1
00:00:11,711 --> 00:00:13,813
* مواجهة شياو لين *

2
00:00:53,686 --> 00:00:56,088
* مواجهة شياو لين **

3
00:01:14,406 --> 00:01:18,577
Sweet Baby Among Us هو
الأكثر جدارة بـ Shen Gong Wu.

4
00:01:20,980 --> 00:01:24,016
بعد هذا التمرين،
يمكننا ركل مؤخرة أي طفل.

5
00:01:24,083 --> 00:01:26,085
يسعدني
حماسك .

6
00:01:26,152 --> 00:01:29,555
لكن تطوير مهارات Wudai
ستكون رحلة طويلة.

7
00:01:29,621 --> 00:01:31,590
لا مشكلة يا فطر.

8
00:01:31,657 --> 00:01:35,461
أقول، احضرها يا عزيزي.
اجلبه.

9
00:01:41,167 --> 00:01:43,903
رحلة طويلة جدًا جدًا.

10
00:01:48,540 --> 00:01:49,776
مهلا، الفتيان والفتيات.

11
00:01:49,842 --> 00:01:52,078
لقد كشف Shen Gong Wu الجديد عن نفسه.

12
00:01:52,144 --> 00:01:53,913
يطلق عليه موبي مورفر.

13
00:01:53,980 --> 00:01:57,383
"من يمتلك وو
يمكنه تغيير شكله وحجمه."

14
00:01:57,449 --> 00:01:59,051
"حتى يأخذ مظهر
عدوه."

15
00:01:59,118 --> 00:02:00,452
إنها واحدة من أكثر--

16
00:02:00,519 --> 00:02:04,023
أحد أقوى
وأخطر شين قونغ وو.

17
00:02:04,090 --> 00:02:06,292
هذا ما كان سيقوله.

18
00:02:06,358 --> 00:02:08,761
اجعل نفسك مفيدًا
وأعطني مفتاح الربط.

19
00:02:08,828 --> 00:02:10,930
أعطني وجع المقبس.

20
00:02:12,098 --> 00:02:14,066
هذا مفتاح هلالي،
دماغ الطيور.

21
00:02:14,133 --> 00:02:16,435
هذا مفتاح هلالي،
دماغ الطيور.

22
00:02:16,502 --> 00:02:18,270
نعيق

23
00:02:18,337 --> 00:02:21,373
قد لا تعرف الشدات الخاصة بك
ولكنك مشاكس.

24
00:02:22,474 --> 00:02:24,410
أنت مشاكس.

25
00:02:24,476 --> 00:02:25,945
نعم، أعتقد أننا على حد سواء.

26
00:02:26,012 --> 00:02:29,315
ماذا عن أن أتصل بك يا
جاك الصغير؟

27
00:02:30,249 --> 00:02:32,018
جاك الصغير.
جاك الصغير.

28
00:02:32,084 --> 00:02:33,319
قل أنك بعقب نتن.

29
00:02:33,385 --> 00:02:34,586
أنت بعقب نتن.

30
00:02:34,653 --> 00:02:36,522
هذا رائع جداً

31
00:02:36,588 --> 00:02:37,957
زمارة زمارة

32
00:02:39,725 --> 00:02:41,227
يا احلى طير .

33
00:02:41,293 --> 00:02:44,831
لقد حان الوقت لأريكم
كيف أعيش عيشتي الشريرة.

34
00:02:44,897 --> 00:02:46,365
لا يوجد وجه بيتزا فاسد جيد.

35
00:02:46,432 --> 00:02:49,335
لا يوجد وجه بيتزا فاسد جيد.
لا يوجد وجه بيتزا فاسد جيد.

36
00:02:50,870 --> 00:02:52,939
"الطقس!"

37
00:02:53,005 --> 00:02:54,540
"شين قونغ وو في الساعة الثالثة."

38
00:02:54,606 --> 00:02:58,210
يرجى تمرير سلة المهملات المتبقية
إلى الممر الأوسط.

39
00:02:58,277 --> 00:03:02,181
حسنًا، حسنًا، انظر إلى ما
سحبه التنين القديم.

40
00:03:02,248 --> 00:03:04,383
الاستعداد
لدرس في التواضع.

41
00:03:06,485 --> 00:03:08,254
أنت لن تنضم؟

42
00:03:08,320 --> 00:03:11,723
لا فوائد.
هذه حفلة وويا.

