كاتب عدل هنا؟‬
‫هناك بعض الأوراق التي أريد توقيعها‬

16
00:00:55,262 --> 00:00:58,390
‫أجل، (إدوارد)، سأرسله إليك في نهاية اليوم‬

17
00:00:59,099 --> 00:01:00,600
‫- أتحتاجان إلى المساعدة؟‬
‫- أأنت طبيب؟‬

18
00:01:00,725 --> 00:01:02,143
‫- أجل، ماذا حصل؟‬
‫- لا أعلم‬

19
00:01:02,269 --> 00:01:05,605
‫لم أرَ هذا الرجل من قبل‬
‫كان هائماً على مسافة بضعة شوارع من هنا‬

20
00:01:05,730 --> 00:01:08,525
‫وظل يقول "ساعدوا (بيتي) "‬
‫يشعر بالبرد الشديد‬

21
00:01:08,650 --> 00:01:11,361
‫- حسناً، لنأخذه إلى الداخل‬
‫- (بيتي)‬

22
00:01:14,489 --> 00:01:17,284
‫- دكتور (سورنسون)‬
‫- لا، أنا دكتور (ريبلي)‬

23
00:01:17,409 --> 00:01:20,120
‫(نانسي)، يعاني من انخفاض الحرارة‬
‫أريد بطانيات وأكياس مصل دافئة‬

24
00:01:20,245 --> 00:01:21,997
‫- سأحضرها فوراً، اذهب إلى الغرفة ٥‬
‫- حسناً‬

25
00:01:23,748 --> 00:01:26,960
‫- ساعدوا (بيتي)‬
‫- (بيتي)؟‬

26
00:01:29,212 --> 00:01:31,381
{\pos(192,180)}‫- مرحباً يا (دانيال)‬
‫- صباح الخير‬

27
00:01:31,506 --> 00:01:34,509
{\pos(192,180)}‫صباح الخير‬
‫متى كانت آخر مرة رأيت بها (برت)؟‬

28
00:01:34,759 --> 00:01:36,136
{\pos(192,180)}‫ليس منذ بعض الوقت‬

29
00:01:36,344 --> 00:01:39,431
{\pos(192,180)}‫أعني، بعد التفكير في الأمر‬
‫اتصلت به منذ أسابيع‬

30
00:01:39,556 --> 00:01:42,350
{\pos(192,180)}‫وكان على عجلةٍ من أمره‬
‫وقال إنه سيعاود الاتصال بي‬

31
00:01:42,475 --> 00:01:46,771
{\pos(192,180)}‫- والآن أدرك أنه لم يفعل‬
‫- أجل، وهل لاحظت هذا؟ ذاكرته؟‬

32
00:01:46,980 --> 00:01:50,025
{\pos(192,180)}‫ليس حقاً‬
‫أعني، قد يحصل هذا لأي منا‬

33
00:01:50,150 --> 00:01:52,611
{\pos(192,180)}‫أقوم بهذا طوال الوقت‬
‫لماذا؟ أتشعرين بالقلق عليه؟‬

34
00:01:52,736 --> 00:01:55,905
{\pos(192,180)}‫لا أعلم ولكن تشعر (تارا) بالقلق‬
‫وجاء إلى هنا‬

35
00:01:56,031 --> 00:02:00,160
{\pos(192,180)}‫- سقط عندما كان يهتم بـ(إيزيا)‬
‫- سقط؟‬

36
00:02:00,285 --> 00:02:03,747
{\pos(192,180)}‫أجل، لا شيء خطر‬
‫ولكنه لوى ركبته‬

37
00:02:03,955 --> 00:02:10,670
{\pos(192,180)}‫بدا مرتبكاً قليلاً وما كنت لأشعر بالقلق‬
‫ولكن يملك (برت) تاريخاً عائلياً من الخرف‬

38
00:02:10,962 --> 00:02:12,589
{\pos(192,180)}‫يجب أن نعاينه على الأرجح‬

39
00:02:12,964 --> 00:02:17,886
{\pos(192,180)}‫دفع (برت) لرؤية طبيب من أجل أي شيء‬
‫هو محنة، تعرف هذا‬

40
00:02:18,011 --> 00:02:22,724
{\pos(192,180)}‫- صحيح، أعرف هذا‬
‫- ولكن سيأتي هنا اليوم لفحص ركبته‬

41
00:02:22,849 --> 00:02:27,812
{\pos(192,180)}‫لمَ لا أمر بشكلٍ عفوي، أتعلمين؟‬
‫وسأجري محادثةً معه‬

42
00:02:28,146 --> 00:02:30,315
{\pos(192,180)}‫سيكون هذا رائعاً، شكراً‬

43
00:02:33,151 --> 00:02:34,694
‫- مرحباً يا (آلكس)‬
‫- مرحباً‬

44
00:02:34,819 --> 00:02:37,864
{\pos(192,180)}‫- أنا دكتور (أحمد)‬
‫- أنا (إميلي)، وهذا زوجي (مارك)‬

45
00:02:38,073 --> 00:02:41,576
{\pos(192,180)}‫- مرحباً‬
‫- أرى أن معدل قلبك سريع‬

46
00:02:41,951 --> 00:02:43,328
‫لا أشعر بهذا‬

47
00:02:43,453 --> 00:02:46,247
{\pos(192,180)}‫- ولكن تقول ساعته إنه ١٤٠‬
‫- على الأرجح أن هذا ليس مهماً‬

48
00:02:46,373 --> 00:02:49,668
{\pos(192,180)}‫- ولكن لهذا السبب أحضرناه إلى هنا‬
‫- حسناً، لا تكذب ساعتك، ١٤٠‬

49
00:02:50,085 --> 00:02:51,628
{\pos(192,180)}‫باقي وظائفك الحيوية جيدة‬

50
00:02:52,462 --> 00:02:54,673
{\pos(192,180)}‫- هل يزعجك شيء ما؟‬
‫- لا، أنا بخير‬

51
00:02:54,798 --> 00:02:56,257
{\pos(192,180)}‫في العادة، يأكل كثيراً‬

52
00:02:56,383 --> 00:02:58,885
{\pos(192,180)}‫ولكن في الأيام الأخيرة‬
‫بالكاد تناول أي طعام‬

53
00:02:59,177 --> 00:03:00,553
{\pos(192,180)}‫لم أكن أشعر بالجوع فحسب‬

54
00:03:03,556 --> 00:03:04,933
‫الرئتان جيدتان‬

55
00:03:07,852 --> 00:03:09,437
‫الغدد اللمفاوية ليست متورمةً‬

56
00:03:10,021 --> 00:03:11,398
‫أتشعر بأي طراوة؟‬

57
00:03:13,149 --> 00:03:15,902
‫- ماذا عن هنا؟‬
‫- أجل، قليلاً‬

58
00:03:17,404 --> 00:03:19,280
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- لست واثقةً‬

59
00:03:19,489 --> 00:03:21,825
‫ولكن أريد أن أطلب صورةً مقطعيةً لأتأكد‬

60
00:03:24,077 --> 00:03:26,996
‫- حسناً‬
‫- سأطلبها وأعود لتفقدكم قريباً‬

61
00:03:27,122 --> 00:03:28,707
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

62
00:03:30,375 --> 00:03:31,793
‫- (لورن)؟‬
‫- (ماغي)‬

63
00:03:32,043 --> 00:03:34,462
‫(كايتلن نيلي)، ٢٨، صدمة إنتانية‬

64
00:03:34,587 --> 00:03:36,923
‫زيادة عدد الكريات البيضاء‬
‫وانخفاض في ضغط الدم‬

65
00:03:37,132 --> 00:03:40,260
‫ضغط الدم ٨٠ على ٤٣‬
‫الحرارة ٤٠‬

66
00:03:40,385 --> 00:03:44,639
‫إنها حامل، سالت مياه الرأس في الأسبوع ١٥‬
‫بشكلٍ مليط، كان هذا منذ أسبوعين‬

67
00:03:44,764 --> 00:03:48,476
‫ليس هناك، ليس هناك‬
‫لا تقل هذا، لا، لا‬

68
00:03:48,601 --> 00:03:51,771
‫عزيزتي، كل شيء جيد‬
‫نحن في المشفى، سيعتنون بك‬

69
00:03:51,896 --> 00:03:54,232
‫كانا في طريقهما إلى هنا ولكن شعرت بالغثيان‬
‫الشديد لدرجة أنه توجب عليهما التوقف جانباً‬

70
00:03:54,482 --> 00:03:57,068
‫لم تملك العيادة الريفية القدرات‬
‫للاعتناء بها لذا اتصلوا بي‬

71
00:03:57,235 --> 00:03:58,611
‫حسناً‬

72
00:03:58,737 --> 00:04:00,363
‫- أيمكنني المساعدة؟‬
‫- لا، للأسف، إنها وظيفة طبيب نسائي‬

73
00:04:00,488 --> 00:04:01,865
‫- (هانا)؟‬
‫- أجل‬

74
00:04:01,990 --> 00:04:05,243
‫(كايتلن نيلي)، سالت مياه الرأس في الأسبوع ١٥‬
‫عدد كريات الدم البيضاء مرتفع‬

75
00:04:05,368 --> 00:04:08,121
‫- هذا زوجها (إيريك)‬
‫- حسناً يا (ماغي)، ابدئي حقنةً وريديةً ثانية‬

76
00:04:08,246 --> 00:04:10,081
‫- لك هذا يا دكتور‬
‫- هل أجروا سفطاً؟‬

77
00:04:10,206 --> 00:04:13,084
‫لا، قال الدكتور إنه عليهم الانتظار‬
‫كي تتخلص من البقايا من تلقاء نفسها‬

78
00:04:13,209 --> 00:04:15,879
‫حسناً، نتيجة تعداد الدم، صيغة الدم‬
‫إدرار الحليب وبكتيريا الدم‬

