﻿1
00:00:05,004 --> 00:00:08,257
‫"سنحصل أنا و(بن) على الطلاق‬
‫أريد أن أمضي قدماً فحسب"‬

2
00:00:09,842 --> 00:00:12,386
‫"سأتواجد في قسم الطوارئ أكثر‬
‫إن كان بوسعي المساعدة إطلاقاً"‬

3
00:00:12,512 --> 00:00:15,223
‫- "هل ستحلق مجدداً اليوم؟"‬
‫- لا، انتهت مناوبتي للتو‬

4
00:00:15,389 --> 00:00:16,766
‫غرفة العلاج ٧‬

5
00:00:16,891 --> 00:00:18,351
‫"أهلاً بك في الفريق يا دكتور (جونسون)"‬

6
00:00:19,435 --> 00:00:22,897
‫يوجد خطب ما بوالدي‬
‫ينسى الأشياء‬

7
00:00:23,356 --> 00:00:26,400
‫يزداد الأمر سوءاً، لا يعرف أين هو‬

8
00:00:27,235 --> 00:00:28,611
‫تباً‬

9
00:00:29,820 --> 00:00:33,324
‫"تم طردك من مشفيين بالفعل وتبذلين قصارى جهدك‬
‫ليتم طردك من المشفى الثالث"‬

10
00:00:33,574 --> 00:00:36,285
‫- أي أنني لست مطرودةً‬
‫- صف أخلاقيات العمل الطبية‬

11
00:00:36,452 --> 00:00:38,120
‫مكانك، كنت لأدون الملاحظات‬

12
00:00:40,790 --> 00:00:43,501
‫يا إلهي، كيف يجعلك هذا تشعرين؟‬

13
00:00:44,877 --> 00:00:47,255
‫لست واثقةً، إنها حال الأمور‬

14
00:00:48,047 --> 00:00:51,175
‫- صباح الخير يا (بيتر)‬
‫- صباح الخير يا (ماغي)، دكتور (أحمد)‬

15
00:00:51,300 --> 00:00:54,136
‫أيوجد كاتب عدل هنا؟‬
‫هناك بعض الأوراق التي أريد توقيعها‬

16
00:00:54,262 --> 00:00:57,390
‫أجل، (إدوارد)، سأرسله إليك في نهاية اليوم‬

17
00:00:58,099 --> 00:00:59,600
‫- أتحتاجان إلى المساعدة؟‬
‫- أأنت طبيب؟‬

18
00:00:59,725 --> 00:01:01,143
‫- أجل، ماذا حصل؟‬
‫- لا أعلم‬

19
00:01:01,269 --> 00:01:04,605
‫لم أرَ هذا الرجل من قبل‬
‫كان هائماً على مسافة بضعة شوارع من هنا‬

20
00:01:04,730 --> 00:01:07,525
‫وظل يقول "ساعدوا (بيتي) "‬
‫يشعر بالبرد الشديد‬

21
00:01:07,650 --> 00:01:10,361
‫- حسناً، لنأخذه إلى الداخل‬
‫- (بيتي)‬

22
00:01:13,489 --> 00:01:16,284
‫- دكتور (سورنسون)‬
‫- لا، أنا دكتور (ريبلي)‬

23
00:01:16,409 --> 00:01:19,120
‫(نانسي)، يعاني من انخفاض الحرارة‬
‫أريد بطانيات وأكياس مصل دافئة‬

24
00:01:19,245 --> 00:01:20,997
‫- سأحضرها فوراً، اذهب إلى الغرفة ٥‬
‫- حسناً‬

25
00:01:22,748 --> 00:01:25,960
‫- ساعدوا (بيتي)‬
‫- (بيتي)؟‬

26
00:01:28,212 --> 00:01:30,381
{\pos(192,180)}‫- مرحباً يا (دانيال)‬
‫- صباح الخير‬

27
00:01:30,506 --> 00:01:33,509
{\pos(192,180)}‫صباح الخير‬
‫متى كانت آخر مرة رأيت بها (برت)؟‬

28
00:01:33,759 --> 00:01:35,136
{\pos(192,180)}‫ليس منذ بعض الوقت‬

29
00:01:35,344 --> 00:01:38,431
{\pos(192,180)}‫أعني، بعد التفكير في الأمر‬
‫اتصلت به منذ أسابيع‬

30
00:01:38,556 --> 00:01:41,350
{\pos(192,180)}‫وكان على عجلةٍ من أمره‬
‫وقال إنه سيعاود الاتصال بي‬

31
00:01:41,475 --> 00:01:45,771
{\pos(192,180)}‫- والآن أدرك أنه لم يفعل‬
‫- أجل، وهل لاحظت هذا؟ ذاكرته؟‬

32
00:01:45,980 --> 00:01:49,025
{\pos(192,180)}‫ليس حقاً‬
‫أعني، قد يحصل هذا لأي منا‬

33
00:01:49,150 --> 00:01:51,611
{\pos(192,180)}‫أقوم بهذا طوال الوقت‬
‫لماذا؟ أتشعرين بالقلق عليه؟‬

34
00:01:51,736 --> 00:01:54,905
{\pos(192,180)}‫لا أعلم ولكن تشعر (تارا) بالقلق‬
‫وجاء إلى هنا‬

35
00:01:55,031 --> 00:01:59,160
{\pos(192,180)}‫- سقط عندما كان يهتم بـ(إيزيا)‬
‫- سقط؟‬

36
00:01:59,285 --> 00:02:02,747
{\pos(192,180)}‫أجل، لا شيء خطر‬
‫ولكنه لوى ركبته‬

37
00:02:02,955 --> 00:02:09,670
{\pos(192,180)}‫بدا مرتبكاً قليلاً وما كنت لأشعر بالقلق‬
‫ولكن يملك (برت) تاريخاً عائلياً من الخرف‬

38
00:02:09,962 --> 00:02:11,589
{\pos(192,180)}‫يجب أن نعاينه على الأرجح‬

39
00:02:11,964 --> 00:02:16,886
{\pos(192,180)}‫دفع (برت) لرؤية طبيب من أجل أي شيء‬
‫هو محنة، تعرف هذا‬

40
00:02:17,011 --> 00:02:21,724
{\pos(192,180)}‫- صحيح، أعرف هذا‬
‫- ولكن سيأتي هنا اليوم لفحص ركبته‬

41
00:02:21,849 --> 00:02:26,812
{\pos(192,180)}‫لمَ لا أمر بشكلٍ عفوي، أتعلمين؟‬
‫وسأجري محادثةً معه‬

42
00:02:27,146 --> 00:02:29,315
{\pos(192,180)}‫سيكون هذا رائعاً، شكراً‬

43
00:02:32,151 --> 00:02:33,694
‫- مرحباً يا (آلكس)‬
‫- مرحباً‬

44
00:02:33,819 --> 00:02:36,864
{\pos(192,180)}‫- أنا دكتور (أحمد)‬
‫- أنا (إميلي)، وهذا زوجي (مارك)‬

45
00:02:37,073 --> 00:02:40,576
{\pos(192,180)}‫- مرحباً‬
‫- أرى أن معدل قلبك سريع‬

46
00:02:40,951 --> 00:02:42,328
‫لا أشعر بهذا‬

47
00:02:42,453 --> 00:02:45,247
{\pos(192,180)}‫- ولكن تقول ساعته إنه ١٤٠‬
‫- على الأرجح أن هذا ليس مهماً‬

48
00:02:45,373 --> 00:02:48,668
{\pos(192,180)}‫- ولكن لهذا السبب أحضرناه إلى هنا‬
‫- حسناً، لا تكذب ساعتك، ١٤٠‬

49
00:02:49,085 --> 00:02:50,628
{\pos(192,180)}‫باقي وظائفك الحيوية جيدة‬

50
00:02:51,462 --> 00:02:53,673
{\pos(192,180)}‫- هل يزعجك شيء ما؟‬
‫- لا، أنا بخير‬

51
00:02:53,798 --> 00:02:55,257
{\pos(192,180)}‫في العادة، يأكل كثيراً‬

52
00:02:55,383 --> 00:02:57,885
{\pos(192,180)}‫ولكن في الأيام الأخيرة‬
‫بالكاد تناول أي طعام‬

53
00:02:58,177 --> 00:02:59,553
{\pos(192,180)}‫لم أكن أشعر بالجوع فحسب‬

54
00:03:02,556 --> 00:03:03,933
‫الرئتان جيدتان‬

55
00:03:06,852 --> 00:03:08,437
‫الغدد اللمفاوية ليست متورمةً‬

56
00:03:09,021 --> 00:03:10,398
‫أتشعر بأي طراوة؟‬

57
00:03:12,149 --> 00:03:14,902
‫- ماذا عن هنا؟‬
‫- أجل، قليلاً‬

58
00:03:16,404 --> 00:03:18,280
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- لست واثقةً‬

59
00:03:18,489 --> 00:03:20,825
‫ولكن أريد أن أطلب صورةً مقطعيةً لأتأكد‬

60
00:03:23,077 --> 00:03:25,996
‫- حسناً‬
‫- سأطلبها وأعود لتفقدكم قريباً‬

61
00:03:26,122 --> 00:03:27,707
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

62
00:03:29,375 --> 00:03:30,793
‫- (لورن)؟‬
‫- (ماغي)‬

63
00:03:31,043 --> 00:03:33,462
‫(كايتلن نيلي)، ٢٨، صدمة إنتانية‬

64
00:03:33,587 --> 00:03:35,923
‫زيادة عدد الكريات البيضاء‬
‫وانخفاض في ضغط الدم‬

65
00:03:36,132 --> 00:03:39,260
‫ضغط الدم ٨٠ على ٤٣‬
‫الحرارة ٤٠‬

66
00:03:39,385 --> 00:03:43,639
‫إنها حامل، سالت مياه الرأس في الأسبوع ١٥‬
‫بشكلٍ مليط، كان هذا منذ أسبوعين‬