43
00:03:11,790 --> 00:03:16,062
لا يبدو الأمر صحيحًا،
ضرب سيدة عمرها 1500 عام.

44
00:03:16,996 --> 00:03:19,365
قبضة تيبيغونغ.
أرض.

45
00:03:23,269 --> 00:03:24,070
النقطة مأخوذة.

46
00:03:24,136 --> 00:03:26,305
حسنا، ليس لدي أي مشكلة

47
00:03:26,372 --> 00:03:28,040
ركل بعقب الشمطاء القديمة.

48
00:03:28,107 --> 00:03:30,042
حسنًا، تعال واحصل عليه.

49
00:03:31,610 --> 00:03:33,379
جودوليت فليب فاير!

50
00:03:33,445 --> 00:03:35,381
كابوم

51
00:03:44,323 --> 00:03:46,058
سووش

52
00:03:46,125 --> 00:03:49,761
حسناً، أيها الشرير القديم.
دعونا نرى ما لديك.

53
00:03:49,828 --> 00:03:51,964
الأسرى

54
00:03:53,032 --> 00:03:55,167
سيف العاصفة.

55
00:03:59,438 --> 00:04:02,909
يا إلهي، أنت
شاب هادئ.

56
00:04:02,975 --> 00:04:04,944
نعم، أنا أتدرب... كثيرًا.

57
00:04:05,011 --> 00:04:07,146
تونك تونك

58
00:04:08,380 --> 00:04:10,349
كمحارب Wudai منضبط

59
00:04:10,416 --> 00:04:14,853
لن أتأثر بأقوى
أنثى ويلي.

60
00:04:14,921 --> 00:04:17,056
الجرم السماوي من تورنامي.

61
00:04:18,390 --> 00:04:19,959
دفقة

62
00:04:22,228 --> 00:04:23,195
رائع.

63
00:04:29,235 --> 00:04:33,139
ويا، أتحداك
في مواجهة شياولين.

64
00:04:33,205 --> 00:04:35,374
اللعبة عبارة عن دش نيزك.

65
00:04:35,441 --> 00:04:38,510
"أول من يصل إلى
موبي مورفر يفوز."

66
00:04:38,577 --> 00:04:39,946
ولجعلها مثيرة للاهتمام

67
00:04:40,012 --> 00:04:43,916
بلدي يينغ يو يو ضد
يانغ يو يو الخاص بك.

68
00:04:43,983 --> 00:04:47,019
لم تذكر أبدًا
أن لديك Ying Yo-Yo.

69
00:04:47,086 --> 00:04:49,655
أليس كذلك؟
لا بد أن يكون قد غاب عن ذهني.

70
00:04:49,721 --> 00:04:53,659
كيميكو، تذكري، إذا دخلتي
عالم ينغ يانغ بدونه

71
00:04:53,725 --> 00:04:55,627
كلا وو،
سوف تخرج الشر.

72
00:04:55,694 --> 00:04:59,231
وإذا دخلت شرا
خرجت خيرا.

73
00:04:59,298 --> 00:05:01,167
قد نحتاج إلى بطاقة أداء
لهذا.

74
00:05:01,233 --> 00:05:04,570
دعنا نذهب.
المواجهة شياو لين!

75
00:05:04,636 --> 00:05:05,938
كابوم

76
00:05:19,318 --> 00:05:21,453
"جونج يي تانباي!"

77
00:05:24,823 --> 00:05:26,192
انفجارات

78
00:05:27,859 --> 00:05:29,228
يانغ يو يو!

79
00:05:30,963 --> 00:05:32,331
كابوم

80
00:05:33,832 --> 00:05:38,404
بمجرد أن أحصل على كلا من وو،
فهذه سيطرة شريرة، يا عزيزي.

81
00:05:39,238 --> 00:05:40,906
ما هو الخطأ في كيميكو؟

82
00:05:40,973 --> 00:05:42,975
لقد تركت خيرها
في عالم Ying-Yang.

83
00:05:43,042 --> 00:05:44,843
انفجارات

84
00:05:44,910 --> 00:05:46,278
يينغ يو يو.

85
00:05:49,748 --> 00:05:53,119
إذا فزت، سأفتح بيتًا
للطيور بلا أعشاش.

86
00:05:53,185 --> 00:05:55,454
- "يانغ يو يو!"
- "يينغ يو يو!"

87
00:05:55,521 --> 00:05:57,856
- "يانغ يو يو!"
- "يينغ يو يو!"