79
00:04:17,005 --> 00:04:18,840
‫عزيزتي، عزيزتي‬

80
00:04:18,965 --> 00:04:20,925
‫أريد أن أبدأ بإعطاء المضادات الحيوية‬
‫لزوجتك فوراً‬

81
00:04:21,050 --> 00:04:22,677
‫- أتعلم إن كانت تعاني من أي حساسية؟‬
‫- لا تفعل‬

82
00:04:22,802 --> 00:04:26,264
‫حسناً، جرعة ثلاثية‬
‫(آمبيسلن)، (كلينداميسين)، (جنتاميسين)‬

83
00:04:26,389 --> 00:04:29,684
‫- تلقيت هذا‬
‫- زوجتك مريضة جداً ولكن سنعتني بها جيداً‬

84
00:04:30,101 --> 00:04:31,478
‫حسناً‬

85
00:04:43,561 --> 00:04:46,397
{\pos(192,180)}‫- تحمل بقايا قاتلةً منذ أسبوعين‬
‫- يا إلهي‬

86
00:04:46,522 --> 00:04:49,024
{\pos(192,180)}‫- ولم تتمكن من الحصول على إجهاض بالسفط؟‬
‫- لا، رفض طبيبها القيام بهذا‬

87
00:04:49,150 --> 00:04:50,526
{\pos(192,180)}‫لماذا؟‬

88
00:04:54,196 --> 00:04:55,948
{\pos(192,180)}‫- كيف حال مريضنا؟‬
‫- أصبح بحالة أفضل‬

89
00:04:56,073 --> 00:04:59,785
{\pos(192,180)}‫- ارتفعت حرارته إلى ٣٥‬
‫- كيف حال إدراكه؟‬

90
00:05:03,497 --> 00:05:04,874
{\pos(192,180)}‫سيدي‬

91
00:05:07,293 --> 00:05:09,795
{\pos(192,180)}‫- أيمكنك أن تقول لنا ما اسمك؟‬
‫- (جيمي)‬

92
00:05:11,380 --> 00:05:15,551
{\pos(192,180)}‫- هل أذيت نفسك؟ ربما ضربت رأسك؟‬
‫- لا، (بيتي)‬

93
00:05:16,260 --> 00:05:19,221
{\pos(192,180)}‫- من هي (بيتي)؟‬
‫- شقيقتي‬

94
00:05:19,513 --> 00:05:23,517
{\pos(192,180)}‫لا بطاقة هوية، ولكن كان يحمل هذه الورقة‬
‫في جيبه، إنه رقم هاتف‬

95
00:05:23,642 --> 00:05:27,646
{\pos(192,180)}‫- ماذا حصل لـ(بيتي)؟ أين هي؟‬
‫- في المنزل، لقد مرضت‬

96
00:05:28,397 --> 00:05:32,943
‫- أحضروا الدكتور (سورنسون)‬
‫- أهو طبيبها؟ أو طبيبك؟‬

97
00:05:33,068 --> 00:05:36,822
‫- الدكتور (سورنسون)‬
‫- أيعمل في هذا المشفى؟‬

98
00:05:36,947 --> 00:05:39,241
{\pos(192,180)}‫- أجل، هنا‬
‫- حسناً، حسناً‬

99
00:05:39,366 --> 00:05:42,369
{\pos(192,180)}‫حاولي العثور على الدكتور (سورنسون)‬
‫وجربي الاتصال بهذا الرقم‬

100
00:05:42,828 --> 00:05:44,205
{\pos(192,180)}‫أجل‬

101
00:05:46,248 --> 00:05:50,503
‫- سنعتني بك جيداً يا (جيمي)، حسناً؟‬
‫- شكراً‬

102
00:05:56,884 --> 00:05:58,260
{\pos(192,180)}‫دكتور (تشارلز)‬

103
00:05:59,470 --> 00:06:03,265
‫معي مريض عجوز‬
‫وهو يعاني من انخفاض الحرارة بشكلٍ حاد‬

104
00:06:03,390 --> 00:06:05,392
‫لا إصابات واضحة‬

105
00:06:06,352 --> 00:06:07,728
‫ولكنه فاقد لصوابه‬

106
00:06:08,145 --> 00:06:10,147
‫لا يحمل بطاقة هوية، بل رقم هاتف فحسب‬

107
00:06:10,314 --> 00:06:14,235
‫أظن أنه يعاني من الخرف‬
‫ربما هرب من مركز رعاية‬

108
00:06:15,152 --> 00:06:17,279
‫- أتريد أن تعطيني رأيك؟‬
‫- بالطبع‬

109
00:06:18,280 --> 00:06:19,657
‫يدعى (جيمي)‬

110
00:06:20,574 --> 00:06:22,993
‫- أعطني ملفه وامنحني بضع دقائق‬
‫- أجل‬

111
00:06:24,245 --> 00:06:26,205
‫مرحباً يا (آلكس)، سيد وسيدة (فوستر)‬

112
00:06:27,039 --> 00:06:30,084
‫هذا الدكتور (مارسيل)، أحد الجراحين‬
‫طلبت منه المعاينة‬

113
00:06:30,751 --> 00:06:32,127
‫جراح؟ لماذا؟‬

114
00:06:32,253 --> 00:06:35,464
‫حسناً، قالوا في قسم الأشعة‬
‫إن صورة (آلكس) مبهمة‬

115
00:06:35,589 --> 00:06:37,424
‫مما يعني أنها ليست حاسمةً‬

116
00:06:37,967 --> 00:06:41,470
‫ولكن ما أظهرته هو احتمال وجود التهاب الزائدة‬

117
00:06:41,595 --> 00:06:45,975
‫وبحسب خبرتي، انطلاقاً من ارتفاع‬
‫معدل قلب (آلكس) وفقدان شهيته‬

118
00:06:46,100 --> 00:06:49,520
‫أظن أن هذا ما يحصل‬
‫لذا أريد أن أجري جراحةً‬

119
00:06:50,062 --> 00:06:52,439
‫- مهلاً، لستم واثقين من أنه التهاب زائدة‬
‫- لا‬

120
00:06:52,565 --> 00:06:57,361
‫- لمَ يجب أن أخضع لجراحة؟‬
‫- إذ إن كان التهاب زائدة وانفجرت الزائدة‬

121
00:06:57,486 --> 00:07:02,074
‫سيعرّضك هذا لخطر التهاب المعدة‬
‫وقد يهدد هذا حياتك‬

122
00:07:03,534 --> 00:07:07,788
‫ولكن يمكننا تفادي هذا‬
‫مع جراحة غير غازية تنظيرية‬

123
00:07:08,163 --> 00:07:10,958
‫يتم القيام بها عبر كاميرا وشقوق صغيرة جداً‬

124
00:07:11,083 --> 00:07:14,503
‫- نسميها "جراحة الضمادة"‬
‫- أوافق الدكتور (مارسيل) الرأي‬

125
00:07:14,628 --> 00:07:17,590
‫استئصال الزائدة الدودية بالمنظار‬
‫هي أفضل طريقة للعمل‬

126
00:07:18,465 --> 00:07:20,175
‫على الأرجح أنها ستنتهي خلال نصف ساعة‬

127
00:07:21,760 --> 00:07:23,137
‫أمي؟ أبي؟‬

128
00:07:26,724 --> 00:07:30,394
‫- أجل، حسناً‬
‫- حسناً، حسناً‬

129
00:07:30,519 --> 00:07:32,771
‫- شكراً‬
‫- سأراك لاحقاً، حسناً‬

130
00:07:32,897 --> 00:07:34,440
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

131
00:07:36,275 --> 00:07:38,110
‫- أأنت بخير؟‬
‫- سأكون بخير‬

132
00:07:43,574 --> 00:07:46,744
{\pos(192,180)}‫- هل تحسنت حالتها؟‬
‫- ما زالت على حالها‬

133
00:07:47,703 --> 00:07:50,789
‫أتعلمين، لم أعد أملك رحلات اليوم‬
‫لذا أظن أنني سأبقى إن كنت لا تمانعين‬

134
00:07:52,333 --> 00:07:56,670
‫- ربما يمكنني تقديم الدعم المعنوي لـ(إيريك)‬
‫- هذه فكرة جيدة‬

135
00:07:58,339 --> 00:07:59,882
‫هل ستجرين تلك الجراحة؟‬

136
00:08:01,216 --> 00:08:03,969
{\pos(192,180)}‫أقترح أن نحاول التحفيز عوضاً عن السفط‬

137
00:08:04,345 --> 00:08:07,431
‫قد تكون الجراحة أخطر‬
‫إن كانت مصابةً بالإنتانية‬

138
00:08:10,351 --> 00:08:13,854
{\pos(192,180)}‫- قل لي ماذا حصل‬
‫- سالت مياه (كايتلن)‬

139
00:08:14,396 --> 00:08:17,775
‫قال الجميع إن الجنين لا يمكن أن يصمد‬
‫في الأسبوع ١٥‬

140
00:08:17,983 --> 00:08:22,363
‫ولكن كان لا يزال على قيد الحياة‬
‫لذا خاف الأطباء من إجراء السفط‬

141
00:08:23,572 --> 00:08:25,240
‫لم ترغب بأن تتعرض للاعتقال‬

142
00:08:27,159 --> 00:08:28,661
‫حيث نعيش، يمكن أن يحصل هذا‬

143
00:08:29,954 --> 00:08:33,749
‫أرسلونا إلى المنزل وازدادت حالة (كايتلن) سوءاً‬

144
00:08:33,874 --> 00:08:38,003
‫وظللت أتصل وظلوا يقولون لي‬
‫إنها ليست حالةً طارئةً تهدد الحياة‬