67
00:03:43,764 --> 00:03:47,476
‫ليس هناك، ليس هناك‬
‫لا تقل هذا، لا، لا‬

68
00:03:47,601 --> 00:03:50,771
‫عزيزتي، كل شيء جيد‬
‫نحن في المشفى، سيعتنون بك‬

69
00:03:50,896 --> 00:03:53,232
‫كانا في طريقهما إلى هنا ولكن شعرت بالغثيان‬
‫الشديد لدرجة أنه توجب عليهما التوقف جانباً‬

70
00:03:53,482 --> 00:03:56,068
‫لم تملك العيادة الريفية القدرات‬
‫للاعتناء بها لذا اتصلوا بي‬

71
00:03:56,235 --> 00:03:57,611
‫حسناً‬

72
00:03:57,737 --> 00:03:59,363
‫- أيمكنني المساعدة؟‬
‫- لا، للأسف، إنها وظيفة طبيب نسائي‬

73
00:03:59,488 --> 00:04:00,865
‫- (هانا)؟‬
‫- أجل‬

74
00:04:00,990 --> 00:04:04,243
‫(كايتلن نيلي)، سالت مياه الرأس في الأسبوع ١٥‬
‫عدد كريات الدم البيضاء مرتفع‬

75
00:04:04,368 --> 00:04:07,121
‫- هذا زوجها (إيريك)‬
‫- حسناً يا (ماغي)، ابدئي حقنةً وريديةً ثانية‬

76
00:04:07,246 --> 00:04:09,081
‫- لك هذا يا دكتور‬
‫- هل أجروا سفطاً؟‬

77
00:04:09,206 --> 00:04:12,084
‫لا، قال الدكتور إنه عليهم الانتظار‬
‫كي تتخلص من البقايا من تلقاء نفسها‬

78
00:04:12,209 --> 00:04:14,879
‫حسناً، نتيجة تعداد الدم، صيغة الدم‬
‫إدرار الحليب وبكتيريا الدم‬

79
00:04:16,005 --> 00:04:17,840
‫عزيزتي، عزيزتي‬

80
00:04:17,965 --> 00:04:19,925
‫أريد أن أبدأ بإعطاء المضادات الحيوية‬
‫لزوجتك فوراً‬

81
00:04:20,050 --> 00:04:21,677
‫- أتعلم إن كانت تعاني من أي حساسية؟‬
‫- لا تفعل‬

82
00:04:21,802 --> 00:04:25,264
‫حسناً، جرعة ثلاثية‬
‫(آمبيسلن)، (كلينداميسين)، (جنتاميسين)‬

83
00:04:25,389 --> 00:04:28,684
‫- تلقيت هذا‬
‫- زوجتك مريضة جداً ولكن سنعتني بها جيداً‬

84
00:04:29,101 --> 00:04:30,478
‫حسناً‬

85
00:04:41,011 --> 00:04:43,847
{\pos(192,180)}‫- تحمل بقايا قاتلةً منذ أسبوعين‬
‫- يا إلهي‬

86
00:04:43,972 --> 00:04:46,474
{\pos(192,180)}‫- ولم تتمكن من الحصول على إجهاض بالسفط؟‬
‫- لا، رفض طبيبها القيام بهذا‬

87
00:04:46,600 --> 00:04:47,976
{\pos(192,180)}‫لماذا؟‬

88
00:04:51,646 --> 00:04:53,398
{\pos(192,180)}‫- كيف حال مريضنا؟‬
‫- أصبح بحالة أفضل‬

89
00:04:53,523 --> 00:04:57,235
{\pos(192,180)}‫- ارتفعت حرارته إلى ٣٥‬
‫- كيف حال إدراكه؟‬

90
00:05:00,947 --> 00:05:02,324
{\pos(192,180)}‫سيدي‬

91
00:05:04,743 --> 00:05:07,245
{\pos(192,180)}‫- أيمكنك أن تقول لنا ما اسمك؟‬
‫- (جيمي)‬

92
00:05:08,830 --> 00:05:13,001
{\pos(192,180)}‫- هل أذيت نفسك؟ ربما ضربت رأسك؟‬
‫- لا، (بيتي)‬

93
00:05:13,710 --> 00:05:16,671
{\pos(192,180)}‫- من هي (بيتي)؟‬
‫- شقيقتي‬

94
00:05:16,963 --> 00:05:20,967
{\pos(192,180)}‫لا بطاقة هوية، ولكن كان يحمل هذه الورقة‬
‫في جيبه، إنه رقم هاتف‬

95
00:05:21,092 --> 00:05:25,096
{\pos(192,180)}‫- ماذا حصل لـ(بيتي)؟ أين هي؟‬
‫- في المنزل، لقد مرضت‬

96
00:05:25,847 --> 00:05:30,393
‫- أحضروا الدكتور (سورنسون)‬
‫- أهو طبيبها؟ أو طبيبك؟‬

97
00:05:30,518 --> 00:05:34,272
‫- الدكتور (سورنسون)‬
‫- أيعمل في هذا المشفى؟‬

98
00:05:34,397 --> 00:05:36,691
{\pos(192,180)}‫- أجل، هنا‬
‫- حسناً، حسناً‬

99
00:05:36,816 --> 00:05:39,819
{\pos(192,180)}‫حاولي العثور على الدكتور (سورنسون)‬
‫وجربي الاتصال بهذا الرقم‬

100
00:05:40,278 --> 00:05:41,655
{\pos(192,180)}‫أجل‬

101
00:05:43,698 --> 00:05:47,953
‫- سنعتني بك جيداً يا (جيمي)، حسناً؟‬
‫- شكراً‬

102
00:05:54,334 --> 00:05:55,710
{\pos(192,180)}‫دكتور (تشارلز)‬

103
00:05:56,920 --> 00:06:00,715
‫معي مريض عجوز‬
‫وهو يعاني من انخفاض الحرارة بشكلٍ حاد‬

104
00:06:00,840 --> 00:06:02,842
‫لا إصابات واضحة‬

105
00:06:03,802 --> 00:06:05,178
‫ولكنه فاقد لصوابه‬

106
00:06:05,595 --> 00:06:07,597
‫لا يحمل بطاقة هوية، بل رقم هاتف فحسب‬

107
00:06:07,764 --> 00:06:11,685
‫أظن أنه يعاني من الخرف‬
‫ربما هرب من مركز رعاية‬

108
00:06:12,602 --> 00:06:14,729
‫- أتريد أن تعطيني رأيك؟‬
‫- بالطبع‬

109
00:06:15,730 --> 00:06:17,107
‫يدعى (جيمي)‬

110
00:06:18,024 --> 00:06:20,443
‫- أعطني ملفه وامنحني بضع دقائق‬
‫- أجل‬

111
00:06:21,695 --> 00:06:23,655
‫مرحباً يا (آلكس)، سيد وسيدة (فوستر)‬

112
00:06:24,489 --> 00:06:27,534
‫هذا الدكتور (مارسيل)، أحد الجراحين‬
‫طلبت منه المعاينة‬

113
00:06:28,201 --> 00:06:29,577
‫جراح؟ لماذا؟‬

114
00:06:29,703 --> 00:06:32,914
‫حسناً، قالوا في قسم الأشعة‬
‫إن صورة (آلكس) مبهمة‬

115
00:06:33,039 --> 00:06:34,874
‫مما يعني أنها ليست حاسمةً‬

116
00:06:35,417 --> 00:06:38,920
‫ولكن ما أظهرته هو احتمال وجود التهاب الزائدة‬

117
00:06:39,045 --> 00:06:43,425
‫وبحسب خبرتي، انطلاقاً من ارتفاع‬
‫معدل قلب (آلكس) وفقدان شهيته‬

118
00:06:43,550 --> 00:06:46,970
‫أظن أن هذا ما يحصل‬
‫لذا أريد أن أجري جراحةً‬

119
00:06:47,512 --> 00:06:49,889
‫- مهلاً، لستم واثقين من أنه التهاب زائدة‬
‫- لا‬

120
00:06:50,015 --> 00:06:54,811
‫- لمَ يجب أن أخضع لجراحة؟‬
‫- إذ إن كان التهاب زائدة وانفجرت الزائدة‬

121
00:06:54,936 --> 00:06:59,524
‫سيعرّضك هذا لخطر التهاب المعدة‬
‫وقد يهدد هذا حياتك‬

122
00:07:00,984 --> 00:07:05,238
‫ولكن يمكننا تفادي هذا‬
‫مع جراحة غير غازية تنظيرية‬

123
00:07:05,613 --> 00:07:08,408
‫يتم القيام بها عبر كاميرا وشقوق صغيرة جداً‬

124
00:07:08,533 --> 00:07:11,953
‫- نسميها "جراحة الضمادة"‬
‫- أوافق الدكتور (مارسيل) الرأي‬

125
00:07:12,078 --> 00:07:15,040
‫استئصال الزائدة الدودية بالمنظار‬
‫هي أفضل طريقة للعمل‬

126
00:07:15,915 --> 00:07:17,625
‫على الأرجح أنها ستنتهي خلال نصف ساعة‬

127
00:07:19,210 --> 00:07:20,587
‫أمي؟ أبي؟‬

128
00:07:24,174 --> 00:07:27,844
‫- أجل، حسناً‬
‫- حسناً، حسناً‬

129
00:07:27,969 --> 00:07:30,221
‫- شكراً‬
‫- سأراك لاحقاً، حسناً‬

130
00:07:30,347 --> 00:07:31,890
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

131
00:07:33,725 --> 00:07:35,560
‫- أأنت بخير؟‬
‫- سأكون بخير‬

132
00:07:41,024 --> 00:07:44,194
{\pos(192,180)}‫- هل تحسنت حالتها؟‬
‫- ما زالت على حالها‬

133
00:07:45,153 --> 00:07:48,239
‫أتعلمين، لم أعد أملك رحلات اليوم‬
‫لذا أظن أنني سأبقى إن كنت لا تمانعين‬

134
00:07:49,783 --> 00:07:54,120
‫- ربما يمكنني تقديم الدعم المعنوي لـ(إيريك)‬
‫- هذه فكرة جيدة‬