88
00:05:57,923 --> 00:06:00,126
- "يانغ يو يو!"
- "يينغ يو يو!"

89
00:06:00,192 --> 00:06:01,527
إنه أمر مضحك، ولكن في بعض الأحيان
يكون من الصعب معرفة ذلك

90
00:06:01,593 --> 00:06:03,829
الخير والشر بصرف النظر،
هل تعرف ما أقول؟

91
00:06:03,895 --> 00:06:05,264
انفجارات

92
00:06:07,633 --> 00:06:09,001
كابوم

93
00:06:09,068 --> 00:06:11,737
يانغ يو يو!

94
00:06:11,803 --> 00:06:13,172
كابوم

95
00:06:14,906 --> 00:06:16,275
لا!

96
00:06:21,913 --> 00:06:23,282
كابوم

97
00:06:27,586 --> 00:06:29,288
أنت الذكر.

98
00:06:29,355 --> 00:06:31,257
هذا هو، أنت الرجل.

99
00:06:31,323 --> 00:06:34,126
حسنًا، أنت
بالتأكيد شيء ما.

100
00:06:34,193 --> 00:06:36,928
- ماذا يحدث هنا؟
- لا يوجد طائر هارب جيد.

101
00:06:36,995 --> 00:06:38,564
يا!

102
00:06:42,101 --> 00:06:43,235
بلدي شين قونغ وو.

103
00:06:43,302 --> 00:06:45,204
شين قونغ وو الخاص بك؟

104
00:06:45,271 --> 00:06:47,106
أنا لم أر ذلك من قبل.

105
00:06:47,173 --> 00:06:48,374
أكره أن أسخر منك.

106
00:06:48,440 --> 00:06:51,677
لكن أنا وفريقي
لا نلعب وفقًا للقواعد.

107
00:06:51,743 --> 00:06:52,911
نحن نلعب من أجل الفوز.

108
00:06:52,978 --> 00:06:55,347
جاك الصغير،
أحضر لي وو.

109
00:06:55,414 --> 00:06:57,416
أحضر لي وو،
أحضر لي وو الخاص بي.

110
00:06:57,483 --> 00:07:02,354
لدي فكرة أفضل.
هذا هو وو الخاص بك، أيها الصبي المخنث.

111
00:07:02,421 --> 00:07:04,056
ما هو العالم يأتي إلى،
عندما كنت

112
00:07:04,123 --> 00:07:05,924
لا يمكنك حتى أن تثق
بطائرك.

113
00:07:05,991 --> 00:07:08,727
هناك شيء غريب بشأن
منفضة الريش الهادئة تلك.

114
00:07:08,794 --> 00:07:11,797
أعتقد أن جاك الصغير قد لا
يكون مجرد ببغاء عادي.

115
00:07:14,533 --> 00:07:15,901
حصلت عليك.

116
00:07:15,967 --> 00:07:18,470
إلى أعلى، نزيف في الأنف.

117
00:07:24,710 --> 00:07:28,414
يبدو أن اللص المميز لدينا
هو طائر Ying-Yang.

118
00:07:28,480 --> 00:07:32,718
إن وصوله يعني وجود
صديق مقرب جدًا لي في مكان قريب.

119
00:07:32,784 --> 00:07:34,453
هانيبال فول.

120
00:07:34,520 --> 00:07:36,688
لقد سمعت عن
هانيبال بين.

121
00:07:36,755 --> 00:07:39,325
ربما يمكنك أن
تقدم لنا في وقت ما؟

122
00:07:39,391 --> 00:07:41,527
فقط إذا كنت أرغب
في التخلص منك.

123
00:07:41,593 --> 00:07:44,796
والتي يمكن ترتيبها
بسهولة تامة.

124
00:07:45,497 --> 00:07:46,465
إنه..

125
00:07:52,671 --> 00:07:54,806
'انت تريده؟ تعال.
بطئ جدا.'

126
00:07:58,009 --> 00:08:01,480
يا محاربي Wudai، سوف تغادرون
إلى عالم Ying-Yang

127
00:08:01,547 --> 00:08:04,216
حيث ستستعيد
Shen Gong Wu المسروقة.

128
00:08:04,283 --> 00:08:07,018
سوف تأخذ
مانتا راي الفضي.