145
00:08:38,963 --> 00:08:41,256
‫أخيراً، استسلمت وتوجهت إلى هنا‬

146
00:08:42,633 --> 00:08:44,009
‫(كايتلن) من (شيكاغو)‬

147
00:08:44,802 --> 00:08:48,889
‫عندما تزوجنا، انتقلنا إلى مزرعة عائلتي‬
‫حيث ترعرعت‬

148
00:08:50,516 --> 00:08:53,519
‫شعرنا بالحماس الشديد‬
‫عندما حملت (كايتلن) أخيراً‬

149
00:08:56,438 --> 00:08:59,108
‫كانت قلقةً جداً‬
‫من أنها قد لا تتكن من الحمل مجدداً‬

150
00:09:01,944 --> 00:09:06,865
‫(إيريك)، سأبذل قصارى جهدي‬
‫ولكن لا أعلم‬

151
00:09:08,951 --> 00:09:10,327
‫لا أعلم‬

152
00:09:18,502 --> 00:09:20,921
‫حسناً، يبدو التدبيس الجراحي جيداً‬
‫لا نزيف‬

153
00:09:24,800 --> 00:09:26,176
‫بلطف وهدوء‬

154
00:09:31,598 --> 00:09:33,267
‫أصبحت الزائدة في الكيس‬

155
00:09:33,475 --> 00:09:37,062
‫حرك الكيس بلطفٍ دائرياً‬
‫ثم ارفعه واسحبه‬

156
00:09:41,650 --> 00:09:43,027
‫مهلاً‬

157
00:09:45,904 --> 00:09:47,281
‫يبدو هذا غير اعتيادي‬

158
00:09:48,407 --> 00:09:50,993
‫أرسلوها إلى إجراء المقطع التجميدي من فضلكم‬

159
00:10:00,669 --> 00:10:04,673
‫من المؤكد وجود ضعف في الإدراك‬
‫رغم أنني لست واثقاً من السبب‬

160
00:10:04,798 --> 00:10:07,885
‫فحص السموم سلبي‬
‫لا أثر لإصابة في الرأس‬

161
00:10:08,010 --> 00:10:12,306
‫لا نرى الأثر الطفولي عادةً مع الزهايمر‬
‫أو الخرف الوعائي‬

162
00:10:12,431 --> 00:10:13,807
‫ولكن لا يمكن أن نستبعد هذا‬

163
00:10:14,266 --> 00:10:17,352
‫أظن أنه نوع من العجز الفكري‬

164
00:10:18,228 --> 00:10:20,898
‫- أظن أنه علينا الحصول على صورة مقطعية للرأس‬
‫- بكل تأكيد‬

165
00:10:21,190 --> 00:10:23,984
‫لا نملك المزيد من المعلومات عنه؟‬
‫أتواصلتم مع قسم شرطة (شيكاغو)؟‬

166
00:10:24,109 --> 00:10:28,030
‫أجل، لا يوجد تبليغ عن شخص مفقود‬
‫يلائم مواصفاته ولم يأتِ أحد للبحث عنه‬

167
00:10:28,322 --> 00:10:31,116
‫يظل يتحدث عن شقيقته (بيتي)، أجل؟‬

168
00:10:31,450 --> 00:10:35,120
‫إنه قلق جداً عليها‬
‫وهي مريضة وتحتاج إلى مساعدتنا‬

169
00:10:35,245 --> 00:10:38,123
‫أجل، ولكن انطلاقاً من حالته العقلية‬
‫أهي شخص حقيقي حتى؟‬

170
00:10:38,248 --> 00:10:41,251
‫ربما هي شخص من طفولته‬
‫أو عرض شاهده على التلفاز‬

171
00:10:41,376 --> 00:10:42,753
‫أجل‬

172
00:10:42,878 --> 00:10:46,381
‫حاولت الاتصال بالرقم مجدداً بدون جواب‬
‫تركت رسالةً أخرى‬

173
00:10:46,507 --> 00:10:47,883
‫حسناً‬

174
00:10:48,008 --> 00:10:51,804
‫لنفترض أنه رقم (بيتي)، حسناً؟‬
‫ربما لا تجيب إذ تعجز عن ذلك‬

175
00:10:51,929 --> 00:10:54,848
‫لأنها مريضة حقاً‬

176
00:10:55,099 --> 00:10:57,935
‫ما رأيك أن نطلب من الشرطة‬
‫القيام بأثر مرتد؟‬

177
00:10:58,060 --> 00:11:00,687
‫- بهذه الطريقة سنحصل على عنوان‬
‫- حسناً‬

178
00:11:10,489 --> 00:11:13,534
‫دكتور (آرتشر)، سيصل مريض‬
‫اذهب إلى غرفة الصدمات ٤‬

179
00:11:13,659 --> 00:11:17,162
‫(دايمون آدمز)، ٢٨، ضيق نفس وتعرق‬

180
00:11:17,496 --> 00:11:20,541
‫ضغط الدم ١٣٠ على ٩٠‬
‫معدل القلب ١٢٥، الأوكسيجين ٨٩‬

181
00:11:20,874 --> 00:11:22,417
‫- أحتاج إلى المساعدة‬
‫- هناك‬

182
00:11:23,001 --> 00:11:26,380
‫- (شون)؟‬
‫- يعيش في المركز حيث أعمل، أنا مستشاره‬

183
00:11:27,881 --> 00:11:29,258
‫حسناً، انتظر هنا‬

184
00:11:29,800 --> 00:11:31,301
‫حسناً، عند العد إلى ٣‬

185
00:11:31,468 --> 00:11:34,471
‫أنتم جاهزون، أأنت جيد؟‬
‫١، ٢، ٣‬

186
00:11:35,848 --> 00:11:38,600
‫حسناً يا (دايمون)، أنا الدكتور (آرتشر)‬
‫ما الذي يحصل؟‬

187
00:11:38,809 --> 00:11:41,436
‫- أنا مريض جداً‬
‫- حقاً؟ متى بدأ هذا؟‬

188
00:11:41,937 --> 00:11:43,939
‫منذ أيام‬

189
00:11:44,148 --> 00:11:46,358
‫- لا يمكنني التنفس‬
‫- يمكننا مساعدتك، هيا، لنرفعه‬

190
00:11:46,483 --> 00:11:49,528
‫ارفعيه، أعطيه أوكسيجين بنسبة مئة بالمئة‬

191
00:11:49,695 --> 00:11:53,907
‫أريد صورةً أماميةً وخلفيةً للصدر وتعداد الدم‬
‫وصيغة الدم وتحليل لغازات الدم الشريانية‬

192
00:11:56,910 --> 00:11:58,287
‫- صورة أشعة‬
‫- ابتعدوا‬

193
00:11:59,746 --> 00:12:02,249
‫وذمة رئوية، سوائل في الرئتين‬

194
00:12:03,417 --> 00:12:05,127
‫اتصلوا بقسم أمراض القلب‬
‫لإجراء صورة فورية بالصدى‬

195
00:12:05,377 --> 00:12:06,753
‫أجل، فهمت‬

196
00:12:08,380 --> 00:12:10,507
‫حسناً، أتشعر بتحسن؟‬

197
00:12:12,551 --> 00:12:14,803
‫أتمانع إن شاركت بعض الأشياء مع (شون)؟‬

198
00:12:16,096 --> 00:12:17,514
‫سأعود قريباً‬

199
00:12:20,100 --> 00:12:24,438
‫حالة صديقك سيئة جداً‬

200
00:12:24,563 --> 00:12:27,691
‫الوذمة الرئوية تعني فشلاً في القلب‬

201
00:12:27,858 --> 00:12:29,526
‫لا يجب أن نرى هذا‬
‫لدى شخص يافع لهذه الدرجة‬

202
00:12:29,651 --> 00:12:31,028
‫يا إلهي‬

203
00:12:31,695 --> 00:12:34,781
‫قلت إنه يعيش في مركز إعادة التأهيل‬
‫هل هو مدمن؟‬

204
00:12:34,907 --> 00:12:37,576
‫متعافٍ، ولكنني واثق من أنه أقلع‬
‫نتحدث كثيراً‬

205
00:12:37,701 --> 00:12:39,161
‫كان ينخرط في البرنامج حقاً‬

206
00:12:39,411 --> 00:12:43,999
‫ولكن من الممكن أن أي ما يحصل لقلبه‬
‫يملك علاقةً بتعاطي المخدرات عبر الوريد‬

207
00:12:44,208 --> 00:12:46,501
‫- ستتمكن من مساعدته، أجل؟‬
‫- سأبذل قصارى جهدي‬

208
00:12:46,627 --> 00:12:50,422
‫ولكن يجب أن تفهم يا (شون)‬
‫أن حالته خطرة‬

209
00:12:50,923 --> 00:12:52,758
‫إن كان بوسع أي أحد مساعدته فهو أنت يا أبي‬

210
00:12:54,092 --> 00:12:55,469
‫أنا واثق من ذلك‬

211
00:13:06,478 --> 00:13:07,854
‫- هل (آلكس) بخير؟‬
‫- أجل‬

212
00:13:07,979 --> 00:13:11,024
‫- تعامل مع الجراحة كبطل‬
‫- ومن الجيد أنكما جئتما به إلى هنا‬

213
00:13:11,149 --> 00:13:12,775
‫كان يجب استئصال زائدته حقاً‬

214
00:13:12,942 --> 00:13:16,446
‫أجل، أظهر تقرير علم الأمراض‬
‫أنها تحتوي على سرطان الزائدة‬

215
00:13:16,613 --> 00:13:19,115
‫- السرطان؟‬
‫- السرطان؟ عمره ١٥ فحسب‬

216
00:13:19,282 --> 00:13:22,702
‫لا داعي للقلق، كان صغيراً‬
‫حجمه سنتمتراً واحداً واستئصلناه بالكامل‬