135
00:07:55,789 --> 00:07:57,332
‫هل ستجرين تلك الجراحة؟‬

136
00:07:58,666 --> 00:08:01,419
{\pos(192,180)}‫أقترح أن نحاول التحفيز عوضاً عن السفط‬

137
00:08:01,795 --> 00:08:04,881
‫قد تكون الجراحة أخطر‬
‫إن كانت مصابةً بالإنتانية‬

138
00:08:07,801 --> 00:08:11,304
{\pos(192,180)}‫- قل لي ماذا حصل‬
‫- سالت مياه (كايتلن)‬

139
00:08:11,846 --> 00:08:15,225
‫قال الجميع إن الجنين لا يمكن أن يصمد‬
‫في الأسبوع ١٥‬

140
00:08:15,433 --> 00:08:19,813
‫ولكن كان لا يزال على قيد الحياة‬
‫لذا خاف الأطباء من إجراء السفط‬

141
00:08:21,022 --> 00:08:22,690
‫لم ترغب بأن تتعرض للاعتقال‬

142
00:08:24,609 --> 00:08:26,111
‫حيث نعيش، يمكن أن يحصل هذا‬

143
00:08:27,404 --> 00:08:31,199
‫أرسلونا إلى المنزل وازدادت حالة (كايتلن) سوءاً‬

144
00:08:31,324 --> 00:08:35,453
‫وظللت أتصل وظلوا يقولون لي‬
‫إنها ليست حالةً طارئةً تهدد الحياة‬

145
00:08:36,413 --> 00:08:38,706
‫أخيراً، استسلمت وتوجهت إلى هنا‬

146
00:08:40,083 --> 00:08:41,459
‫(كايتلن) من (شيكاغو)‬

147
00:08:42,252 --> 00:08:46,339
‫عندما تزوجنا، انتقلنا إلى مزرعة عائلتي‬
‫حيث ترعرعت‬

148
00:08:47,966 --> 00:08:50,969
‫شعرنا بالحماس الشديد‬
‫عندما حملت (كايتلن) أخيراً‬

149
00:08:53,888 --> 00:08:56,558
‫كانت قلقةً جداً‬
‫من أنها قد لا تتكن من الحمل مجدداً‬

150
00:08:59,394 --> 00:09:04,315
‫(إيريك)، سأبذل قصارى جهدي‬
‫ولكن لا أعلم‬

151
00:09:06,401 --> 00:09:07,777
‫لا أعلم‬

152
00:09:15,952 --> 00:09:18,371
‫حسناً، يبدو التدبيس الجراحي جيداً‬
‫لا نزيف‬

153
00:09:22,250 --> 00:09:23,626
‫بلطف وهدوء‬

154
00:09:29,048 --> 00:09:30,717
‫أصبحت الزائدة في الكيس‬

155
00:09:30,925 --> 00:09:34,512
‫حرك الكيس بلطفٍ دائرياً‬
‫ثم ارفعه واسحبه‬

156
00:09:39,100 --> 00:09:40,477
‫مهلاً‬

157
00:09:43,354 --> 00:09:44,731
‫يبدو هذا غير اعتيادي‬

158
00:09:45,857 --> 00:09:48,443
‫أرسلوها إلى إجراء المقطع التجميدي من فضلكم‬

159
00:09:58,119 --> 00:10:02,123
‫من المؤكد وجود ضعف في الإدراك‬
‫رغم أنني لست واثقاً من السبب‬

160
00:10:02,248 --> 00:10:05,335
‫فحص السموم سلبي‬
‫لا أثر لإصابة في الرأس‬

161
00:10:05,460 --> 00:10:09,756
‫لا نرى الأثر الطفولي عادةً مع الزهايمر‬
‫أو الخرف الوعائي‬

162
00:10:09,881 --> 00:10:11,257
‫ولكن لا يمكن أن نستبعد هذا‬

163
00:10:11,716 --> 00:10:14,802
‫أظن أنه نوع من العجز الفكري‬

164
00:10:15,678 --> 00:10:18,348
‫- أظن أنه علينا الحصول على صورة مقطعية للرأس‬
‫- بكل تأكيد‬

165
00:10:18,640 --> 00:10:21,434
‫لا نملك المزيد من المعلومات عنه؟‬
‫أتواصلتم مع قسم شرطة (شيكاغو)؟‬

166
00:10:21,559 --> 00:10:25,480
‫أجل، لا يوجد تبليغ عن شخص مفقود‬
‫يلائم مواصفاته ولم يأتِ أحد للبحث عنه‬

167
00:10:25,772 --> 00:10:28,566
‫يظل يتحدث عن شقيقته (بيتي)، أجل؟‬

168
00:10:28,900 --> 00:10:32,570
‫إنه قلق جداً عليها‬
‫وهي مريضة وتحتاج إلى مساعدتنا‬

169
00:10:32,695 --> 00:10:35,573
‫أجل، ولكن انطلاقاً من حالته العقلية‬
‫أهي شخص حقيقي حتى؟‬

170
00:10:35,698 --> 00:10:38,701
‫ربما هي شخص من طفولته‬
‫أو عرض شاهده على التلفاز‬

171
00:10:38,826 --> 00:10:40,203
‫أجل‬

172
00:10:40,328 --> 00:10:43,831
‫حاولت الاتصال بالرقم مجدداً بدون جواب‬
‫تركت رسالةً أخرى‬

173
00:10:43,957 --> 00:10:45,333
‫حسناً‬

174
00:10:45,458 --> 00:10:49,254
‫لنفترض أنه رقم (بيتي)، حسناً؟‬
‫ربما لا تجيب إذ تعجز عن ذلك‬

175
00:10:49,379 --> 00:10:52,298
‫لأنها مريضة حقاً‬

176
00:10:52,549 --> 00:10:55,385
‫ما رأيك أن نطلب من الشرطة‬
‫القيام بأثر مرتد؟‬

177
00:10:55,510 --> 00:10:58,137
‫- بهذه الطريقة سنحصل على عنوان‬
‫- حسناً‬

178
00:11:07,939 --> 00:11:10,984
‫دكتور (آرتشر)، سيصل مريض‬
‫اذهب إلى غرفة الصدمات ٤‬

179
00:11:11,109 --> 00:11:14,612
‫(دايمون آدمز)، ٢٨، ضيق نفس وتعرق‬

180
00:11:14,946 --> 00:11:17,991
‫ضغط الدم ١٣٠ على ٩٠‬
‫معدل القلب ١٢٥، الأوكسيجين ٨٩‬

181
00:11:18,324 --> 00:11:19,867
‫- أحتاج إلى المساعدة‬
‫- هناك‬

182
00:11:20,451 --> 00:11:23,830
‫- (شون)؟‬
‫- يعيش في المركز حيث أعمل، أنا مستشاره‬

183
00:11:25,331 --> 00:11:26,708
‫حسناً، انتظر هنا‬

184
00:11:27,250 --> 00:11:28,751
‫حسناً، عند العد إلى ٣‬

185
00:11:28,918 --> 00:11:31,921
‫أنتم جاهزون، أأنت جيد؟‬
‫١، ٢، ٣‬

186
00:11:33,298 --> 00:11:36,050
‫حسناً يا (دايمون)، أنا الدكتور (آرتشر)‬
‫ما الذي يحصل؟‬

187
00:11:36,259 --> 00:11:38,886
‫- أنا مريض جداً‬
‫- حقاً؟ متى بدأ هذا؟‬

188
00:11:39,387 --> 00:11:41,389
‫منذ أيام‬

189
00:11:41,598 --> 00:11:43,808
‫- لا يمكنني التنفس‬
‫- يمكننا مساعدتك، هيا، لنرفعه‬

190
00:11:43,933 --> 00:11:46,978
‫ارفعيه، أعطيه أوكسيجين بنسبة مئة بالمئة‬

191
00:11:47,145 --> 00:11:51,357
‫أريد صورةً أماميةً وخلفيةً للصدر وتعداد الدم‬
‫وصيغة الدم وتحليل لغازات الدم الشريانية‬

192
00:11:54,360 --> 00:11:55,737
‫- صورة أشعة‬
‫- ابتعدوا‬

193
00:11:57,196 --> 00:11:59,699
‫وذمة رئوية، سوائل في الرئتين‬

194
00:12:00,867 --> 00:12:02,577
‫اتصلوا بقسم أمراض القلب‬
‫لإجراء صورة فورية بالصدى‬

195
00:12:02,827 --> 00:12:04,203
‫أجل، فهمت‬

196
00:12:05,830 --> 00:12:07,957
‫حسناً، أتشعر بتحسن؟‬

197
00:12:10,001 --> 00:12:12,253
‫أتمانع إن شاركت بعض الأشياء مع (شون)؟‬

198
00:12:13,546 --> 00:12:14,964
‫سأعود قريباً‬

199
00:12:17,550 --> 00:12:21,888
‫حالة صديقك سيئة جداً‬

200
00:12:22,013 --> 00:12:25,141
‫الوذمة الرئوية تعني فشلاً في القلب‬

201
00:12:25,308 --> 00:12:26,976
‫لا يجب أن نرى هذا‬
‫لدى شخص يافع لهذه الدرجة‬

202
00:12:27,101 --> 00:12:28,478
‫يا إلهي‬

203
00:12:29,145 --> 00:12:32,231
‫قلت إنه يعيش في مركز إعادة التأهيل‬
‫هل هو مدمن؟‬

204
00:12:32,357 --> 00:12:35,026
‫متعافٍ، ولكنني واثق من أنه أقلع‬
‫نتحدث كثيراً‬

205
00:12:35,151 --> 00:12:36,611
‫كان ينخرط في البرنامج حقاً‬

206
00:12:36,861 --> 00:12:41,449
‫ولكن من الممكن أن أي ما يحصل لقلبه‬
‫يملك علاقةً بتعاطي المخدرات عبر الوريد‬

207
00:12:41,658 --> 00:12:43,951
‫- ستتمكن من مساعدته، أجل؟‬
‫- سأبذل قصارى جهدي‬