129
00:08:07,085 --> 00:08:08,287
ماذا عن دوجو؟

130
00:08:08,354 --> 00:08:10,989
لسوء الحظ، دوجو لا يستطيع الطيران

131
00:08:11,056 --> 00:08:12,324
في عالم يينغ يانغ.

132
00:08:12,391 --> 00:08:14,226
هل عليك أن
تخبر الجميع؟

133
00:08:14,293 --> 00:08:16,428
هناك شيء تريد
الاحتفاظ به خاصًا.

134
00:08:18,063 --> 00:08:19,765
تذكر أن تظل حذرا.

135
00:08:19,831 --> 00:08:22,868
أي شيء يمكن أن يحدث
في عالم ينغ يانغ.

136
00:08:22,934 --> 00:08:25,003
وعادة ما يحدث ذلك.

137
00:08:25,070 --> 00:08:27,773
"شين قونغ وو، يمكن أن يكون
غير قابل للتنبؤ به."

138
00:08:27,839 --> 00:08:31,643
"قد يعملون بشكل جيد في بعض الأحيان،
ثم يتصرفون على العكس تماما."

139
00:08:31,710 --> 00:08:35,046
نعم، الاحتراق التلقائي
هو السبب الرئيسي للإصابة.

140
00:08:35,113 --> 00:08:37,383
ربما، يجب عليك إحضار
طفاية حريق.

141
00:08:37,449 --> 00:08:39,585
"يينغ يانغ يو يو!"

142
00:08:49,728 --> 00:08:51,663
لطيف جدًا.

143
00:09:01,640 --> 00:09:02,808
قرع

144
00:09:16,688 --> 00:09:19,258
عندما أجد أن
وو يسرق الطيور

145
00:09:19,325 --> 00:09:21,927
إنه تاكو الدجاج،
على طريقة الببغاء.

146
00:09:36,642 --> 00:09:38,277
"لن أذهب إلى هناك،
لو كنت أنت."

147
00:09:38,344 --> 00:09:40,812
الذي أنا.

148
00:09:40,879 --> 00:09:42,381
جاك؟

149
00:09:42,448 --> 00:09:45,284
لو سمحت. لا أسمح
لأحد أن يلمسني.

150
00:09:45,351 --> 00:09:47,219
خصوصا أنا.

151
00:09:47,286 --> 00:09:49,388
ألا تتعرف علي؟

152
00:09:49,455 --> 00:09:51,122
لقد استخدمت خاتم
التنانين التسعة

153
00:09:51,189 --> 00:09:53,925
لتجعلني آخر مرة
كنت هنا.

154
00:09:53,992 --> 00:09:56,995
ولهذا السبب كنت أشعر
بالشر أكثر من أي وقت مضى.

155
00:09:57,062 --> 00:09:59,331
جاك،
من الجيد رؤيتك.

156
00:10:01,132 --> 00:10:02,968
لا لا لا.
أنت لا تريد الدخول إلى هناك.

157
00:10:03,034 --> 00:10:04,603
تلك كانت حياة هانيبال بين.

158
00:10:04,670 --> 00:10:07,639
آخر شيء تحتاجه
هو المزيد من التأثيرات السيئة.

159
00:10:09,775 --> 00:10:11,377
هانيبال روي بين؟

160
00:10:12,744 --> 00:10:15,914
"إنه أحقر
قوة شريرة في الكون."

161
00:10:15,981 --> 00:10:18,317
إنه بطلي الشرير.

162
00:10:19,751 --> 00:10:22,288
اعتقدت أن تشيس يونغ
كان بطلك الشرير.

163
00:10:22,354 --> 00:10:26,425
ماذا؟ لا يسمح لي بوجود أكثر من
بطل شرير في حياتي؟

164
00:10:27,293 --> 00:10:28,460
'احرص.'

165
00:10:28,527 --> 00:10:29,995
'اتصل بي اذا احتجتني.'

166
00:10:34,633 --> 00:10:37,936
مهلا، من الجميل أن تكون
راكبا من أجل التغيير.

167
00:10:38,003 --> 00:10:38,970
أنا يمكن أن تعتاد على ذلك.

168
00:10:40,306 --> 00:10:41,840
مهلا، من السهل على الضوابط.

169
00:10:41,907 --> 00:10:44,410
ليس أنا، قال السيد فونغ أن
وو يمكنه التمثيل

170
00:10:44,476 --> 00:10:46,545
بشكل غير متوقع في
عالم Ying-Yang.