217
00:13:22,952 --> 00:13:24,412
‫من الجيد أنه كان يضع تلك الساعة‬

218
00:13:27,165 --> 00:13:31,794
‫- ولا داعي كي نتحدث مع طبيب أمراض؟‬
‫- عندما تعودون للمراجعة، يمكننا التحدث عن هذا‬

219
00:13:31,920 --> 00:13:34,923
‫ولكن العلاج هو أن نزيل الزائدة‬
‫ولقد فعلنا هذا‬

220
00:13:36,007 --> 00:13:38,801
‫- حسناً، متى يمكننا رؤية (آلكس)؟‬
‫- الآن‬

221
00:13:39,219 --> 00:13:41,221
‫- ستأخذكما الطبيبة (أحمد) إلى غرفة التعافي‬
‫- شكراً‬

222
00:13:41,346 --> 00:13:43,056
‫- شكراً‬
‫- أنتما على الرحب‬

223
00:13:43,932 --> 00:13:47,143
‫لا، لا، لا‬
‫أتيت إلى هنا لمعاينة ركبتي فحسب‬

224
00:13:47,268 --> 00:13:49,354
‫متى كانت آخر مرة‬
‫خضعت بها للفحوصات يا (برت)؟‬

225
00:13:49,479 --> 00:13:53,608
‫- لا أعلم، أجروا بعض الصور عندما كنت هنا‬
‫- هذه ليست فحوصات‬

226
00:13:53,733 --> 00:13:58,112
‫أنت هنا، سيجعل الطبيب الأمر سريعاً‬
‫سيأتي (دانيال) لإلقاء التحية‬

227
00:13:59,155 --> 00:14:03,034
‫تدين لأولادك ولحفيدك بأن تعتني بصحتك‬

228
00:14:04,661 --> 00:14:07,830
‫- حسناً، حسناً‬
‫- شكراً‬

229
00:14:09,582 --> 00:14:11,668
‫"أرى انصباباً تأمورياً"‬

230
00:14:12,043 --> 00:14:14,837
‫مما يعني تراكم السوائل‬
‫في الكيس المحيط بالقلب‬

231
00:14:14,963 --> 00:14:18,174
‫مما يشكل ضغطاً على القلب‬
‫كي لا يضخ بشكلٍ فعال‬

232
00:14:18,800 --> 00:14:21,886
‫- أيمكنك تبليغي عندما يعاين الطبيب هذا؟‬
‫- بالطبع‬

233
00:14:22,011 --> 00:14:24,180
‫حسناً، لست واثقاً مما يحصل‬

234
00:14:24,973 --> 00:14:29,060
‫لذا سأجعلك تبدأ بتناول المضادات الحيوية‬
‫في حال كانت عدوى بكتيرية‬

235
00:14:29,185 --> 00:14:33,606
‫ويمكننا معاينة الانصباب التأموري‬
‫بواسطة المنشطات ومضادات الالتهاب‬

236
00:14:33,773 --> 00:14:36,776
‫الأوكسيجين ٨٣ وضغط الدم ينخفض‬

237
00:14:39,195 --> 00:14:40,572
‫أبي؟‬

238
00:14:42,365 --> 00:14:44,701
‫أظن أنه علينا وضعك على جهاز‬
‫يقوم بالتنفس نيابةً عنك‬

239
00:14:44,826 --> 00:14:46,202
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

240
00:14:46,327 --> 00:14:48,288
‫ولفعل هذا، يجب أن نخدرك‬
‫أتوافق على هذا؟‬

241
00:14:49,664 --> 00:14:51,583
‫حسناً، اتصلي بقسم التنفس‬

242
00:14:52,125 --> 00:14:54,627
‫٢٠ من الـ(إتوميدات)‬
‫و١٠٠ من الـ(ساكساميثونيوم)‬

243
00:14:54,961 --> 00:14:56,337
‫سأفعل هذا فوراً‬

244
00:15:08,725 --> 00:15:11,853
‫حسناً، دخلت، ضعي الكيس‬

245
00:15:15,857 --> 00:15:20,320
‫حسناً، سيدع هذا جسده يرتاح‬
‫وآمل أن يخرج السوائل من رئتيه‬

246
00:15:20,528 --> 00:15:21,904
‫شكراً يا أبي‬

247
00:15:22,030 --> 00:15:26,993
‫أدخلي قثطر (فولي) وأعطيه ١٢٥ ملغ‬
‫من الـ(سولومدرول) و١٠ ملغ من الـ(لازيكس)‬

248
00:15:27,493 --> 00:15:29,787
‫لن نرى أي تغيرات لبعض الوقت‬
‫لذا سأعود قريباً‬

249
00:15:32,790 --> 00:15:34,250
‫- دكتور (آرتشر)؟‬
‫- أجل‬

250
00:15:34,375 --> 00:15:35,960
‫- أتملك دقيقةً؟‬
‫- أجل‬

251
00:15:36,210 --> 00:15:40,548
‫جاء زوجي السابق (برت) من أجل مراجعة‬
‫جراء إصابته في الركبة‬

252
00:15:41,049 --> 00:15:45,720
‫لم يخضع لأي فحوصات منذ وقتٍ طويل‬
‫ووافق أخيراً على الخضوع لفحص‬

253
00:15:45,887 --> 00:15:49,098
‫أتمانع إلقاء نظرة عليه؟‬
‫الأمور الأساسية فحسب‬

254
00:15:49,223 --> 00:15:50,725
‫- لا مشكلة‬
‫- إنه في الغرفة ٢‬

255
00:15:51,017 --> 00:15:56,439
‫وقد يمر دكتور (تشارلز)‬
‫هو و(برت) صديقان قديمان‬

256
00:15:56,564 --> 00:15:58,149
‫- حسناً، بالطبع‬
‫- شكراً‬

257
00:15:59,651 --> 00:16:03,279
‫- (نانسي)، أوصلت نتيجة صورة (جيمي) المقطعية؟‬
‫- ليس بعد‬

258
00:16:04,113 --> 00:16:07,742
‫- أين أصبحت الشرطة مع الأثر المعاكس؟‬
‫- حصلوا على عنوان‬

259
00:16:07,867 --> 00:16:11,287
‫- سيرسلون سيارةً الآن‬
‫- آمل أن يجدوا أحد معارفه‬

260
00:16:11,412 --> 00:16:13,956
‫بدأت حرارة (جيمي) ترتفع‬
‫وصدره مصاب بالاحتقان‬

261
00:16:14,457 --> 00:16:16,584
‫أعطيته المضادات الحيوية‬
‫في حال وجود التهاب رئوي‬

262
00:16:16,709 --> 00:16:18,503
‫اسمع، لا أعلم إن كان هذا يعني شيئاً‬

263
00:16:18,628 --> 00:16:23,049
‫ولكن وجدت في الأرشيف دكتوراً‬
‫يحمل اسم (سورنسون) كان يعمل هنا‬

264
00:16:23,257 --> 00:16:28,596
‫- رائع، أيمكننا... أيمكننا التواصل معه؟‬
‫- للأسف، لا، مات منذ ٥٠ سنةً‬

265
00:16:33,393 --> 00:16:35,478
‫حسناً، لن يتمكن من تقديم المساعدة‬

266
00:16:39,565 --> 00:16:42,360
‫- كم من الوقت سيستغرق هذا؟‬
‫- وقتاً أطول إن ظللت تتحرك‬

267
00:16:44,362 --> 00:16:47,240
‫سمعت أن أحد أصدقائي القدامى هنا‬
‫وهو يثير المتاعب‬

268
00:16:47,365 --> 00:16:50,993
‫- أرغمتني (شارون) على هذا‬
‫- كيف تسير الأمور؟ أين أصبحتما؟‬

269
00:16:51,536 --> 00:16:54,622
‫- فحصت وظائفه الحيوية وسحبت الدماء‬
‫- كان يخزني في كل مكان‬

270
00:16:54,997 --> 00:16:56,374
‫أملك اقتراحاً‬

271
00:16:56,499 --> 00:16:59,711
‫ما رأيك بأن أستولي على الأمور‬
‫قبل أن يرهقك هذا النزق؟‬

272
00:16:59,836 --> 00:17:02,547
‫سأوافق على هذا العرض بكل تأكيد‬

273
00:17:05,717 --> 00:17:11,472
‫حسناً، لنرَ ماذا لدينا هنا‬
‫انظر إلى الأعلى يا رفيقي‬

274
00:17:14,475 --> 00:17:16,310
‫تعلم أنه لدينا مباراة (سيلتكس) و(بولز)‬
‫ليلة غد، أجل؟‬

275
00:17:16,436 --> 00:17:17,812
‫أجل‬

276
00:17:17,937 --> 00:17:21,899
‫- كنت أفكر في القيام برهان‬
‫- أنت ستراهن؟‬

277
00:17:22,024 --> 00:17:26,070
‫لمَ لا؟ الفوز مرجح لـ(سلتيكس) ولكن...‬
‫أشعر بالاستياء حقاً‬

278
00:17:26,988 --> 00:17:29,866
‫إن اخترت (بولز)‬
‫فسأحصل على حظوظ ٦ مقابل ١‬

279
00:17:31,534 --> 00:17:32,910
‫أجل؟‬

280
00:17:33,578 --> 00:17:36,831
‫حسناً، اتبعني بعينيك وليس برأسك‬

281
00:17:37,457 --> 00:17:38,833
‫ها أنت‬

282
00:17:40,626 --> 00:17:46,966
‫لذا إن راهنت بعشرين دولاراً‬
‫سيحصل لي هذا على...‬

283
00:17:47,091 --> 00:17:51,053
‫- مع حظوظ ٦ مقابل ١، سأحصل على...‬
‫- ١١٠؟‬

284
00:17:53,014 --> 00:17:55,099
‫١٢٠، أليس كذلك؟‬
‫أظن أنني سأحصل على ١٢٠، أجل‬