208
00:12:44,077 --> 00:12:47,872
‫ولكن يجب أن تفهم يا (شون)‬
‫أن حالته خطرة‬

209
00:12:48,373 --> 00:12:50,208
‫إن كان بوسع أي أحد مساعدته فهو أنت يا أبي‬

210
00:12:51,542 --> 00:12:52,919
‫أنا واثق من ذلك‬

211
00:13:02,328 --> 00:13:03,704
‫- هل (آلكس) بخير؟‬
‫- أجل‬

212
00:13:03,829 --> 00:13:06,874
‫- تعامل مع الجراحة كبطل‬
‫- ومن الجيد أنكما جئتما به إلى هنا‬

213
00:13:06,999 --> 00:13:08,625
‫كان يجب استئصال زائدته حقاً‬

214
00:13:08,792 --> 00:13:12,296
‫أجل، أظهر تقرير علم الأمراض‬
‫أنها تحتوي على سرطان الزائدة‬

215
00:13:12,463 --> 00:13:14,965
‫- السرطان؟‬
‫- السرطان؟ عمره ١٥ فحسب‬

216
00:13:15,132 --> 00:13:18,552
‫لا داعي للقلق، كان صغيراً‬
‫حجمه سنتمتراً واحداً واستئصلناه بالكامل‬

217
00:13:18,802 --> 00:13:20,262
‫من الجيد أنه كان يضع تلك الساعة‬

218
00:13:23,015 --> 00:13:27,644
‫- ولا داعي كي نتحدث مع طبيب أمراض؟‬
‫- عندما تعودون للمراجعة، يمكننا التحدث عن هذا‬

219
00:13:27,770 --> 00:13:30,773
‫ولكن العلاج هو أن نزيل الزائدة‬
‫ولقد فعلنا هذا‬

220
00:13:31,857 --> 00:13:34,651
‫- حسناً، متى يمكننا رؤية (آلكس)؟‬
‫- الآن‬

221
00:13:35,069 --> 00:13:37,071
‫- ستأخذكما الطبيبة (أحمد) إلى غرفة التعافي‬
‫- شكراً‬

222
00:13:37,196 --> 00:13:38,906
‫- شكراً‬
‫- أنتما على الرحب‬

223
00:13:39,782 --> 00:13:42,993
‫لا، لا، لا‬
‫أتيت إلى هنا لمعاينة ركبتي فحسب‬

224
00:13:43,118 --> 00:13:45,204
‫متى كانت آخر مرة‬
‫خضعت بها للفحوصات يا (برت)؟‬

225
00:13:45,329 --> 00:13:49,458
‫- لا أعلم، أجروا بعض الصور عندما كنت هنا‬
‫- هذه ليست فحوصات‬

226
00:13:49,583 --> 00:13:53,962
‫أنت هنا، سيجعل الطبيب الأمر سريعاً‬
‫سيأتي (دانيال) لإلقاء التحية‬

227
00:13:55,005 --> 00:13:58,884
‫تدين لأولادك ولحفيدك بأن تعتني بصحتك‬

228
00:14:00,511 --> 00:14:03,680
‫- حسناً، حسناً‬
‫- شكراً‬

229
00:14:05,432 --> 00:14:07,518
‫"أرى انصباباً تأمورياً"‬

230
00:14:07,893 --> 00:14:10,687
‫مما يعني تراكم السوائل‬
‫في الكيس المحيط بالقلب‬

231
00:14:10,813 --> 00:14:14,024
‫مما يشكل ضغطاً على القلب‬
‫كي لا يضخ بشكلٍ فعال‬

232
00:14:14,650 --> 00:14:17,736
‫- أيمكنك تبليغي عندما يعاين الطبيب هذا؟‬
‫- بالطبع‬

233
00:14:17,861 --> 00:14:20,030
‫حسناً، لست واثقاً مما يحصل‬

234
00:14:20,823 --> 00:14:24,910
‫لذا سأجعلك تبدأ بتناول المضادات الحيوية‬
‫في حال كانت عدوى بكتيرية‬

235
00:14:25,035 --> 00:14:29,456
‫ويمكننا معاينة الانصباب التأموري‬
‫بواسطة المنشطات ومضادات الالتهاب‬

236
00:14:29,623 --> 00:14:32,626
‫الأوكسيجين ٨٣ وضغط الدم ينخفض‬

237
00:14:35,045 --> 00:14:36,422
‫أبي؟‬

238
00:14:38,215 --> 00:14:40,551
‫أظن أنه علينا وضعك على جهاز‬
‫يقوم بالتنفس نيابةً عنك‬

239
00:14:40,676 --> 00:14:42,052
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

240
00:14:42,177 --> 00:14:44,138
‫ولفعل هذا، يجب أن نخدرك‬
‫أتوافق على هذا؟‬

241
00:14:45,514 --> 00:14:47,433
‫حسناً، اتصلي بقسم التنفس‬

242
00:14:47,975 --> 00:14:50,477
‫٢٠ من الـ(إتوميدات)‬
‫و١٠٠ من الـ(ساكساميثونيوم)‬

243
00:14:50,811 --> 00:14:52,187
‫سأفعل هذا فوراً‬

244
00:15:04,575 --> 00:15:07,703
‫حسناً، دخلت، ضعي الكيس‬

245
00:15:11,707 --> 00:15:16,170
‫حسناً، سيدع هذا جسده يرتاح‬
‫وآمل أن يخرج السوائل من رئتيه‬

246
00:15:16,378 --> 00:15:17,754
‫شكراً يا أبي‬

247
00:15:17,880 --> 00:15:22,843
‫أدخلي قثطر (فولي) وأعطيه ١٢٥ ملغ‬
‫من الـ(سولومدرول) و١٠ ملغ من الـ(لازيكس)‬

248
00:15:23,343 --> 00:15:25,637
‫لن نرى أي تغيرات لبعض الوقت‬
‫لذا سأعود قريباً‬

249
00:15:28,640 --> 00:15:30,100
‫- دكتور (آرتشر)؟‬
‫- أجل‬

250
00:15:30,225 --> 00:15:31,810
‫- أتملك دقيقةً؟‬
‫- أجل‬

251
00:15:32,060 --> 00:15:36,398
‫جاء زوجي السابق (برت) من أجل مراجعة‬
‫جراء إصابته في الركبة‬

252
00:15:36,899 --> 00:15:41,570
‫لم يخضع لأي فحوصات منذ وقتٍ طويل‬
‫ووافق أخيراً على الخضوع لفحص‬

253
00:15:41,737 --> 00:15:44,948
‫أتمانع إلقاء نظرة عليه؟‬
‫الأمور الأساسية فحسب‬

254
00:15:45,073 --> 00:15:46,575
‫- لا مشكلة‬
‫- إنه في الغرفة ٢‬

255
00:15:46,867 --> 00:15:52,289
‫وقد يمر دكتور (تشارلز)‬
‫هو و(برت) صديقان قديمان‬

256
00:15:52,414 --> 00:15:53,999
‫- حسناً، بالطبع‬
‫- شكراً‬

257
00:15:55,501 --> 00:15:59,129
‫- (نانسي)، أوصلت نتيجة صورة (جيمي) المقطعية؟‬
‫- ليس بعد‬

258
00:15:59,963 --> 00:16:03,592
‫- أين أصبحت الشرطة مع الأثر المعاكس؟‬
‫- حصلوا على عنوان‬

259
00:16:03,717 --> 00:16:07,137
‫- سيرسلون سيارةً الآن‬
‫- آمل أن يجدوا أحد معارفه‬

260
00:16:07,262 --> 00:16:09,806
‫بدأت حرارة (جيمي) ترتفع‬
‫وصدره مصاب بالاحتقان‬

261
00:16:10,307 --> 00:16:12,434
‫أعطيته المضادات الحيوية‬
‫في حال وجود التهاب رئوي‬

262
00:16:12,559 --> 00:16:14,353
‫اسمع، لا أعلم إن كان هذا يعني شيئاً‬

263
00:16:14,478 --> 00:16:18,899
‫ولكن وجدت في الأرشيف دكتوراً‬
‫يحمل اسم (سورنسون) كان يعمل هنا‬

264
00:16:19,107 --> 00:16:24,446
‫- رائع، أيمكننا... أيمكننا التواصل معه؟‬
‫- للأسف، لا، مات منذ ٥٠ سنةً‬

265
00:16:29,243 --> 00:16:31,328
‫حسناً، لن يتمكن من تقديم المساعدة‬

266
00:16:35,415 --> 00:16:38,210
‫- كم من الوقت سيستغرق هذا؟‬
‫- وقتاً أطول إن ظللت تتحرك‬

267
00:16:40,212 --> 00:16:43,090
‫سمعت أن أحد أصدقائي القدامى هنا‬
‫وهو يثير المتاعب‬

268
00:16:43,215 --> 00:16:46,843
‫- أرغمتني (شارون) على هذا‬
‫- كيف تسير الأمور؟ أين أصبحتما؟‬

269
00:16:47,386 --> 00:16:50,472
‫- فحصت وظائفه الحيوية وسحبت الدماء‬
‫- كان يخزني في كل مكان‬

270
00:16:50,847 --> 00:16:52,224
‫أملك اقتراحاً‬

271
00:16:52,349 --> 00:16:55,561
‫ما رأيك بأن أستولي على الأمور‬
‫قبل أن يرهقك هذا النزق؟‬

272
00:16:55,686 --> 00:16:58,397
‫سأوافق على هذا العرض بكل تأكيد‬

273
00:17:01,567 --> 00:17:07,322
‫حسناً، لنرَ ماذا لدينا هنا‬
‫انظر إلى الأعلى يا رفيقي‬

274
00:17:10,325 --> 00:17:12,160
‫تعلم أنه لدينا مباراة (سيلتكس) و(بولز)‬
‫ليلة غد، أجل؟‬

275
00:17:12,286 --> 00:17:13,662
‫أجل‬

276
00:17:13,787 --> 00:17:17,749
‫- كنت أفكر في القيام برهان‬
‫- أنت ستراهن؟‬

277
00:17:17,874 --> 00:17:21,920
‫لمَ لا؟ الفوز مرجح لـ(سلتيكس) ولكن...‬
‫أشعر بالاستياء حقاً‬