171
00:10:46,612 --> 00:10:50,048
قف!

172
00:10:50,115 --> 00:10:51,583
ربما يجب أن أتولى المسؤولية.

173
00:10:51,650 --> 00:10:53,719
أود أن أترك
الكون الموازي قطعة واحدة.

174
00:10:53,785 --> 00:10:57,022
هل تعرف كيف تطير
بالمانتا راي الفضي؟

175
00:10:57,088 --> 00:11:00,191
من فضلك، كنت أطير
قبل أن أتمكن من الزحف.

176
00:11:00,258 --> 00:11:01,993
أنا لست مجرد
تنين باطني.

177
00:11:02,060 --> 00:11:04,530
أنا أيضًا طيار معتمد.

178
00:11:04,596 --> 00:11:06,898
جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة لي،
إنها كلها لك يا بابي.

179
00:11:06,965 --> 00:11:10,969
الآن، دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا
رفع الوتيرة قليلاً.

180
00:11:12,704 --> 00:11:16,808
لا تقلق.
لقد حصلت على كل شيء تحت السيطرة.

181
00:11:22,348 --> 00:11:24,716
هنا.
لقد وجدت دليل الطيران.

182
00:11:24,783 --> 00:11:27,853
"وقت التأثير، عشر ثوان."

183
00:11:27,919 --> 00:11:29,755
"تسع ثواني."

184
00:11:29,821 --> 00:11:31,457
«ثماني ثواني».

185
00:11:31,523 --> 00:11:33,459
"سبع ثوان."

186
00:11:33,525 --> 00:11:35,727
"ست ثوان."

187
00:11:35,794 --> 00:11:37,763
'خمس ثواني.'

188
00:11:37,829 --> 00:11:39,898
"أربع ثوان."

189
00:11:39,965 --> 00:11:41,833
الإصبع الذهبي!

190
00:11:41,900 --> 00:11:43,435
'ثانيتين.'

191
00:11:51,977 --> 00:11:55,347
انظر، مكتوب هنا
إذا فشل كل شيء آخر

192
00:11:55,414 --> 00:11:57,483
استخدم الإصبع الذهبي
Shen Gong Wu

193
00:11:57,549 --> 00:12:00,352
لتجميد الوقت للحظات.

194
00:12:00,419 --> 00:12:03,021
لا أرى أي مشكلة.

195
00:12:03,088 --> 00:12:04,423
كابوم

196
00:12:15,367 --> 00:12:16,368
فقاعة

197
00:12:19,805 --> 00:12:20,972
كابوم

198
00:12:23,375 --> 00:12:24,543
مرحبًا.

199
00:12:24,610 --> 00:12:28,346
مرحبا، أرى أن
لدي شركة.

200
00:12:28,414 --> 00:12:31,316
لمن أدين
بالسعادة؟

201
00:12:31,383 --> 00:12:33,752
أنا جاك سبايسر،
الفتى الشرير العبقري.

202
00:12:33,819 --> 00:12:37,155
أنا حقًا أحب عملك،
سيد بين، سيدي.

203
00:12:37,222 --> 00:12:40,125
بالطبع تفعل ذلك يا فتى.
الآن اقترب قليلا.

204
00:12:40,191 --> 00:12:42,428
أعدك أنني لن أعض.

205
00:12:44,430 --> 00:12:46,665
في يوم من الأيام أريد أن أكون
شريرًا مثلك.

206
00:12:46,732 --> 00:12:48,767
ألست حلوة.
سوف تفعلها.

207
00:12:48,834 --> 00:12:51,570
بمجرد التغلب على
مخاوفك.

208
00:12:51,637 --> 00:12:53,439
أنا لست خائفا من أي شيء.

209
00:12:55,373 --> 00:12:58,209
تنام مع ضوء الليل.
أنت خائف من المهرجين

210
00:12:58,276 --> 00:12:59,945
وتصاب بنوبات الهلع
عندما تكون بعيدًا

211
00:13:00,011 --> 00:13:01,947
من والدتك
لأكثر من يوم واحد.

212
00:13:02,013 --> 00:13:03,381
كيف تعرف ذلك؟

213
00:13:03,449 --> 00:13:05,851
من الواضح بالنسبة لي
أنك مجرد

214
00:13:05,917 --> 00:13:08,854
جيل واحد بعيدا
عن الخير.