285
00:17:55,224 --> 00:17:57,477
‫أجل، أجل، أجل، ١٢٠‬

286
00:17:58,728 --> 00:18:01,647
‫- هذا ليس سيئاً، أجل؟‬
‫- لا، لا، لا، ليس سيئاً‬

287
00:18:03,900 --> 00:18:06,402
‫أتعلم، لم نذهب إلى مطعم (آل)‬
‫منذ بعض الوقت‬

288
00:18:06,527 --> 00:18:09,238
‫- أتريد أن نتناول الغداء معاً يوم الجمعة؟‬
‫- لك هذا‬

289
00:18:10,031 --> 00:18:11,407
‫حسناً‬

290
00:18:16,204 --> 00:18:17,872
‫"مرحباً يا (آلكس)، أيمكنك سماعي؟"‬

291
00:18:20,583 --> 00:18:21,959
‫أيمكنك أن تفتح عينيك من أجلي؟‬

292
00:18:24,337 --> 00:18:27,673
‫أيمكنك أن تضغط على يدي من أجلي؟‬
‫أيمكنك أن تفعل هذا؟‬

293
00:18:29,091 --> 00:18:30,843
‫- أيوجد خطب ما؟‬
‫- لا‬

294
00:18:30,968 --> 00:18:34,680
‫يستغرق جسده وقتاً أطول مما توقعنا‬
‫كي يتخلص من مرخي العضلات الذي أعطيناه إياه‬

295
00:18:34,806 --> 00:18:37,058
‫- وكان جزءاً من المخدر‬
‫- أهذه مشكلة؟‬

296
00:18:37,183 --> 00:18:40,520
‫لا، يمكن أن نعطي (آلكس) دواءً‬
‫سيساعد في عكس مفعول مرخي العضلات‬

297
00:18:40,645 --> 00:18:42,897
‫سيساعده في العودة إلينا بشكلٍ أسرع‬

298
00:18:43,064 --> 00:18:45,191
‫- نفعل هذا طوال الوقت‬
‫- حسناً‬

299
00:18:45,525 --> 00:18:48,736
‫- سنعطيه ١،٢ من الـ(إكزومادكس)‬
‫- سأفعل هذا فوراً‬

300
00:18:49,070 --> 00:18:50,446
‫يجب أن يكون مفعوله سريعاً‬

301
00:18:55,910 --> 00:18:58,246
‫تسرع القلب الجيبي‬
‫ضغط الدم ٨٠ على ٥٠‬

302
00:18:58,579 --> 00:19:00,832
‫- ماذا يحصل له؟‬
‫- لنرفعه‬

303
00:19:00,957 --> 00:19:03,835
‫يعاني من ردة فعل تأقية‬
‫وهي ردة فعل مثل الحساسية‬

304
00:19:03,960 --> 00:19:05,336
‫يا إلهي‬

305
00:19:06,045 --> 00:19:08,297
‫- أدرينالين، ١،٣ ملغ، في العضل‬
‫- سأفعل هذا فوراً‬

306
00:19:08,422 --> 00:19:10,424
‫- قلت إنكم تفعلون هذا طوال الوقت‬
‫- نفعل‬

307
00:19:11,342 --> 00:19:14,846
‫- ضغط الدم الآن ٧٢ على ٤٥‬
‫- (سولومدرول) ١٢٥‬

308
00:19:14,971 --> 00:19:18,266
‫(ديفنهيدرامين) ٥٠، (فاموديتين) ٢٠‬

309
00:19:19,016 --> 00:19:22,103
‫يا إلهي يا صغيري، يا صغيري‬

310
00:19:25,189 --> 00:19:26,566
‫حسناً، ارتفع ضغط الدم‬

311
00:19:27,149 --> 00:19:28,901
‫٨٧ على ٥٥‬

312
00:19:29,861 --> 00:19:31,529
‫٩٣ على ٦٠‬

313
00:19:36,325 --> 00:19:41,539
‫- سيكون بخير، حقاً، سيكون بخير‬
‫- ولكن لماذا؟ ما سبب حصول هذا؟‬

314
00:19:47,420 --> 00:19:49,088
‫دكتور (آشر)، نحتاج إليك هنا‬

315
00:19:49,672 --> 00:19:51,048
‫يستمر ضغط دمها بالانخفاض‬

316
00:19:52,550 --> 00:19:54,427
‫حسناً، ارفعوا نسبة الـ(ليفوفيد) إلى ٢٠‬

317
00:19:56,596 --> 00:19:58,097
‫يا إلهي، يا إلهي‬

318
00:19:58,681 --> 00:20:00,057
‫نزيف سريع من الرحم‬

319
00:20:03,185 --> 00:20:04,645
‫- لا يتوسع رحمها‬
‫- ما معنى هذا؟‬

320
00:20:04,770 --> 00:20:08,441
‫معناه أن الدواء الذي استخدمناه لتحفيز المخاض‬
‫لا يعمل بالسرعة الكافية‬

321
00:20:08,566 --> 00:20:09,942
‫ما زال ضغط الدم منخفضاً‬

322
00:20:10,067 --> 00:20:11,652
‫انقلوا إليها وحدتين من كريات الدم الحمراء‬
‫ووحدتين من البلازما‬

323
00:20:11,777 --> 00:20:13,779
‫واطلبوا الحمالة، يجب أن نجري جراحةً الآن‬

324
00:20:13,946 --> 00:20:15,656
‫قلت إن هذا خطر‬
‫بينما لا تزال تعاني من الإنتان‬

325
00:20:15,781 --> 00:20:19,327
‫لا يمكن أن ننتظر، اتصلوا بغرفة العمليات‬
‫وبلغوهم أننا سنأتي للقيام بسفطٍ طارئ‬

326
00:20:26,000 --> 00:20:28,878
‫لا تدعيها تموت‬
‫أرجوك، لا تدعيها تموت‬

327
00:20:36,258 --> 00:20:38,552
‫أريد أن أطلب منك خدمةً، حسناً؟‬

328
00:20:38,719 --> 00:20:42,222
‫بما أن ضغط دمك مرتفع‬
‫أيمكن أن أطلب منك البقاء قليلاً‬

329
00:20:42,431 --> 00:20:44,892
‫إلى أن أحصل على النتائج؟‬
‫كي يرتاح عقلي فحسب‬

330
00:20:45,017 --> 00:20:47,353
‫اذهب إلى المقهى واطلب فنجان قهوة‬

331
00:20:47,561 --> 00:20:49,688
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً‬
‫سأراسلك مهما كانت النتيجة‬

332
00:20:49,897 --> 00:20:51,273
‫حسناً‬

333
00:20:51,398 --> 00:20:54,443
‫- أتطلع قدماً ليوم الجمعة‬
‫- الجمعة؟‬

334
00:20:55,486 --> 00:20:57,821
‫الغداء، الغداء في مطعم (آل)‬
‫عند الساعة الواحدة‬

335
00:20:58,489 --> 00:21:00,658
‫صحيح، صحيح، الغداء في مطعم (آل)‬

336
00:21:01,492 --> 00:21:03,953
‫- عند الواحدة، أراك يا (دان)‬
‫- أراك لاحقاً يا رفيقي‬

337
00:21:11,085 --> 00:21:12,461
‫أريد جهاز الشفط‬

338
00:21:16,215 --> 00:21:17,591
‫(مارتي)، كيف حالها؟‬

339
00:21:18,050 --> 00:21:20,886
‫ضغط الدم أفضل مما كان عليه‬
‫١٠٠ على ٦٠‬

340
00:21:21,011 --> 00:21:23,222
‫جيد، جيد، جيد‬

341
00:21:25,307 --> 00:21:28,894
‫يبدو الرحم صافياً‬
‫(مارتي)، ما كمية الأدوية التي حصلت عليها؟‬

342
00:21:29,019 --> 00:21:32,690
‫ليتران من المحلول الملحي وليتران‬
‫من كريات الدم الحمراء وليتران من البلازما‬

343
00:21:33,399 --> 00:21:36,360
‫- نسبة البول ٣٠٠ سنتمتراً مكعباً‬
‫- دكتور (آشر)؟‬

344
00:21:37,069 --> 00:21:38,445
‫تتعرض لنزيف‬

345
00:21:39,363 --> 00:21:41,699
‫ضغط الدم ٧٠ على ٣٠‬
‫معدل القلب ١٥٠‬

346
00:21:41,824 --> 00:21:43,867
‫لنبدأ الإجهاض الطبي‬
‫وأعطوها غراماً من حمض الـ(ترانيكساميك)‬

347
00:21:43,993 --> 00:21:47,079
‫١،٢ ملغ من الـ(ميثرجين) في العضل‬
‫وألفاً من الـ(ميزوبروستول)‬

348
00:21:47,204 --> 00:21:49,123
‫- أيجب أن نشقها؟‬
‫- لا، أحضر لي بالون (باكري)‬

349
00:21:49,248 --> 00:21:50,624
‫الكماشة‬

350
00:21:54,837 --> 00:21:56,213
‫سأقوم بالنفخ‬

351
00:21:57,965 --> 00:22:00,342
‫- أصبح النزيف أبطأ‬
‫- وارتفع ضغط الدم‬

352
00:22:10,060 --> 00:22:11,437
‫سأعود فوراً‬

353
00:22:12,730 --> 00:22:16,316
‫- كيف حاله؟‬
‫- ليس بحالةٍ رائعة، يشعر بالعجز‬

354
00:22:17,359 --> 00:22:19,695
‫- هل ستتمكن من الاحتفاظ برحمها؟‬
‫- لا أعلم‬

355
00:22:20,529 --> 00:22:24,074
‫- حالياً، يتعلق الأمر بإنقاذ حياتها‬
‫- أجل‬

356
00:22:27,536 --> 00:22:30,831
‫- ألديك أولاد؟‬
‫- ابنة، إنها راشدة‬

357
00:22:31,874 --> 00:22:37,087
‫حاولنا أنا وزوجي السابق التبني‬
‫ولكن لم ينجح الأمر‬