278
00:17:22,838 --> 00:17:25,716
‫إن اخترت (بولز)‬
‫فسأحصل على حظوظ ٦ مقابل ١‬

279
00:17:27,384 --> 00:17:28,760
‫أجل؟‬

280
00:17:29,428 --> 00:17:32,681
‫حسناً، اتبعني بعينيك وليس برأسك‬

281
00:17:33,307 --> 00:17:34,683
‫ها أنت‬

282
00:17:36,476 --> 00:17:42,816
‫لذا إن راهنت بعشرين دولاراً‬
‫سيحصل لي هذا على...‬

283
00:17:42,941 --> 00:17:46,903
‫- مع حظوظ ٦ مقابل ١، سأحصل على...‬
‫- ١١٠؟‬

284
00:17:48,864 --> 00:17:50,949
‫١٢٠، أليس كذلك؟‬
‫أظن أنني سأحصل على ١٢٠، أجل‬

285
00:17:51,074 --> 00:17:53,327
‫أجل، أجل، أجل، ١٢٠‬

286
00:17:54,578 --> 00:17:57,497
‫- هذا ليس سيئاً، أجل؟‬
‫- لا، لا، لا، ليس سيئاً‬

287
00:17:59,750 --> 00:18:02,252
‫أتعلم، لم نذهب إلى مطعم (آل)‬
‫منذ بعض الوقت‬

288
00:18:02,377 --> 00:18:05,088
‫- أتريد أن نتناول الغداء معاً يوم الجمعة؟‬
‫- لك هذا‬

289
00:18:05,881 --> 00:18:07,257
‫حسناً‬

290
00:18:12,054 --> 00:18:13,722
‫"مرحباً يا (آلكس)، أيمكنك سماعي؟"‬

291
00:18:16,433 --> 00:18:17,809
‫أيمكنك أن تفتح عينيك من أجلي؟‬

292
00:18:20,187 --> 00:18:23,523
‫أيمكنك أن تضغط على يدي من أجلي؟‬
‫أيمكنك أن تفعل هذا؟‬

293
00:18:24,941 --> 00:18:26,693
‫- أيوجد خطب ما؟‬
‫- لا‬

294
00:18:26,818 --> 00:18:30,530
‫يستغرق جسده وقتاً أطول مما توقعنا‬
‫كي يتخلص من مرخي العضلات الذي أعطيناه إياه‬

295
00:18:30,656 --> 00:18:32,908
‫- وكان جزءاً من المخدر‬
‫- أهذه مشكلة؟‬

296
00:18:33,033 --> 00:18:36,370
‫لا، يمكن أن نعطي (آلكس) دواءً‬
‫سيساعد في عكس مفعول مرخي العضلات‬

297
00:18:36,495 --> 00:18:38,747
‫سيساعده في العودة إلينا بشكلٍ أسرع‬

298
00:18:38,914 --> 00:18:41,041
‫- نفعل هذا طوال الوقت‬
‫- حسناً‬

299
00:18:41,375 --> 00:18:44,586
‫- سنعطيه ١،٢ من الـ(إكزومادكس)‬
‫- سأفعل هذا فوراً‬

300
00:18:44,920 --> 00:18:46,296
‫يجب أن يكون مفعوله سريعاً‬

301
00:18:51,760 --> 00:18:54,096
‫تسرع القلب الجيبي‬
‫ضغط الدم ٨٠ على ٥٠‬

302
00:18:54,429 --> 00:18:56,682
‫- ماذا يحصل له؟‬
‫- لنرفعه‬

303
00:18:56,807 --> 00:18:59,685
‫يعاني من ردة فعل تأقية‬
‫وهي ردة فعل مثل الحساسية‬

304
00:18:59,810 --> 00:19:01,186
‫يا إلهي‬

305
00:19:01,895 --> 00:19:04,147
‫- أدرينالين، ١،٣ ملغ، في العضل‬
‫- سأفعل هذا فوراً‬

306
00:19:04,272 --> 00:19:06,274
‫- قلت إنكم تفعلون هذا طوال الوقت‬
‫- نفعل‬

307
00:19:07,192 --> 00:19:10,696
‫- ضغط الدم الآن ٧٢ على ٤٥‬
‫- (سولومدرول) ١٢٥‬

308
00:19:10,821 --> 00:19:14,116
‫(ديفنهيدرامين) ٥٠، (فاموديتين) ٢٠‬

309
00:19:14,866 --> 00:19:17,953
‫يا إلهي يا صغيري، يا صغيري‬

310
00:19:21,039 --> 00:19:22,416
‫حسناً، ارتفع ضغط الدم‬

311
00:19:22,999 --> 00:19:24,751
‫٨٧ على ٥٥‬

312
00:19:25,711 --> 00:19:27,379
‫٩٣ على ٦٠‬

313
00:19:32,175 --> 00:19:37,389
‫- سيكون بخير، حقاً، سيكون بخير‬
‫- ولكن لماذا؟ ما سبب حصول هذا؟‬

314
00:19:43,270 --> 00:19:44,938
‫دكتور (آشر)، نحتاج إليك هنا‬

315
00:19:45,522 --> 00:19:46,898
‫يستمر ضغط دمها بالانخفاض‬

316
00:19:48,400 --> 00:19:50,277
‫حسناً، ارفعوا نسبة الـ(ليفوفيد) إلى ٢٠‬

317
00:19:52,446 --> 00:19:53,947
‫يا إلهي، يا إلهي‬

318
00:19:54,531 --> 00:19:55,907
‫نزيف سريع من الرحم‬

319
00:19:59,035 --> 00:20:00,495
‫- لا يتوسع رحمها‬
‫- ما معنى هذا؟‬

320
00:20:00,620 --> 00:20:04,291
‫معناه أن الدواء الذي استخدمناه لتحفيز المخاض‬
‫لا يعمل بالسرعة الكافية‬

321
00:20:04,416 --> 00:20:05,792
‫ما زال ضغط الدم منخفضاً‬

322
00:20:05,917 --> 00:20:07,502
‫انقلوا إليها وحدتين من كريات الدم الحمراء‬
‫ووحدتين من البلازما‬

323
00:20:07,627 --> 00:20:09,629
‫واطلبوا الحمالة، يجب أن نجري جراحةً الآن‬

324
00:20:09,796 --> 00:20:11,506
‫قلت إن هذا خطر‬
‫بينما لا تزال تعاني من الإنتان‬

325
00:20:11,631 --> 00:20:15,177
‫لا يمكن أن ننتظر، اتصلوا بغرفة العمليات‬
‫وبلغوهم أننا سنأتي للقيام بسفطٍ طارئ‬

326
00:20:21,850 --> 00:20:24,728
‫لا تدعيها تموت‬
‫أرجوك، لا تدعيها تموت‬

327
00:20:30,458 --> 00:20:32,752
‫أريد أن أطلب منك خدمةً، حسناً؟‬

328
00:20:32,919 --> 00:20:36,422
‫بما أن ضغط دمك مرتفع‬
‫أيمكن أن أطلب منك البقاء قليلاً‬

329
00:20:36,631 --> 00:20:39,092
‫إلى أن أحصل على النتائج؟‬
‫كي يرتاح عقلي فحسب‬

330
00:20:39,217 --> 00:20:41,553
‫اذهب إلى المقهى واطلب فنجان قهوة‬

331
00:20:41,761 --> 00:20:43,888
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً‬
‫سأراسلك مهما كانت النتيجة‬

332
00:20:44,097 --> 00:20:45,473
‫حسناً‬

333
00:20:45,598 --> 00:20:48,643
‫- أتطلع قدماً ليوم الجمعة‬
‫- الجمعة؟‬

334
00:20:49,686 --> 00:20:52,021
‫الغداء، الغداء في مطعم (آل)‬
‫عند الساعة الواحدة‬

335
00:20:52,689 --> 00:20:54,858
‫صحيح، صحيح، الغداء في مطعم (آل)‬

336
00:20:55,692 --> 00:20:58,153
‫- عند الواحدة، أراك يا (دان)‬
‫- أراك لاحقاً يا رفيقي‬

337
00:21:05,285 --> 00:21:06,661
‫أريد جهاز الشفط‬

338
00:21:10,415 --> 00:21:11,791
‫(مارتي)، كيف حالها؟‬

339
00:21:12,250 --> 00:21:15,086
‫ضغط الدم أفضل مما كان عليه‬
‫١٠٠ على ٦٠‬

340
00:21:15,211 --> 00:21:17,422
‫جيد، جيد، جيد‬

341
00:21:19,507 --> 00:21:23,094
‫يبدو الرحم صافياً‬
‫(مارتي)، ما كمية الأدوية التي حصلت عليها؟‬

342
00:21:23,219 --> 00:21:26,890
‫ليتران من المحلول الملحي وليتران‬
‫من كريات الدم الحمراء وليتران من البلازما‬

343
00:21:27,599 --> 00:21:30,560
‫- نسبة البول ٣٠٠ سنتمتراً مكعباً‬
‫- دكتور (آشر)؟‬

344
00:21:31,269 --> 00:21:32,645
‫تتعرض لنزيف‬

345
00:21:33,563 --> 00:21:35,899
‫ضغط الدم ٧٠ على ٣٠‬
‫معدل القلب ١٥٠‬

346
00:21:36,024 --> 00:21:38,067
‫لنبدأ الإجهاض الطبي‬
‫وأعطوها غراماً من حمض الـ(ترانيكساميك)‬

347
00:21:38,193 --> 00:21:41,279
‫١،٢ ملغ من الـ(ميثرجين) في العضل‬
‫وألفاً من الـ(ميزوبروستول)‬

348
00:21:41,404 --> 00:21:43,323
‫- أيجب أن نشقها؟‬
‫- لا، أحضر لي بالون (باكري)‬