215
00:13:10,522 --> 00:13:12,390
لهذا السبب تعمل بجد

216
00:13:12,458 --> 00:13:14,826
لتثبت أنك... شرير.

217
00:13:14,893 --> 00:13:17,095
أنا شرير، أنا كذلك.

218
00:13:17,162 --> 00:13:19,097
وأريد العودة إلى المنزل الآن.

219
00:13:19,164 --> 00:13:22,100
ليس قبل أن تحصل على
ما جئت من أجله.

220
00:13:22,167 --> 00:13:24,402
لدي شين قونغ وو.

221
00:13:24,470 --> 00:13:25,904
ويمكنني الحصول عليها؟

222
00:13:25,971 --> 00:13:30,341
كل ما عليك فعله هو
فتح القفص وأخذهم.

223
00:13:30,408 --> 00:13:31,777
هدير هدير

224
00:13:42,821 --> 00:13:44,890
من المضحك أنك تبدو
أطول على التلفاز.

225
00:13:44,956 --> 00:13:48,694
إذا كنت شريرًا حقيقيًا،
فأنت تعرف ما يجب عليك فعله.

226
00:13:48,760 --> 00:13:51,697
هل يمكنكك أن تعطيني تلميح؟

227
00:13:53,098 --> 00:13:55,801
فقط افتح القفص
ودعني أخرج أيها الغبي.

228
00:14:02,273 --> 00:14:03,842
"يو-هو."

229
00:14:03,909 --> 00:14:06,845
يو-هو، مهلا، يا شباب
هنا.

230
00:14:06,912 --> 00:14:08,079
صرير

231
00:14:10,982 --> 00:14:12,017
ارغ!

232
00:14:12,083 --> 00:14:14,319
إنه جيد جاك.

233
00:14:14,385 --> 00:14:17,589
أنا سعيد جدا لرؤيتك.

234
00:14:17,656 --> 00:14:19,625
كيف في التشويه

235
00:14:19,691 --> 00:14:21,893
هل ذهبت وحصلت على
كل شيء جيد مرة أخرى؟

236
00:14:21,960 --> 00:14:25,096
هذا هو الجزء الجيد مني
الذي تركته خلفي من قبل.

237
00:14:25,163 --> 00:14:28,934
لا أستطيع التنفس.
فقدان الوعي.

238
00:14:29,000 --> 00:14:30,168
البوب

239
00:14:33,872 --> 00:14:35,507
ربما ينبغي لنا
أن نحتفظ بالعناق حتى

240
00:14:35,574 --> 00:14:38,544
بعد أن نعرف
ما يحدث.

241
00:14:38,610 --> 00:14:40,712
أخشى
أن جانبي الشرير على وشك الانتهاء

242
00:14:40,779 --> 00:14:44,015
للدخول في
الكثير من المشاكل.

243
00:14:44,082 --> 00:14:46,351
عن أي نوع من المتاعب
تتحدث؟

244
00:14:46,417 --> 00:14:48,687
ذهب باد جاك للزيارة

245
00:14:48,754 --> 00:14:50,388
هانيبال فول.

246
00:14:50,455 --> 00:14:53,959
قلت له ألا يفعل ذلك.
لكن هل يستمع لي؟ لا.

247
00:14:55,426 --> 00:14:58,964
هانيبال روي بين هنا؟

248
00:15:00,632 --> 00:15:03,234
هل سمعت عنه؟

249
00:15:03,301 --> 00:15:07,438
هانيبال هو من حول
تشيس يونغ إلى الشر.

250
00:15:07,505 --> 00:15:09,675
تشيس يونغ
والسيد مونك جوان

251
00:15:09,741 --> 00:15:11,877
كانوا ذات يوم أفضل الأصدقاء.

252
00:15:15,180 --> 00:15:18,116
لكن حنبعل وجد طريقة
للتوفيق بينهما.

253
00:15:18,183 --> 00:15:20,719
كان يعلم أن نقطة ضعف تشيس يونغ
كانت نقطة ضعفه

254
00:15:20,786 --> 00:15:22,654
يجب أن يكون الأفضل
على الكتلة.

255
00:15:22,721 --> 00:15:26,224
وكان ذلك السيد الراهب غوان
هو الذي وقف في طريقه.

256
00:15:26,291 --> 00:15:28,960
فذكّره حنبعل
بمصيره

257
00:15:29,027 --> 00:15:31,162
يكون أعظم
محارب من أي وقت مضى.