358
00:22:37,963 --> 00:22:40,758
‫- ماذا عنك؟‬
‫- لا، لا، أنا...‬

359
00:22:42,009 --> 00:22:46,013
‫أجل، تزوجت عندما كنت شاباً‬
‫قبل ذهابي إلى الخدمة‬

360
00:22:46,305 --> 00:22:51,143
‫وعندما عدت من التجنيد‬
‫اتفقنا أنه لم يعد هناك شيء بيننا‬

361
00:22:52,186 --> 00:22:53,562
‫كل هذا صعب جداً‬

362
00:22:54,813 --> 00:22:56,523
‫ثم أن يواجه المرء هذا؟‬

363
00:23:03,530 --> 00:23:05,240
‫- دكتور (ريبلي)؟‬
‫- أجل؟‬

364
00:23:05,783 --> 00:23:07,159
‫صورة (جيمي) المقطعية‬

365
00:23:07,826 --> 00:23:11,288
‫- لا تبدو وكأنها زهايمر، أجل؟‬
‫- لا‬

366
00:23:11,580 --> 00:23:13,499
‫لا، الدماغ ليس ضامراً بشكلٍ عام‬

367
00:23:13,957 --> 00:23:18,754
‫- توجد ندوب كثيرة في الجهة الأمامية‬
‫- أجل‬

368
00:23:18,962 --> 00:23:21,590
‫أي إصابة الدماغ الرضية‬

369
00:23:27,763 --> 00:23:32,684
‫إن جاز التعبير‬
‫قرأت عن هذا في كلية الطب‬

370
00:23:36,105 --> 00:23:37,481
‫دكتور (تشارلز)‬

371
00:23:38,524 --> 00:23:41,110
‫مرحباً، ما رأيك إذاً؟‬

372
00:23:41,485 --> 00:23:44,822
‫أظن أننا قد نواجه بعض المشاكل‬

373
00:23:46,198 --> 00:23:50,160
‫- أي يحتاج إلى فحص شامل‬
‫- هذه فكرة جيدة‬

374
00:23:50,869 --> 00:23:56,333
‫لن يكون إقناعه سهلاً‬
‫أيمكنك مساعدتي بهذا؟‬

375
00:23:56,625 --> 00:24:00,295
‫في الواقع، اختلقت عذراً بشأن فحوصاته المخبرية‬
‫كي أبقيه هنا‬

376
00:24:01,630 --> 00:24:03,715
‫أتريدين أن نخبره معاً‬
‫بعد أن أطلب عودته إلى هنا؟‬

377
00:24:03,882 --> 00:24:06,510
‫راسلني، شكراً‬

378
00:24:15,978 --> 00:24:18,814
‫- كيف حال الفتى؟‬
‫- إنه بخير، كان الأمر مخيفاً‬

379
00:24:19,189 --> 00:24:20,566
‫أجل‬

380
00:24:20,774 --> 00:24:22,734
‫أظن أنه على المشفى‬
‫التوقف عن استخدام الـ(إكزومادكس)‬

381
00:24:23,026 --> 00:24:27,364
‫- لماذا؟‬
‫- حصلت ردة فعل الحساسية بعد حقنه‬

382
00:24:27,489 --> 00:24:31,368
‫الصدد الزمني لا يعني شيئاً‬
‫يتناول الفتى ١٥ دواءً آخراً‬

383
00:24:31,493 --> 00:24:32,953
‫ربما أعطت أثراً متأخراً‬

384
00:24:33,078 --> 00:24:36,790
‫- على الأرجح أنها المضادات الحيوية أو البنج‬
‫- فكرت بهذا‬

385
00:24:36,915 --> 00:24:38,458
‫لذا أحضرت بيانات التفاعلات الدوائية الضارة‬

386
00:24:38,625 --> 00:24:41,086
‫حصل عدد من ردات الفعل المشابهة‬
‫على الـ(إكزومادكس) هنا‬

387
00:24:41,211 --> 00:24:45,924
‫إليك هذا، يشير تقرير المصنّع‬
‫إلى واحد من أصل ٢٥٠٠‬

388
00:24:46,091 --> 00:24:51,388
‫ولكن أظهرت بيانات (ميد) واحد من أصل ٢٠٠‬
‫أي ١٠ أضعاف ما يزعمه المصنّع‬

389
00:24:53,140 --> 00:24:56,602
‫حسناً، قد تملكين قضيةً‬
‫ولكن هذه البيانات رجعيةً‬

390
00:24:56,727 --> 00:24:58,395
‫ليست دراسةً سريريةً من أي نوع‬

391
00:24:58,562 --> 00:25:01,523
‫أي سنتوقف عن استخدام الـ(إكزومادكس)‬
‫إلى أن نحصل على واحدة‬

392
00:25:01,648 --> 00:25:05,611
‫مهلاً، إنه دواء شائع‬
‫استخدمته ولم أواجه مشكلةً من قبل‬

393
00:25:05,777 --> 00:25:07,237
‫هذا لا يعني أنك لن تفعل‬

394
00:25:08,238 --> 00:25:14,870
‫- (كروكيت)، كاد ذلك الفتى أن يموت اليوم‬
‫- حسناً‬

395
00:25:15,746 --> 00:25:20,292
‫سأذكر المسألة في اجتماع الأدوية والصيغ‬
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله حالياً‬

396
00:25:20,417 --> 00:25:24,129
‫في هذه الأثناء، احرصي على قيام الممرضات‬
‫بتقديم تقرير سلبية الدواء، حسناً؟‬

397
00:25:25,088 --> 00:25:26,465
‫شكراً‬

398
00:25:29,092 --> 00:25:34,473
‫"لبدء بضع الفص بطريق الحجاج‬
‫يتم وضع الـ(أوربيتوكلاست) تحت الجفن الأيسر"‬

399
00:25:34,598 --> 00:25:37,184
‫"ومقابل تجويف العين الأعلى"‬

400
00:25:37,392 --> 00:25:44,441
‫"يحرك جراح الأعصاب الرأس من الصفحة الحجاجبية‬
‫نحو الفص الجبهي على عمق ٥ سنتمتراتٍ"‬

401
00:25:44,691 --> 00:25:47,444
‫"ثم يبعد المقبض بشكلٍ جانبي"‬

402
00:25:47,694 --> 00:25:52,616
‫"يحرّك الأداة الآن سنتمترين إضافيين‬
‫نحو الفص الجبهي"‬

403
00:26:05,462 --> 00:26:09,383
‫إليك صورة (جيمي) المقطعية‬
‫أظن أن هذا يستبعد الزهايمر‬

404
00:26:11,134 --> 00:26:13,053
‫ندوب متشابهة على...‬

405
00:26:14,054 --> 00:26:19,142
‫- يا إلهي، خضع لبضع الفص بطريقة الحجاج؟‬
‫- أجل‬

406
00:26:20,435 --> 00:26:24,398
‫لم يفعل أحد هذا منذ ستين سنةً‬
‫على الأرجح أنه كان صغيراً‬

407
00:26:25,565 --> 00:26:27,776
‫كان يستخدمونها مع المرضى الصعبي المراس‬

408
00:26:28,652 --> 00:26:32,864
‫ربما كان (جيمي) يعاني من مشكلةٍ سلوكية‬
‫وتصعب السيطرة عليه‬

409
00:26:32,990 --> 00:26:39,830
‫لذا وضع الدكتور (سورنسون) سيخاً في دماغه‬
‫واهتم بهذه المسألة‬

410
00:26:44,084 --> 00:26:45,460
‫هذا رهيب‬

411
00:26:55,492 --> 00:26:58,787
‫يقول والدي إنه يحصل‬
‫على المزيد من الأوكسيجين الآن لذا هذا جيد‬

412
00:26:59,622 --> 00:27:02,208
‫هذه الدكتور (كولينز)‬
‫إنها مؤسسة مركزنا‬

413
00:27:02,333 --> 00:27:04,919
‫- نادني (مارغو) من فضلك‬
‫- أظن أنني رأيتك في المشفى‬

414
00:27:05,085 --> 00:27:08,005
‫حصلت على امتيازات مؤخراً‬
‫آسفة إذ لم أتمكن من المجيء من قبل‬

415
00:27:08,130 --> 00:27:11,383
‫كان عدة مقيمين جدد يسجلون دخولهم‬
‫إذاً، كيف حال (دايمون)؟‬

416
00:27:11,550 --> 00:27:13,427
‫إنه تحت تأثير المخدر‬
‫ووضعنا له جهاز التنفس الصناعي‬

417
00:27:13,552 --> 00:27:16,013
‫- كان أبي يعتني به جيداً‬
‫- أنا واثقة من ذلك‬

418
00:27:16,138 --> 00:27:19,099
‫- لم نخرج بعد من حالة الخطر‬
‫- أيمكنني رؤية ملفه؟‬

419
00:27:19,350 --> 00:27:20,726
‫بالطبع‬

420
00:27:21,810 --> 00:27:25,439
‫- التهاب بطانة القلب‬
‫- كنا نأمل أن تهتم المضادات الحيوية بهذا‬

421
00:27:25,564 --> 00:27:28,734
‫اسمعي، إن كنت تريدين المغادرة‬
‫يمكنني الاتصال بك في حال حصول شيء‬

422
00:27:29,193 --> 00:27:32,363
‫لا، أود البقاء وتفقد أحواله‬

423
00:27:33,447 --> 00:27:35,783
‫- أتمانع جلوسي معه؟‬
‫- تفضلي‬

424
00:27:35,908 --> 00:27:37,284
‫شكراً‬

425
00:27:37,743 --> 00:27:42,748
‫- لمعلوماتك، ابنك هو هدية من الله‬
‫- يسرني سماع هذا‬