349
00:21:43,448 --> 00:21:44,824
‫الكماشة‬

350
00:21:49,037 --> 00:21:50,413
‫سأقوم بالنفخ‬

351
00:21:52,165 --> 00:21:54,542
‫- أصبح النزيف أبطأ‬
‫- وارتفع ضغط الدم‬

352
00:22:04,260 --> 00:22:05,637
‫سأعود فوراً‬

353
00:22:06,930 --> 00:22:10,516
‫- كيف حاله؟‬
‫- ليس بحالةٍ رائعة، يشعر بالعجز‬

354
00:22:11,559 --> 00:22:13,895
‫- هل ستتمكن من الاحتفاظ برحمها؟‬
‫- لا أعلم‬

355
00:22:14,729 --> 00:22:18,274
‫- حالياً، يتعلق الأمر بإنقاذ حياتها‬
‫- أجل‬

356
00:22:21,736 --> 00:22:25,031
‫- ألديك أولاد؟‬
‫- ابنة، إنها راشدة‬

357
00:22:26,074 --> 00:22:31,287
‫حاولنا أنا وزوجي السابق التبني‬
‫ولكن لم ينجح الأمر‬

358
00:22:32,163 --> 00:22:34,958
‫- ماذا عنك؟‬
‫- لا، لا، أنا...‬

359
00:22:36,209 --> 00:22:40,213
‫أجل، تزوجت عندما كنت شاباً‬
‫قبل ذهابي إلى الخدمة‬

360
00:22:40,505 --> 00:22:45,343
‫وعندما عدت من التجنيد‬
‫اتفقنا أنه لم يعد هناك شيء بيننا‬

361
00:22:46,386 --> 00:22:47,762
‫كل هذا صعب جداً‬

362
00:22:49,013 --> 00:22:50,723
‫ثم أن يواجه المرء هذا؟‬

363
00:22:57,730 --> 00:22:59,440
‫- دكتور (ريبلي)؟‬
‫- أجل؟‬

364
00:22:59,983 --> 00:23:01,359
‫صورة (جيمي) المقطعية‬

365
00:23:02,026 --> 00:23:05,488
‫- لا تبدو وكأنها زهايمر، أجل؟‬
‫- لا‬

366
00:23:05,780 --> 00:23:07,699
‫لا، الدماغ ليس ضامراً بشكلٍ عام‬

367
00:23:08,157 --> 00:23:12,954
‫- توجد ندوب كثيرة في الجهة الأمامية‬
‫- أجل‬

368
00:23:13,162 --> 00:23:15,790
‫أي إصابة الدماغ الرضية‬

369
00:23:21,963 --> 00:23:26,884
‫إن جاز التعبير‬
‫قرأت عن هذا في كلية الطب‬

370
00:23:30,305 --> 00:23:31,681
‫دكتور (تشارلز)‬

371
00:23:32,724 --> 00:23:35,310
‫مرحباً، ما رأيك إذاً؟‬

372
00:23:35,685 --> 00:23:39,022
‫أظن أننا قد نواجه بعض المشاكل‬

373
00:23:40,398 --> 00:23:44,360
‫- أي يحتاج إلى فحص شامل‬
‫- هذه فكرة جيدة‬

374
00:23:45,069 --> 00:23:50,533
‫لن يكون إقناعه سهلاً‬
‫أيمكنك مساعدتي بهذا؟‬

375
00:23:50,825 --> 00:23:54,495
‫في الواقع، اختلقت عذراً بشأن فحوصاته المخبرية‬
‫كي أبقيه هنا‬

376
00:23:55,830 --> 00:23:57,915
‫أتريدين أن نخبره معاً‬
‫بعد أن أطلب عودته إلى هنا؟‬

377
00:23:58,082 --> 00:24:00,710
‫راسلني، شكراً‬

378
00:24:10,178 --> 00:24:13,014
‫- كيف حال الفتى؟‬
‫- إنه بخير، كان الأمر مخيفاً‬

379
00:24:13,389 --> 00:24:14,766
‫أجل‬

380
00:24:14,974 --> 00:24:16,934
‫أظن أنه على المشفى‬
‫التوقف عن استخدام الـ(إكزومادكس)‬

381
00:24:17,226 --> 00:24:21,564
‫- لماذا؟‬
‫- حصلت ردة فعل الحساسية بعد حقنه‬

382
00:24:21,689 --> 00:24:25,568
‫الصدد الزمني لا يعني شيئاً‬
‫يتناول الفتى ١٥ دواءً آخراً‬

383
00:24:25,693 --> 00:24:27,153
‫ربما أعطت أثراً متأخراً‬

384
00:24:27,278 --> 00:24:30,990
‫- على الأرجح أنها المضادات الحيوية أو البنج‬
‫- فكرت بهذا‬

385
00:24:31,115 --> 00:24:32,658
‫لذا أحضرت بيانات التفاعلات الدوائية الضارة‬

386
00:24:32,825 --> 00:24:35,286
‫حصل عدد من ردات الفعل المشابهة‬
‫على الـ(إكزومادكس) هنا‬

387
00:24:35,411 --> 00:24:40,124
‫إليك هذا، يشير تقرير المصنّع‬
‫إلى واحد من أصل ٢٥٠٠‬

388
00:24:40,291 --> 00:24:45,588
‫ولكن أظهرت بيانات (ميد) واحد من أصل ٢٠٠‬
‫أي ١٠ أضعاف ما يزعمه المصنّع‬

389
00:24:47,340 --> 00:24:50,802
‫حسناً، قد تملكين قضيةً‬
‫ولكن هذه البيانات رجعيةً‬

390
00:24:50,927 --> 00:24:52,595
‫ليست دراسةً سريريةً من أي نوع‬

391
00:24:52,762 --> 00:24:55,723
‫أي سنتوقف عن استخدام الـ(إكزومادكس)‬
‫إلى أن نحصل على واحدة‬

392
00:24:55,848 --> 00:24:59,811
‫مهلاً، إنه دواء شائع‬
‫استخدمته ولم أواجه مشكلةً من قبل‬

393
00:24:59,977 --> 00:25:01,437
‫هذا لا يعني أنك لن تفعل‬

394
00:25:02,438 --> 00:25:09,070
‫- (كروكيت)، كاد ذلك الفتى أن يموت اليوم‬
‫- حسناً‬

395
00:25:09,946 --> 00:25:14,492
‫سأذكر المسألة في اجتماع الأدوية والصيغ‬
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله حالياً‬

396
00:25:14,617 --> 00:25:18,329
‫في هذه الأثناء، احرصي على قيام الممرضات‬
‫بتقديم تقرير سلبية الدواء، حسناً؟‬

397
00:25:19,288 --> 00:25:20,665
‫شكراً‬

398
00:25:23,292 --> 00:25:28,673
‫"لبدء بضع الفص بطريق الحجاج‬
‫يتم وضع الـ(أوربيتوكلاست) تحت الجفن الأيسر"‬

399
00:25:28,798 --> 00:25:31,384
‫"ومقابل تجويف العين الأعلى"‬

400
00:25:31,592 --> 00:25:38,641
‫"يحرك جراح الأعصاب الرأس من الصفحة الحجاجبية‬
‫نحو الفص الجبهي على عمق ٥ سنتمتراتٍ"‬

401
00:25:38,891 --> 00:25:41,644
‫"ثم يبعد المقبض بشكلٍ جانبي"‬

402
00:25:41,894 --> 00:25:46,816
‫"يحرّك الأداة الآن سنتمترين إضافيين‬
‫نحو الفص الجبهي"‬

403
00:25:59,662 --> 00:26:03,583
‫إليك صورة (جيمي) المقطعية‬
‫أظن أن هذا يستبعد الزهايمر‬

404
00:26:05,334 --> 00:26:07,253
‫ندوب متشابهة على...‬

405
00:26:08,254 --> 00:26:13,342
‫- يا إلهي، خضع لبضع الفص بطريقة الحجاج؟‬
‫- أجل‬

406
00:26:14,635 --> 00:26:18,598
‫لم يفعل أحد هذا منذ ستين سنةً‬
‫على الأرجح أنه كان صغيراً‬

407
00:26:19,765 --> 00:26:21,976
‫كان يستخدمونها مع المرضى الصعبي المراس‬

408
00:26:22,852 --> 00:26:27,064
‫ربما كان (جيمي) يعاني من مشكلةٍ سلوكية‬
‫وتصعب السيطرة عليه‬

409
00:26:27,190 --> 00:26:34,030
‫لذا وضع الدكتور (سورنسون) سيخاً في دماغه‬
‫واهتم بهذه المسألة‬

410
00:26:38,284 --> 00:26:39,660
‫هذا رهيب‬

411
00:26:48,142 --> 00:26:51,437
‫يقول والدي إنه يحصل‬
‫على المزيد من الأوكسيجين الآن لذا هذا جيد‬

412
00:26:52,272 --> 00:26:54,858
‫هذه الدكتور (كولينز)‬
‫إنها مؤسسة مركزنا‬

413
00:26:54,983 --> 00:26:57,569
‫- نادني (مارغو) من فضلك‬
‫- أظن أنني رأيتك في المشفى‬

414
00:26:57,735 --> 00:27:00,655
‫حصلت على امتيازات مؤخراً‬
‫آسفة إذ لم أتمكن من المجيء من قبل‬

415
00:27:00,780 --> 00:27:04,033
‫كان عدة مقيمين جدد يسجلون دخولهم‬
‫إذاً، كيف حال (دايمون)؟‬

416
00:27:04,200 --> 00:27:06,077
‫إنه تحت تأثير المخدر‬
‫ووضعنا له جهاز التنفس الصناعي‬

417
00:27:06,202 --> 00:27:08,663
‫- كان أبي يعتني به جيداً‬
‫- أنا واثقة من ذلك‬

418
00:27:08,788 --> 00:27:11,749
‫- لم نخرج بعد من حالة الخطر‬
‫- أيمكنني رؤية ملفه؟‬

419
00:27:12,000 --> 00:27:13,376
‫بالطبع‬

420
00:27:14,460 --> 00:27:18,089
‫- التهاب بطانة القلب‬
‫- كنا نأمل أن تهتم المضادات الحيوية بهذا‬

421
00:27:18,214 --> 00:27:21,384
‫اسمعي، إن كنت تريدين المغادرة‬
‫يمكنني الاتصال بك في حال حصول شيء‬