258
00:15:31,229 --> 00:15:35,100
لكن هذا المصير لا يمكن
العثور عليه إلا من جانب هيلين.

259
00:15:43,341 --> 00:15:45,276
في وقت لاحق شعر تشيس
بجانب هيلين

260
00:15:45,343 --> 00:15:49,414
كان يزداد ازدحامًا بعض الشيء
وتجاوزه مرتين.

261
00:15:49,480 --> 00:15:53,885
لقد حبس هانيبال في
عالم ينغ يانغ إلى الأبد.

262
00:15:56,688 --> 00:15:58,289
ويمكنك أن تتخيل،
أنها وضعت حقيقية

263
00:15:58,356 --> 00:15:59,891
الضغط على علاقتهم.

264
00:15:59,958 --> 00:16:01,559
أنا لا أفهم،
كيف يمكن لشيء ما

265
00:16:01,627 --> 00:16:03,494
تافه جدا تكون قوية جدا؟

266
00:16:03,561 --> 00:16:04,696
أفهم.

267
00:16:04,763 --> 00:16:07,165
القوة لا تقاس
بحجم المرء

268
00:16:07,232 --> 00:16:10,168
ولكن بحجم قوته
.

269
00:16:10,235 --> 00:16:13,972
ربما هذا،
لكنه لا يزال مجرد حبة فول.

270
00:16:14,039 --> 00:16:15,874
لوطي

271
00:16:15,941 --> 00:16:18,543
انظر، ربما ينبغي لنا أن
نتحقق من هذا الرجل الفاصوليا.

272
00:16:18,610 --> 00:16:19,878
كلاي، أنت تعرف عن الجرارات

273
00:16:19,945 --> 00:16:21,412
"ربما يمكنك إصلاح
سيلفر مانتا راي."

274
00:16:21,479 --> 00:16:22,814
بالتأكيد، نعم.

275
00:16:22,881 --> 00:16:25,516
الجرارات
ووسائل النقل الطائرة الغامضة

276
00:16:25,583 --> 00:16:27,953
مثل حبتين بازلاء
من نفس الكبسولة.

277
00:16:37,595 --> 00:16:39,665
مرحبًا يا شباب، الطقس لطيف.

278
00:16:39,731 --> 00:16:42,100
جاك سبايسر،
ماذا تفعل هنا؟

279
00:16:42,167 --> 00:16:44,135
إنه ليس
هانيبال بين الجيد.

280
00:16:44,202 --> 00:16:47,238
لقد جعلني أتركه يذهب
ثم حبسني.

281
00:16:47,305 --> 00:16:48,606
هو كذب علي.

282
00:16:48,674 --> 00:16:51,342
نعم، الأشرار لديهم
ميل للقيام بذلك.

283
00:16:51,409 --> 00:16:55,180
لقد كان على حق بشأن شيء واحد.
أنا أفتقد أمي.

284
00:16:55,246 --> 00:16:57,415
وأريد العودة إلى المنزل.

285
00:17:05,490 --> 00:17:09,394
مهلا، ماذا يحدث هنا؟ ماذا
أفعل هناك عندما أكون هنا؟

286
00:17:09,460 --> 00:17:10,796
هذا-هذا ليس أنا.

287
00:17:10,862 --> 00:17:12,430
هذا ليس أنا.
هذا هانيبال بين.

288
00:17:12,497 --> 00:17:15,200
أراهن أنه استخدم موبي مورفر
ليجعل نفسه يبدو مثلي

289
00:17:15,266 --> 00:17:16,434
بعد أن سمحت له بالخروج.

290
00:17:16,501 --> 00:17:19,337
لم اسمح لي بالخروج أبدا.
أقصده.

291
00:17:19,404 --> 00:17:22,040
لدي فكرة، سوف نستخدم
خاتم التنانين التسعة

292
00:17:22,107 --> 00:17:24,442
لإعادة توحيد الرافعات الحقيقية.

293
00:17:24,509 --> 00:17:26,978
حلقة التنانين التسعة.

294
00:17:36,621 --> 00:17:40,625
لذلك يبدو أن
جاك لم يكن هو من تصرف بهذا الغباء

295
00:17:40,692 --> 00:17:42,260
هانيبال فول مجانا.

296
00:17:42,327 --> 00:17:43,962
لقد كان أنا؟

297
00:17:44,029 --> 00:17:45,797
لقد فهمت يا حبة البازلاء الحلوة.