426
00:27:42,873 --> 00:27:46,835
‫من الجيد أن نحصل على شخص مع المقيمين‬
‫بوسعه أن يفهم تحدياتهم‬

427
00:27:54,885 --> 00:27:56,262
‫"(كايتلن)؟"‬

428
00:27:56,887 --> 00:27:58,264
‫"(كايتلن)، أيمكنك سماعي؟"‬

429
00:27:59,223 --> 00:28:00,599
‫مرحباً‬

430
00:28:01,225 --> 00:28:05,062
‫لديّ أخبار جيدة‬
‫تمكنا من إنقاذ رحمك‬

431
00:28:05,854 --> 00:28:10,276
‫إن قررتما الإنجاب مجدداً‬
‫ستتمكنين من القيام بهذا‬

432
00:28:11,735 --> 00:28:16,282
‫- عزيزتي؟ أسمعت هذا؟‬
‫- لا، لا أستطيع‬

433
00:28:16,657 --> 00:28:18,075
‫لا أستطيع فعل هذا مجدداً‬

434
00:28:18,909 --> 00:28:22,913
‫- أرجوك، آسفة، لا أستطيع‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

435
00:28:23,080 --> 00:28:25,249
‫- لم يساعدني أحد‬
‫- أعلم‬

436
00:28:25,541 --> 00:28:29,295
‫جعلوني أشعر وكأنني لست مهمةً‬

437
00:28:30,879 --> 00:28:35,718
‫كنت أفكر، إن كنت موافقةً‬
‫ربما علينا الانتقال إلى منزل آخر‬

438
00:28:36,218 --> 00:28:39,221
‫- ولكن منزلك، المزرعة‬
‫- لا يمكنني العودة إلى هناك‬

439
00:28:39,972 --> 00:28:41,348
‫كيف سأتمكن من ذلك؟‬

440
00:28:42,016 --> 00:28:47,313
‫يا إلهي، (كايتلن)، لا أظن أنه بوسعي تحمل‬
‫رؤيتك تعانين هكذا مجدداً‬

441
00:28:48,814 --> 00:28:51,900
‫أعلم إلى أية درجة كنت ترغبين بتأسيس عائلة‬

442
00:28:53,027 --> 00:28:58,907
‫إن قررت أنك تريدين أن نجرّب مجدداً‬
‫لا داعي كي تشعري بالخوف‬

443
00:28:59,867 --> 00:29:01,535
‫سنترككما لوحدكما‬

444
00:29:07,499 --> 00:29:12,421
‫- من الجيد معرفة وجود رجال طيبين في العالم‬
‫- أجل‬

445
00:29:16,717 --> 00:29:18,093
‫كيف حالها؟‬

446
00:29:27,311 --> 00:29:28,729
‫لن يسحبوا الـ(إكزومادكس)‬

447
00:29:29,772 --> 00:29:34,068
‫سيقدمون البيانات إلى إدارة الأغذية والعقاقير‬
‫وسيتبعون توصياتهم‬

448
00:29:34,401 --> 00:29:38,489
‫قد يستغرق هذا وقتاً طويلاً، يجب أن نسحبه الآن‬
‫سأتحدث معهم‬

449
00:29:38,614 --> 00:29:42,701
‫- انتظري، قدمت الملف وأخذوا القرار‬
‫- ما زال بوسعي المحاولة‬

450
00:29:42,826 --> 00:29:44,203
‫انسي الأمر يا (زولا)‬

451
00:29:45,662 --> 00:29:49,583
‫- لا تعمل الأمور بهذه الطريقة هنا‬
‫- بالطبع‬

452
00:29:59,134 --> 00:30:00,511
‫أتشعر بتحسن يا (جيمي)؟‬

453
00:30:02,471 --> 00:30:05,974
‫- ماذا عن (بيتي)؟‬
‫- دكتور (ريبلي)، وصل الشرطيون‬

454
00:30:06,934 --> 00:30:08,310
‫سأعود بعد قليل‬

455
00:30:08,894 --> 00:30:10,312
‫- "دكتور (ريبلي)؟"‬
‫- مرحباً‬

456
00:30:11,021 --> 00:30:13,982
‫تحققنا من العنوان المرتبط بذلك الرقم‬

457
00:30:14,358 --> 00:30:17,111
‫وجدنا امرأة عجوز، متوفاة‬

458
00:30:18,070 --> 00:30:21,657
‫يجري المعاين الطبي تحقيقاته‬
‫ولكن يبدو أنها أسباب طبيعية‬

459
00:30:21,949 --> 00:30:23,659
‫أخذت هذه عن طاولة البوفيه‬

460
00:30:27,162 --> 00:30:29,915
‫- هذا مريضي‬
‫- وهذه المرأة التي وجدناها‬

461
00:30:30,040 --> 00:30:34,545
‫تحدثت مع أحد الجيران وقال إنهما شقيقان‬
‫وكانت تعتني بشقيقها‬

462
00:30:35,087 --> 00:30:36,588
‫آسفة إذ لا أحمل أخباراً أفضل‬

463
00:30:38,382 --> 00:30:41,343
‫على الأرجح أنها سقطت أرضاً‬
‫وخرج (جيمي) بحثاً عن المساعدة‬

464
00:30:45,764 --> 00:30:48,809
‫من الأفضل أن أتصل بالعاملة الاجتماعية‬
‫لن يعود إلى المنزل‬

465
00:30:58,569 --> 00:31:01,530
‫ظننت أنك ستشعر بارتياح أكبر إن انتظرت هنا‬

466
00:31:01,905 --> 00:31:05,451
‫لم آتِ إلى مكتبك منذ وقتٍ طويل‬
‫إنه جميل جداً‬

467
00:31:05,576 --> 00:31:08,662
‫- تفضل، أيمكن أن أحضر لك شيئاً؟‬
‫- لا‬

468
00:31:09,746 --> 00:31:11,331
‫- ادخل‬
‫- (دانيال)‬

469
00:31:12,749 --> 00:31:15,169
‫هيا، أخبرها أنني بحالةٍ رائعة‬

470
00:31:16,170 --> 00:31:18,881
‫- بشكلٍ عام، أنت بصحة جيدة‬
‫- ها أنت‬

471
00:31:20,549 --> 00:31:26,054
‫- أجل، لاحظت مشكلةً صغيرةً في التوازن‬
‫- أذيت ركبتي، ماذا تتوقع؟‬

472
00:31:26,263 --> 00:31:30,100
‫- ومشاكل في الذاكرة على المدى القصير‬
‫- الذاكرة؟‬

473
00:31:31,768 --> 00:31:33,937
‫- ماذا تعني؟‬
‫- تنسى الأشياء يا (برت)‬

474
00:31:34,062 --> 00:31:35,731
‫ومن لا ينسى الأشياء؟‬

475
00:31:36,565 --> 00:31:37,941
‫بمَ يتعلق هذا الأمر؟‬

476
00:31:40,402 --> 00:31:45,032
‫يتعلق أن عائلتك وأصدقاءك‬
‫يشعرون ببعض القلق فحسب‬

477
00:31:46,033 --> 00:31:50,162
‫- القلق؟‬
‫- نريدك أن تخضع لفحوصات إضافية يا (برت)‬

478
00:31:50,787 --> 00:31:52,164
‫أي فحوصات؟‬

479
00:31:53,332 --> 00:31:57,336
‫للتأكيد من سلامتي العقلية؟‬
‫أهذا ما تتحدثان عنه؟‬

480
00:31:57,628 --> 00:32:01,381
‫حسناً، إن كان هناك مشكلة‬
‫وثق بي، ما زلنا غير متأكدين‬

481
00:32:01,882 --> 00:32:04,801
‫- ألا تريد أن تعرف؟ أريد ذلك بكل تأكيد‬
‫- لا توجد مشكلة‬

482
00:32:04,927 --> 00:32:09,223
‫حسناً، تحسباً فقط‬
‫لنحدد موعداً مع طبيب أعصاب‬

483
00:32:09,348 --> 00:32:13,894
‫أجل، فهمت، هذه مكيدة‬
‫كانت مكيدةً منذ البداية‬

484
00:32:14,019 --> 00:32:18,023
‫اسمع، أعتذر يا (برت) ولكن علمت‬
‫أنك لن تأتي إلى هنا من تلقاء نفسك‬

485
00:32:18,148 --> 00:32:20,400
‫وكانت (تارا) تشعر بالقلق الشديد‬

486
00:32:20,567 --> 00:32:23,237
‫لا تلقي اللوم على (تارا)‬
‫هذا من صنعك‬

487
00:32:23,946 --> 00:32:29,826
‫أجل، تحاولين تنحيتي‬
‫تريدين تنحيتي كي تحصلي على معاشي التقاعدي‬

488
00:32:29,952 --> 00:32:32,246
‫- (برت)‬
‫- وأنت تساعدها‬

489
00:32:32,663 --> 00:32:37,417
‫تحضران هذا الهراء لتأخذا مالي‬
‫أيها المحتالان‬

490
00:32:37,584 --> 00:32:42,089
‫(برت)، (برت)، منذ كم من الوقت‬
‫تجمعنا صداقة؟ ٤٠ سنةً؟‬

491
00:32:42,214 --> 00:32:43,674
‫٤٠ سنةً ولكنها انتهت الآن‬

492
00:32:43,799 --> 00:32:46,218
‫وما التوكيل الذي أعطيتك إياه؟‬
‫ذلك التوكيل القانوني؟‬