422
00:27:21,843 --> 00:27:25,013
‫لا، أود البقاء وتفقد أحواله‬

423
00:27:26,097 --> 00:27:28,433
‫- أتمانع جلوسي معه؟‬
‫- تفضلي‬

424
00:27:28,558 --> 00:27:29,934
‫شكراً‬

425
00:27:30,393 --> 00:27:35,398
‫- لمعلوماتك، ابنك هو هدية من الله‬
‫- يسرني سماع هذا‬

426
00:27:35,523 --> 00:27:39,485
‫من الجيد أن نحصل على شخص مع المقيمين‬
‫بوسعه أن يفهم تحدياتهم‬

427
00:27:47,535 --> 00:27:48,912
‫"(كايتلن)؟"‬

428
00:27:49,537 --> 00:27:50,914
‫"(كايتلن)، أيمكنك سماعي؟"‬

429
00:27:51,873 --> 00:27:53,249
‫مرحباً‬

430
00:27:53,875 --> 00:27:57,712
‫لديّ أخبار جيدة‬
‫تمكنا من إنقاذ رحمك‬

431
00:27:58,504 --> 00:28:02,926
‫إن قررتما الإنجاب مجدداً‬
‫ستتمكنين من القيام بهذا‬

432
00:28:04,385 --> 00:28:08,932
‫- عزيزتي؟ أسمعت هذا؟‬
‫- لا، لا أستطيع‬

433
00:28:09,307 --> 00:28:10,725
‫لا أستطيع فعل هذا مجدداً‬

434
00:28:11,559 --> 00:28:15,563
‫- أرجوك، آسفة، لا أستطيع‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

435
00:28:15,730 --> 00:28:17,899
‫- لم يساعدني أحد‬
‫- أعلم‬

436
00:28:18,191 --> 00:28:21,945
‫جعلوني أشعر وكأنني لست مهمةً‬

437
00:28:23,529 --> 00:28:28,368
‫كنت أفكر، إن كنت موافقةً‬
‫ربما علينا الانتقال إلى منزل آخر‬

438
00:28:28,868 --> 00:28:31,871
‫- ولكن منزلك، المزرعة‬
‫- لا يمكنني العودة إلى هناك‬

439
00:28:32,622 --> 00:28:33,998
‫كيف سأتمكن من ذلك؟‬

440
00:28:34,666 --> 00:28:39,963
‫يا إلهي، (كايتلن)، لا أظن أنه بوسعي تحمل‬
‫رؤيتك تعانين هكذا مجدداً‬

441
00:28:41,464 --> 00:28:44,550
‫أعلم إلى أية درجة كنت ترغبين بتأسيس عائلة‬

442
00:28:45,677 --> 00:28:51,557
‫إن قررت أنك تريدين أن نجرّب مجدداً‬
‫لا داعي كي تشعري بالخوف‬

443
00:28:52,517 --> 00:28:54,185
‫سنترككما لوحدكما‬

444
00:29:00,149 --> 00:29:05,071
‫- من الجيد معرفة وجود رجال طيبين في العالم‬
‫- أجل‬

445
00:29:09,367 --> 00:29:10,743
‫كيف حالها؟‬

446
00:29:19,961 --> 00:29:21,379
‫لن يسحبوا الـ(إكزومادكس)‬

447
00:29:22,422 --> 00:29:26,718
‫سيقدمون البيانات إلى إدارة الأغذية والعقاقير‬
‫وسيتبعون توصياتهم‬

448
00:29:27,051 --> 00:29:31,139
‫قد يستغرق هذا وقتاً طويلاً، يجب أن نسحبه الآن‬
‫سأتحدث معهم‬

449
00:29:31,264 --> 00:29:35,351
‫- انتظري، قدمت الملف وأخذوا القرار‬
‫- ما زال بوسعي المحاولة‬

450
00:29:35,476 --> 00:29:36,853
‫انسي الأمر يا (زولا)‬

451
00:29:38,312 --> 00:29:42,233
‫- لا تعمل الأمور بهذه الطريقة هنا‬
‫- بالطبع‬

452
00:29:51,784 --> 00:29:53,161
‫أتشعر بتحسن يا (جيمي)؟‬

453
00:29:55,121 --> 00:29:58,624
‫- ماذا عن (بيتي)؟‬
‫- دكتور (ريبلي)، وصل الشرطيون‬

454
00:29:59,584 --> 00:30:00,960
‫سأعود بعد قليل‬

455
00:30:01,544 --> 00:30:02,962
‫- "دكتور (ريبلي)؟"‬
‫- مرحباً‬

456
00:30:03,671 --> 00:30:06,632
‫تحققنا من العنوان المرتبط بذلك الرقم‬

457
00:30:07,008 --> 00:30:09,761
‫وجدنا امرأة عجوز، متوفاة‬

458
00:30:10,720 --> 00:30:14,307
‫يجري المعاين الطبي تحقيقاته‬
‫ولكن يبدو أنها أسباب طبيعية‬

459
00:30:14,599 --> 00:30:16,309
‫أخذت هذه عن طاولة البوفيه‬

460
00:30:19,812 --> 00:30:22,565
‫- هذا مريضي‬
‫- وهذه المرأة التي وجدناها‬

461
00:30:22,690 --> 00:30:27,195
‫تحدثت مع أحد الجيران وقال إنهما شقيقان‬
‫وكانت تعتني بشقيقها‬

462
00:30:27,737 --> 00:30:29,238
‫آسفة إذ لا أحمل أخباراً أفضل‬

463
00:30:31,032 --> 00:30:33,993
‫على الأرجح أنها سقطت أرضاً‬
‫وخرج (جيمي) بحثاً عن المساعدة‬

464
00:30:38,414 --> 00:30:41,459
‫من الأفضل أن أتصل بالعاملة الاجتماعية‬
‫لن يعود إلى المنزل‬

465
00:30:51,219 --> 00:30:54,180
‫ظننت أنك ستشعر بارتياح أكبر إن انتظرت هنا‬

466
00:30:54,555 --> 00:30:58,101
‫لم آتِ إلى مكتبك منذ وقتٍ طويل‬
‫إنه جميل جداً‬

467
00:30:58,226 --> 00:31:01,312
‫- تفضل، أيمكن أن أحضر لك شيئاً؟‬
‫- لا‬

468
00:31:02,396 --> 00:31:03,981
‫- ادخل‬
‫- (دانيال)‬

469
00:31:05,399 --> 00:31:07,819
‫هيا، أخبرها أنني بحالةٍ رائعة‬

470
00:31:08,820 --> 00:31:11,531
‫- بشكلٍ عام، أنت بصحة جيدة‬
‫- ها أنت‬

471
00:31:13,199 --> 00:31:18,704
‫- أجل، لاحظت مشكلةً صغيرةً في التوازن‬
‫- أذيت ركبتي، ماذا تتوقع؟‬

472
00:31:18,913 --> 00:31:22,750
‫- ومشاكل في الذاكرة على المدى القصير‬
‫- الذاكرة؟‬

473
00:31:24,418 --> 00:31:26,587
‫- ماذا تعني؟‬
‫- تنسى الأشياء يا (برت)‬

474
00:31:26,712 --> 00:31:28,381
‫ومن لا ينسى الأشياء؟‬

475
00:31:29,215 --> 00:31:30,591
‫بمَ يتعلق هذا الأمر؟‬

476
00:31:33,052 --> 00:31:37,682
‫يتعلق أن عائلتك وأصدقاءك‬
‫يشعرون ببعض القلق فحسب‬

477
00:31:38,683 --> 00:31:42,812
‫- القلق؟‬
‫- نريدك أن تخضع لفحوصات إضافية يا (برت)‬

478
00:31:43,437 --> 00:31:44,814
‫أي فحوصات؟‬

479
00:31:45,982 --> 00:31:49,986
‫للتأكيد من سلامتي العقلية؟‬
‫أهذا ما تتحدثان عنه؟‬

480
00:31:50,278 --> 00:31:54,031
‫حسناً، إن كان هناك مشكلة‬
‫وثق بي، ما زلنا غير متأكدين‬

481
00:31:54,532 --> 00:31:57,451
‫- ألا تريد أن تعرف؟ أريد ذلك بكل تأكيد‬
‫- لا توجد مشكلة‬

482
00:31:57,577 --> 00:32:01,873
‫حسناً، تحسباً فقط‬
‫لنحدد موعداً مع طبيب أعصاب‬

483
00:32:01,998 --> 00:32:06,544
‫أجل، فهمت، هذه مكيدة‬
‫كانت مكيدةً منذ البداية‬

484
00:32:06,669 --> 00:32:10,673
‫اسمع، أعتذر يا (برت) ولكن علمت‬
‫أنك لن تأتي إلى هنا من تلقاء نفسك‬

485
00:32:10,798 --> 00:32:13,050
‫وكانت (تارا) تشعر بالقلق الشديد‬

486
00:32:13,217 --> 00:32:15,887
‫لا تلقي اللوم على (تارا)‬
‫هذا من صنعك‬

487
00:32:16,596 --> 00:32:22,476
‫أجل، تحاولين تنحيتي‬
‫تريدين تنحيتي كي تحصلي على معاشي التقاعدي‬

488
00:32:22,602 --> 00:32:24,896
‫- (برت)‬
‫- وأنت تساعدها‬

489
00:32:25,313 --> 00:32:30,067
‫تحضران هذا الهراء لتأخذا مالي‬
‫أيها المحتالان‬

490
00:32:30,234 --> 00:32:34,739
‫(برت)، (برت)، منذ كم من الوقت‬
‫تجمعنا صداقة؟ ٤٠ سنةً؟‬

491
00:32:34,864 --> 00:32:36,324
‫٤٠ سنةً ولكنها انتهت الآن‬

492
00:32:36,449 --> 00:32:38,868
‫وما التوكيل الذي أعطيتك إياه؟‬
‫ذلك التوكيل القانوني؟‬

