1
00:00:11,477 --> 00:00:14,080
*مواجهة شياو لين*

2
00:00:53,519 --> 00:00:56,255
* مواجهة شياو لين **

3
00:01:08,100 --> 00:01:10,937
عليك أن تبدأ مهمة جديدة
وتتبع هذه الخريطة

4
00:01:11,003 --> 00:01:13,505
إلى كنز
المبارز الأعمى.

5
00:01:13,572 --> 00:01:16,008
تبدو وكأنها
نصف خريطة بالنسبة لي.

6
00:01:16,075 --> 00:01:18,945
والباقي سوف يكشف عن نفسه
على طول الطريق

7
00:01:19,011 --> 00:01:21,313
وكذلك أسلحة Wudai الجديدة.

8
00:01:21,380 --> 00:01:24,150
أردت دائمًا
سلاح Wudai الخاص بي.

9
00:01:29,088 --> 00:01:30,723
ماء!

10
00:01:30,790 --> 00:01:32,524
عند الانتهاء من رحلتك

11
00:01:32,591 --> 00:01:34,526
سوف تتعلم
كيفية استخدام سلاحك.

12
00:01:34,593 --> 00:01:37,263
لكن تذكر
أنك لن تختاره

13
00:01:37,329 --> 00:01:39,298
بل سوف يختارك.

14
00:01:39,365 --> 00:01:42,434
وأنا على يقين من
أنني سأكون الاختيار الأول.

15
00:01:42,501 --> 00:01:43,636
أنا عادة.

16
00:01:43,703 --> 00:01:45,004
كسر

17
00:01:55,447 --> 00:01:56,816
ستومب

18
00:01:56,883 --> 00:01:58,517
- 'انتظر!'
- يا!

19
00:01:58,584 --> 00:02:00,119
لقد انتهيت من هذا!

20
00:02:00,186 --> 00:02:02,689
واو، هذا المكان هو المرتبة!

21
00:02:02,755 --> 00:02:04,323
تنبعث منه رائحة ذئب مبلل.

22
00:02:04,390 --> 00:02:06,592
نعم، أليس كذلك؟

23
00:02:06,659 --> 00:02:08,327
كيف تسير الأمور هناك
يا (ماري) الصغيرة؟

24
00:02:08,394 --> 00:02:10,329
أعتقد أنني ابتلعت علة!

25
00:02:10,396 --> 00:02:12,264
أو طائر.

26
00:02:12,331 --> 00:02:14,433
سيتم العثور على سلاح Wudai الأول

27
00:02:14,500 --> 00:02:15,935
في راتل سنيك ريدج.

28
00:02:16,002 --> 00:02:18,838
يبدو وكأنه مكان لطيف
وودود.

29
00:02:21,340 --> 00:02:24,510
هل تعرف ما هو الجيد
في كونك رأسًا بلا جسد؟

30
00:02:24,576 --> 00:02:26,212
لا تقرحات السرج.

31
00:02:26,278 --> 00:02:28,614
أنا مندهش
حتى أن (تشيس) سمح لك بالمجيء.

32
00:02:28,681 --> 00:02:30,449
تشيس لا يقول لي
ماذا أفعل.

33
00:02:30,516 --> 00:02:32,952
على أية حال، فهو يعتقد
أنني ذهبت للمبيت

34
00:02:33,019 --> 00:02:34,553
مع بعض الأصدقاء الأشرار.

35
00:02:34,620 --> 00:02:36,388
هيا، علينا أن
نواصل التحرك إذا كنا كذلك

36
00:02:36,455 --> 00:02:37,556
سوف نصل إلى الكنز أولا.

37
00:02:37,623 --> 00:02:38,758
صحيح، موقف الشر؟

38
00:02:47,033 --> 00:02:50,236
الصبي وألعابه،
كم هي مسلية.

39
00:02:50,302 --> 00:02:52,939
لا يوجد سبب للمخاطرة
عندما يكون لديك أحمق

40
00:02:53,005 --> 00:02:55,307
من سيفعل ذلك بكل سرور من أجلك.

41
00:03:03,315 --> 00:03:05,284
فرقعة فرقعة فرقعة

42
00:03:13,225 --> 00:03:14,193
صوت نزول المطر

43
00:03:17,563 --> 00:03:19,331
تسرع في الشراب

44
00:03:20,900 --> 00:03:23,302
دوجو ليشيوس. هو هو. الحساء جاهز.

45
00:03:23,369 --> 00:03:26,272
ووو-وي!
تلك هي كلماتي المفضلة.

46
00:03:26,338 --> 00:03:30,442
أنا أسميها
مفاجأة دوجو الصغيرة البنية.

47
00:03:30,509 --> 00:03:31,643
ضجة

48
00:03:33,645 --> 00:03:35,214
أعتقد أننا ربما وجدنا

49
00:03:35,281 --> 00:03:36,783
أفعى الجرسية ريدج.

50
00:03:40,319 --> 00:03:42,221
"سلاح ووداي في الساعة العاشرة!"

51
00:03:42,288 --> 00:03:43,055
نعم!

52
00:03:43,122 --> 00:03:45,591
لقد اختارني سلاح Wudai الخاص بي!

53
00:03:48,260 --> 00:03:49,428
بلع

54
00:03:49,495 --> 00:03:51,730
في مثل هذه الأيام،
أنا سعيد لأنني لا أملك قدمين.

55
00:03:54,500 --> 00:03:56,168
ووش

56
00:03:56,235 --> 00:03:57,203
صرير

57
00:03:57,269 --> 00:03:59,138
'تعال لبابا.'