493
00:32:46,343 --> 00:32:48,345
‫- التوكيل الرسمي‬
‫- حسناً، لم يعد ملكاً لك‬

494
00:32:48,470 --> 00:32:50,931
‫- يجدر بكما أن تشعرا بالعار‬
‫- (برت)‬

495
00:33:02,181 --> 00:33:05,851
‫- دكتور (أحمد)، أخرجوا (آلكس)‬
‫- رائع‬

496
00:33:06,435 --> 00:33:08,145
‫أجل، كما قلت، الأمر ليس مهماً‬

497
00:33:09,563 --> 00:33:12,358
‫- آسفة بشأن ما حصل‬
‫- لا، أرجوك، لم تكن هذه غلطتك‬

498
00:33:12,900 --> 00:33:14,277
‫و(آلكس) بحالةٍ جيدة‬

499
00:33:14,777 --> 00:33:17,196
‫شخصت السرطان، يا إلهي‬

500
00:33:17,488 --> 00:33:20,324
‫نشعر بالامتنان الشديد‬
‫تجاهك وتجاه الدكتور (مارسيل)‬

501
00:33:21,659 --> 00:33:25,204
‫- لا يمكن أن نشكرك بما يكفي‬
‫- شكراً يا رفيقَي، حظاً سعيداً‬

502
00:33:25,496 --> 00:33:26,872
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

503
00:33:27,498 --> 00:33:28,874
‫شكراً‬

504
00:33:33,337 --> 00:33:34,714
‫لا نبض‬

505
00:33:36,507 --> 00:33:38,467
‫- إنه يرتعش‬
‫- سأبدأ العمل على صدره‬

506
00:33:38,592 --> 00:33:41,470
‫حسناً، ملغ من الـ(إبنفرين)‬
‫واشحنوا إلى ٢٠٠‬

507
00:33:41,637 --> 00:33:43,639
‫جاري الشحن، ابتعدوا‬

508
00:33:46,142 --> 00:33:48,144
‫- لم نحصل على نبض‬
‫- أدرجنا الـ(إبينفرين)‬

509
00:33:48,269 --> 00:33:50,187
‫- مجدداً، اشحنوا إلى ٢٠٠‬
‫- جاري الشحن‬

510
00:33:50,855 --> 00:33:52,231
‫ابتعدوا‬

511
00:33:57,069 --> 00:33:59,613
‫- لا شيء‬
‫- توقف قلبه‬

512
00:34:05,536 --> 00:34:08,164
‫لا، لا‬

513
00:34:11,834 --> 00:34:13,210
‫اللعنة‬

514
00:34:16,839 --> 00:34:18,924
‫وقت الوفاة، ٥:٠٣ مساءً‬

515
00:34:32,104 --> 00:34:34,440
‫حسناً يا (جيمي)‬
‫لنجلسك على الكرسي المدولب‬

516
00:34:38,611 --> 00:34:39,987
‫أحسنت‬

517
00:34:42,406 --> 00:34:44,075
‫أترى تلك المرأة اللطيفة؟‬

518
00:34:46,202 --> 00:34:47,828
‫ستأخذك إلى منزل جديد‬

519
00:34:50,122 --> 00:34:54,543
‫- هل ساعدتم (بيتي)؟‬
‫- ذهب أناس طيبون لمساعدتها‬

520
00:34:57,046 --> 00:34:59,840
‫إلى أين سأذهب؟ هل ستكون (بيتي) هناك؟‬

521
00:35:02,134 --> 00:35:03,761
‫لا، لن تكون هناك‬

522
00:35:06,639 --> 00:35:08,432
‫أريد (بيتي)‬

523
00:35:12,937 --> 00:35:16,315
‫آسف يا (جيمي)‬
‫لا يمكن أن تكون هناك‬

524
00:35:16,524 --> 00:35:20,653
‫ولكنها تريدك أن تذهب إلى هناك‬
‫وتريدك أن تكون سعيداً‬

525
00:35:22,154 --> 00:35:25,783
‫أريد (بيتي)‬

526
00:35:26,867 --> 00:35:29,578
‫أجل، أجل، أعلم‬

527
00:35:31,455 --> 00:35:32,832
‫آسف يا (جيمي)‬

528
00:35:38,879 --> 00:35:40,256
‫تفضل‬

529
00:35:43,801 --> 00:35:49,140
‫- هذه (بيتي) وأنا‬
‫- أجل‬

530
00:35:52,101 --> 00:35:53,811
‫أحب (بيتي)‬

531
00:36:00,693 --> 00:36:04,071
‫ستكون الأمور جيدةً يا (جيمي)‬
‫سآتي لرؤيتك، حسناً؟‬

532
00:36:04,363 --> 00:36:06,115
‫وسنتحدث عن (بيتي) عندها‬

533
00:36:08,909 --> 00:36:13,080
‫كنت أشعر بالبرد والآن أشعر بالدفء‬

534
00:36:15,332 --> 00:36:16,709
‫شكراً‬

535
00:36:19,003 --> 00:36:20,379
‫أنت على الرحب‬

536
00:36:24,341 --> 00:36:26,886
‫مرحباً يا (جيمي)، أنا (مادلين)‬

537
00:36:33,726 --> 00:36:35,519
‫مرحباً يا (مادلين)‬

538
00:36:48,491 --> 00:36:51,410
‫هذا صعب، أجل؟‬

539
00:36:53,996 --> 00:37:00,961
‫أتساءل فحسب‬
‫كيف كانت ستكون حياته لو لم... تعلم‬

540
00:37:02,588 --> 00:37:07,801
‫- لو لم يفقدوا الأمل منه؟‬
‫- أجل‬

541
00:37:10,387 --> 00:37:16,435
‫كنت أريد أن أسألك‬
‫هل تمكنت من إعادة التواصل مع والدتك؟‬

542
00:37:17,728 --> 00:37:22,691
‫لا، سمعت أنها كانت تدخل إلى مركز التأهيل‬
‫وتخرج منه بشكلٍ متكرر ومن وصاية الشرطة أيضاً‬

543
00:37:23,192 --> 00:37:27,404
‫يؤسفني سماع هذا‬

544
00:37:30,157 --> 00:37:31,534
‫كما أنني...‬

545
00:37:33,619 --> 00:37:39,917
‫آسف للغاية إن كنت شخصاً إضافياً‬

546
00:37:40,042 --> 00:37:43,212
‫جعلك تشعر أنك مهجور في هذه الحياة‬

547
00:37:43,337 --> 00:37:50,386
‫أنا نادم على هذا حقاً‬
‫وآمل أن تقبل اعتذاري‬

548
00:38:13,576 --> 00:38:16,579
‫- أصبح الأمر حقيقياً‬
‫- آسفة‬

549
00:38:17,788 --> 00:38:19,164
‫أجل‬

550
00:38:20,332 --> 00:38:23,961
‫شكراً لأنكما لم تقولا "يمكنك الآن‬
‫أن تمضي قدماً" أو شيئاً سخيفاً كهذا‬

551
00:38:24,878 --> 00:38:27,381
‫- شعرت بالإغراء‬
‫- أنا أيضاً‬

552
00:38:39,435 --> 00:38:40,853
‫لست جاهزةً‬

553
00:38:49,695 --> 00:38:51,071
‫لماذا؟‬

554
00:38:53,157 --> 00:38:57,870
‫- لماذا؟‬
‫- قبل إجراء خزعة، لا يمكن أن نعرف‬

555
00:38:57,995 --> 00:39:00,581
‫ولكن أي ما كان الالتهاب عليه‬
‫فقد أضعف قلبه‬

556
00:39:00,706 --> 00:39:02,082
‫إلى أن أصبحنا عاجزين عن لإنقاذه‬

557
00:39:04,001 --> 00:39:05,377
‫لأنه تعاطى المخدرات؟‬

558
00:39:05,753 --> 00:39:09,506
‫- قد نحصل على فكرة أفضل بعد التشريح‬
‫- ولكن هذا ممكن‬

559
00:39:10,132 --> 00:39:12,259
‫مخدرات الشوارع، إبر قذرة‬

560
00:39:15,971 --> 00:39:21,935
‫- يا إلهي‬
‫- (شون)، آسف... إذ عجزت عن إنقاذه‬

561
00:39:28,484 --> 00:39:30,110
‫بذلت قصارى جهدك‬

562
00:39:31,570 --> 00:39:33,530
‫في عالمي، نرى خسائر كثيرةً‬

563
00:39:34,406 --> 00:39:37,368
‫وبغض النظر كم تحاول جاهداً‬
‫أحياناً لا يكون هذا كافياً‬

564
00:39:38,410 --> 00:39:40,120
‫يمكنني أن أفهم شعور (شون)‬

565
00:39:41,205 --> 00:39:44,833
‫جاء إلى المركز مليئاً بالأمل‬
‫وأراد أن يحدث فرقاً‬

566
00:39:47,211 --> 00:39:48,587
‫سأتحدث معه‬

567
00:39:57,846 --> 00:39:59,223
‫(برت)؟‬

568
00:40:00,516 --> 00:40:05,604
‫سأخضع للفحوصات‬
‫كي تتوقفي عن إزعاجي فحسب‬

569
00:40:07,898 --> 00:40:10,150
‫- حسناً‬
‫- أأنت راضية؟‬

570
00:40:26,208 --> 00:40:27,584
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

571
00:40:30,003 --> 00:40:33,465
‫- ستعمل لمناوبة أخرى؟‬
‫- أجل‬

572
00:40:34,967 --> 00:40:37,970
‫ظننت أنني الوحيدة‬
‫التي تعتمد جلد الذات‬

573
00:40:39,805 --> 00:40:41,432
‫لا، أنا بارع في هذا أيضاً‬

574
00:40:46,687 --> 00:40:50,232
‫- أكان يومك صعباً؟‬
‫- أجل، وأنت؟‬

575
00:40:51,775 --> 00:40:53,152
‫أجل‬

576
00:41:01,952 --> 00:41:03,328
‫ارتاحي قليلاً‬

577
00:41:08,500 --> 00:41:09,877
‫أنت أيضاً‬

578
00:41:15,020 --> 00:41:19,020
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