298
00:17:45,864 --> 00:17:50,301
موبي مورفر.

299
00:17:52,470 --> 00:17:53,805
يكفي دردشة شيت.

300
00:17:53,872 --> 00:17:56,441
اليوم النصر لي يا
هانيبال بين.

301
00:17:56,507 --> 00:17:58,443
بالكاد يبدو
وكأنه معركة عادلة.

302
00:17:58,509 --> 00:18:02,147
حقيقي. ربما يجب أن أقاتل
وعيني مغلقة.

303
00:18:04,349 --> 00:18:06,617
مياه ووداي نبتون!

304
00:18:06,684 --> 00:18:08,720
ووداي المريخ النار!

305
00:18:08,787 --> 00:18:10,989
ووداي ستار الرياح!

306
00:18:11,056 --> 00:18:12,991
سووش

307
00:18:14,726 --> 00:18:16,762
موبي مورفر.

308
00:18:20,832 --> 00:18:23,101
وأتساءل أي واحد
هو أومي الحقيقي.

309
00:18:23,168 --> 00:18:24,836
ليس لدي
فكرة ضبابية.

310
00:18:24,903 --> 00:18:27,072
مهلا، أنت لست أنا.
لأنني أنا.

311
00:18:27,906 --> 00:18:30,708
يا رفاق، إنه هانيبال بين.

312
00:18:35,847 --> 00:18:38,016
"موبي مورفر".

313
00:18:38,083 --> 00:18:42,120
حسنا، شكرا على التمرين.
يجب علينا أن نفعل ذلك مرة أخرى في وقت ما.

314
00:18:42,187 --> 00:18:46,491
الآن، لدي الكثير من الأمور
الشريرة لأقوم بها.

315
00:18:50,095 --> 00:18:51,863
ربما يكون هانيبال خارجًا
لكنه لا يزال موجودًا

316
00:18:51,930 --> 00:18:53,131
المحاصرين في عالم ينغ يانغ.

317
00:18:53,198 --> 00:18:55,366
أقول إننا نعود إلى
سيلفر مانتا راي

318
00:18:55,433 --> 00:18:56,868
وتفجير موقف التاكو هذا.

319
00:18:56,935 --> 00:18:59,070
لديهم تاكو هنا؟

320
00:19:01,807 --> 00:19:04,509
هل يمكنني الجلوس في المقدمة؟
أشعر بغثيان الهواء بسهولة.

321
00:19:07,979 --> 00:19:09,981
"يينغ يانغ يو يو."

322
00:19:20,158 --> 00:19:22,160
تشيس يونغ.
ماذا تريد؟

323
00:19:22,227 --> 00:19:24,896
لا شيء يهمك يا
صغيري.

324
00:19:24,963 --> 00:19:26,965
لدي بعض الأعمال غير المكتملة
لتسويتها.

325
00:19:38,910 --> 00:19:40,211
نعم!

326
00:19:40,278 --> 00:19:43,514
يا إلهي، ماذا
تفعل في التشويه؟

327
00:19:43,581 --> 00:19:46,517
سأنهي ما كان يجب
أن أنهيه منذ سنوات.

328
00:19:46,584 --> 00:19:48,519
لا!

329
00:19:52,623 --> 00:19:55,693
موبي مورفر.

330
00:19:55,760 --> 00:19:57,829
يسعدني رؤيتك مرة أخرى يا تشيس.

331
00:19:57,896 --> 00:19:59,364
"مرحبًا، شكرًا على
المساعدة."

332
00:19:59,430 --> 00:20:01,699
ربما في يوم من الأيام،
سأرد الجميل.

333
00:20:15,413 --> 00:20:17,682
أخشى أن لدينا
مشاكل كبيرة، يا شريك.

334
00:20:17,748 --> 00:20:21,219
أعلم أنك مزقت الكلمات
من داخل فمي.

335
00:20:21,286 --> 00:20:24,489
ايها الحمقى! أنت لا تعرف
ماذا فعلت.

336
00:20:24,555 --> 00:20:28,226
لقد أطلقت العنان لأكبر
شر شهده العالم على الإطلاق.

337
00:20:28,293 --> 00:20:31,296
يبدو وكأنه
نهاية العالم الوقت.

338
00:20:31,362 --> 00:20:32,130
'مرة أخرى.'

339
00:20:32,197 --> 00:20:35,400
لا، الأمر أسوأ من ذلك بكثير.