493
00:32:38,993 --> 00:32:40,995
‫- التوكيل الرسمي‬
‫- حسناً، لم يعد ملكاً لك‬

494
00:32:41,120 --> 00:32:43,581
‫- يجدر بكما أن تشعرا بالعار‬
‫- (برت)‬

495
00:32:53,231 --> 00:32:56,901
‫- دكتور (أحمد)، أخرجوا (آلكس)‬
‫- رائع‬

496
00:32:57,485 --> 00:32:59,195
‫أجل، كما قلت، الأمر ليس مهماً‬

497
00:33:00,613 --> 00:33:03,408
‫- آسفة بشأن ما حصل‬
‫- لا، أرجوك، لم تكن هذه غلطتك‬

498
00:33:03,950 --> 00:33:05,327
‫و(آلكس) بحالةٍ جيدة‬

499
00:33:05,827 --> 00:33:08,246
‫شخصت السرطان، يا إلهي‬

500
00:33:08,538 --> 00:33:11,374
‫نشعر بالامتنان الشديد‬
‫تجاهك وتجاه الدكتور (مارسيل)‬

501
00:33:12,709 --> 00:33:16,254
‫- لا يمكن أن نشكرك بما يكفي‬
‫- شكراً يا رفيقَي، حظاً سعيداً‬

502
00:33:16,546 --> 00:33:17,922
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

503
00:33:18,548 --> 00:33:19,924
‫شكراً‬

504
00:33:24,387 --> 00:33:25,764
‫لا نبض‬

505
00:33:27,557 --> 00:33:29,517
‫- إنه يرتعش‬
‫- سأبدأ العمل على صدره‬

506
00:33:29,642 --> 00:33:32,520
‫حسناً، ملغ من الـ(إبنفرين)‬
‫واشحنوا إلى ٢٠٠‬

507
00:33:32,687 --> 00:33:34,689
‫جاري الشحن، ابتعدوا‬

508
00:33:37,192 --> 00:33:39,194
‫- لم نحصل على نبض‬
‫- أدرجنا الـ(إبينفرين)‬

509
00:33:39,319 --> 00:33:41,237
‫- مجدداً، اشحنوا إلى ٢٠٠‬
‫- جاري الشحن‬

510
00:33:41,905 --> 00:33:43,281
‫ابتعدوا‬

511
00:33:48,119 --> 00:33:50,663
‫- لا شيء‬
‫- توقف قلبه‬

512
00:33:56,586 --> 00:33:59,214
‫لا، لا‬

513
00:34:02,884 --> 00:34:04,260
‫اللعنة‬

514
00:34:07,889 --> 00:34:09,974
‫وقت الوفاة، ٥:٠٣ مساءً‬

515
00:34:23,154 --> 00:34:25,490
‫حسناً يا (جيمي)‬
‫لنجلسك على الكرسي المدولب‬

516
00:34:29,661 --> 00:34:31,037
‫أحسنت‬

517
00:34:33,456 --> 00:34:35,125
‫أترى تلك المرأة اللطيفة؟‬

518
00:34:37,252 --> 00:34:38,878
‫ستأخذك إلى منزل جديد‬

519
00:34:41,172 --> 00:34:45,593
‫- هل ساعدتم (بيتي)؟‬
‫- ذهب أناس طيبون لمساعدتها‬

520
00:34:48,096 --> 00:34:50,890
‫إلى أين سأذهب؟ هل ستكون (بيتي) هناك؟‬

521
00:34:53,184 --> 00:34:54,811
‫لا، لن تكون هناك‬

522
00:34:57,689 --> 00:34:59,482
‫أريد (بيتي)‬

523
00:35:03,987 --> 00:35:07,365
‫آسف يا (جيمي)‬
‫لا يمكن أن تكون هناك‬

524
00:35:07,574 --> 00:35:11,703
‫ولكنها تريدك أن تذهب إلى هناك‬
‫وتريدك أن تكون سعيداً‬

525
00:35:13,204 --> 00:35:16,833
‫أريد (بيتي)‬

526
00:35:17,917 --> 00:35:20,628
‫أجل، أجل، أعلم‬

527
00:35:22,505 --> 00:35:23,882
‫آسف يا (جيمي)‬

528
00:35:29,929 --> 00:35:31,306
‫تفضل‬

529
00:35:34,851 --> 00:35:40,190
‫- هذه (بيتي) وأنا‬
‫- أجل‬

530
00:35:43,151 --> 00:35:44,861
‫أحب (بيتي)‬

531
00:35:51,743 --> 00:35:55,121
‫ستكون الأمور جيدةً يا (جيمي)‬
‫سآتي لرؤيتك، حسناً؟‬

532
00:35:55,413 --> 00:35:57,165
‫وسنتحدث عن (بيتي) عندها‬

533
00:35:59,959 --> 00:36:04,130
‫كنت أشعر بالبرد والآن أشعر بالدفء‬

534
00:36:06,382 --> 00:36:07,759
‫شكراً‬

535
00:36:10,053 --> 00:36:11,429
‫أنت على الرحب‬

536
00:36:15,391 --> 00:36:17,936
‫مرحباً يا (جيمي)، أنا (مادلين)‬

537
00:36:24,776 --> 00:36:26,569
‫مرحباً يا (مادلين)‬

538
00:36:39,541 --> 00:36:42,460
‫هذا صعب، أجل؟‬

539
00:36:45,046 --> 00:36:52,011
‫أتساءل فحسب‬
‫كيف كانت ستكون حياته لو لم... تعلم‬

540
00:36:53,638 --> 00:36:58,851
‫- لو لم يفقدوا الأمل منه؟‬
‫- أجل‬

541
00:37:01,437 --> 00:37:07,485
‫كنت أريد أن أسألك‬
‫هل تمكنت من إعادة التواصل مع والدتك؟‬

542
00:37:08,778 --> 00:37:13,741
‫لا، سمعت أنها كانت تدخل إلى مركز التأهيل‬
‫وتخرج منه بشكلٍ متكرر ومن وصاية الشرطة أيضاً‬

543
00:37:14,242 --> 00:37:18,454
‫يؤسفني سماع هذا‬

544
00:37:21,207 --> 00:37:22,584
‫كما أنني...‬

545
00:37:24,669 --> 00:37:30,967
‫آسف للغاية إن كنت شخصاً إضافياً‬

546
00:37:31,092 --> 00:37:34,262
‫جعلك تشعر أنك مهجور في هذه الحياة‬

547
00:37:34,387 --> 00:37:41,436
‫أنا نادم على هذا حقاً‬
‫وآمل أن تقبل اعتذاري‬

548
00:38:04,626 --> 00:38:07,629
‫- أصبح الأمر حقيقياً‬
‫- آسفة‬

549
00:38:08,838 --> 00:38:10,214
‫أجل‬

550
00:38:11,382 --> 00:38:15,011
‫شكراً لأنكما لم تقولا "يمكنك الآن‬
‫أن تمضي قدماً" أو شيئاً سخيفاً كهذا‬

551
00:38:15,928 --> 00:38:18,431
‫- شعرت بالإغراء‬
‫- أنا أيضاً‬

552
00:38:30,485 --> 00:38:31,903
‫لست جاهزةً‬

553
00:38:40,745 --> 00:38:42,121
‫لماذا؟‬

554
00:38:44,207 --> 00:38:48,920
‫- لماذا؟‬
‫- قبل إجراء خزعة، لا يمكن أن نعرف‬

555
00:38:49,045 --> 00:38:51,631
‫ولكن أي ما كان الالتهاب عليه‬
‫فقد أضعف قلبه‬

556
00:38:51,756 --> 00:38:53,132
‫إلى أن أصبحنا عاجزين عن لإنقاذه‬

557
00:38:55,051 --> 00:38:56,427
‫لأنه تعاطى المخدرات؟‬

558
00:38:56,803 --> 00:39:00,556
‫- قد نحصل على فكرة أفضل بعد التشريح‬
‫- ولكن هذا ممكن‬

559
00:39:01,182 --> 00:39:03,309
‫مخدرات الشوارع، إبر قذرة‬

560
00:39:07,021 --> 00:39:12,985
‫- يا إلهي‬
‫- (شون)، آسف... إذ عجزت عن إنقاذه‬

561
00:39:19,534 --> 00:39:21,160
‫بذلت قصارى جهدك‬

562
00:39:22,620 --> 00:39:24,580
‫في عالمي، نرى خسائر كثيرةً‬

563
00:39:25,456 --> 00:39:28,418
‫وبغض النظر كم تحاول جاهداً‬
‫أحياناً لا يكون هذا كافياً‬

564
00:39:29,460 --> 00:39:31,170
‫يمكنني أن أفهم شعور (شون)‬

565
00:39:32,255 --> 00:39:35,883
‫جاء إلى المركز مليئاً بالأمل‬
‫وأراد أن يحدث فرقاً‬

566
00:39:38,261 --> 00:39:39,637
‫سأتحدث معه‬

567
00:39:48,896 --> 00:39:50,273
‫(برت)؟‬

568
00:39:51,566 --> 00:39:56,654
‫سأخضع للفحوصات‬
‫كي تتوقفي عن إزعاجي فحسب‬

569
00:39:58,948 --> 00:40:01,200
‫- حسناً‬
‫- أأنت راضية؟‬

570
00:40:17,258 --> 00:40:18,634
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

571
00:40:21,053 --> 00:40:24,515
‫- ستعمل لمناوبة أخرى؟‬
‫- أجل‬

572
00:40:26,017 --> 00:40:29,020
‫ظننت أنني الوحيدة‬
‫التي تعتمد جلد الذات‬

573
00:40:30,855 --> 00:40:32,482
‫لا، أنا بارع في هذا أيضاً‬

574
00:40:37,737 --> 00:40:41,282
‫- أكان يومك صعباً؟‬
‫- أجل، وأنت؟‬

575
00:40:42,825 --> 00:40:44,202
‫أجل‬

576
00:40:53,002 --> 00:40:54,378
‫ارتاحي قليلاً‬

577
00:40:59,550 --> 00:41:00,927
‫أنت أيضاً‬

578
00:41:06,070 --> 00:41:10,070
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