58
00:03:59,205 --> 00:04:01,340
يبدو أننا حصلنا على فائز.

59
00:04:03,943 --> 00:04:05,477
الرابض كوغار!

60
00:04:05,544 --> 00:04:08,280
شين قونغ وو باي!

61
00:04:12,051 --> 00:04:14,453
آسف يا أومي. ربما في المرة القادمة.

62
00:04:16,155 --> 00:04:18,457
"حسنًا يا رفاق،
سلاح ووداي التالي"

63
00:04:18,524 --> 00:04:19,826
من المفترض أن تكون هنا، في--

64
00:04:19,892 --> 00:04:22,028
كانتينا النفس الأخير.

65
00:04:22,094 --> 00:04:24,763
كيندا يأخذ أنفاسك بعيدا.

66
00:04:25,832 --> 00:04:27,299
ضربة عنيفة

67
00:04:31,838 --> 00:04:33,940
نغمة صغيرة جذابة.

68
00:04:34,006 --> 00:04:35,842
انظري هناك!

69
00:04:35,908 --> 00:04:39,846
سلاح Wudai
الخاص بي يناديني!

70
00:04:39,912 --> 00:04:42,081
إذا كنت تبحث
عن المتاعب، راعي البقر

71
00:04:42,148 --> 00:04:44,116
أنت متأكد بما فيه الكفاية وجدت ذلك.

72
00:04:47,887 --> 00:04:49,755
تنحى جانبا،
وسوف أنقذك

73
00:04:49,822 --> 00:04:51,490
إذلال الهزيمة.

74
00:04:51,557 --> 00:04:54,626
يبدو أنني سأضطر إلى
تعليمكم بعض الأخلاق.

75
00:05:01,500 --> 00:05:04,570
مقرف! يبصقون القديمة!

76
00:05:06,906 --> 00:05:08,107
رنة

77
00:05:14,246 --> 00:05:16,415
اجتز

78
00:05:26,725 --> 00:05:28,127
آسف يا أومي.

79
00:05:29,795 --> 00:05:32,298
"المحطة التالية، كاكتوس كريك."

80
00:05:34,466 --> 00:05:36,969
أقرب ما أستطيع أن أقول

81
00:05:37,036 --> 00:05:39,471
هذا هو كاكتوس كريك..

82
00:05:40,406 --> 00:05:42,474
…أو كليفلاند.

83
00:05:42,541 --> 00:05:44,676
دعوة صعبة.

84
00:05:44,743 --> 00:05:47,379
أخيراً! سلاحي Wudai!

85
00:05:47,446 --> 00:05:49,448
من السهل هناك، شريك.

86
00:05:49,515 --> 00:05:51,217
أو سينتهي بك الأمر
مع المزيد من الإبر

87
00:05:51,283 --> 00:05:53,019
من النيص السيامي.

88
00:05:53,085 --> 00:05:54,453
تعال هنا، سلاح Wudai الخاص بي.

89
00:05:54,520 --> 00:05:55,587
هنا يا فتى! هنا!

90
00:05:55,654 --> 00:05:57,489
يأتون إلى هنا صبي!

91
00:05:57,556 --> 00:06:00,059
نعم! لقد سمعني!

92
00:06:00,960 --> 00:06:03,195
يبدو أن
لدينا شركة.

93
00:06:11,803 --> 00:06:13,539
لقد حان الوقت لإظهار هذه الأعشاب الضارة

94
00:06:13,605 --> 00:06:15,274
من هو على رأس السلسلة الغذائية.

95
00:06:22,614 --> 00:06:24,650
اجتز

96
00:06:33,525 --> 00:06:35,261
أومي، هل أنت بخير؟

97
00:06:35,327 --> 00:06:39,031
لدي ألف إبرة
في مؤخرتي!

98
00:06:39,098 --> 00:06:40,666
ماذا تعتقد؟

99
00:06:42,701 --> 00:06:45,037
ووداي كريتر الأرض!

100
00:06:50,142 --> 00:06:52,011
هيا يا أومي. حان الوقت لصنع التبن.

101
00:06:52,078 --> 00:06:53,145
سلاحي Wudai!

102
00:06:53,212 --> 00:06:55,114
حشرجة الموت حشرجة الموت

103
00:06:57,249 --> 00:07:00,786
آسف يا شريكي،
لكني أعتقد أن هذا أمر جميل بالنسبة لي.

104
00:07:00,852 --> 00:07:05,024
كل شيء جاهز!
المحطة التالية، في أي مكان ولكن هنا!

105
00:07:09,728 --> 00:07:12,931
أود أن أقول أنه لا يمكن أن يكون
أمامهم أكثر من نصف يوم.

106
00:07:26,878 --> 00:07:29,515
دوجو، أنت لا تبدو جيدًا جدًا.

107
00:07:29,581 --> 00:07:32,351
إنها
مفاجأة دوجو الصغيرة البنية.

108
00:07:32,418 --> 00:07:34,320
أشعر أنه يتراجع عني.

109
00:07:38,457 --> 00:07:41,327
أعتقد أننا عثرنا على
سلاح Wudai الخاص بك.

110
00:07:46,932 --> 00:07:48,900
لا! هذا لا يمكن أن يكون!

111
00:07:48,967 --> 00:07:51,270
سلاح Wudai الخاص بي
هو عصا مثيرة للشفقة!

112
00:07:51,337 --> 00:07:53,739
ويحرسها...لا شيء.

113
00:07:56,142 --> 00:07:58,144
أنا آسف.

114
00:07:58,210 --> 00:08:01,013
لم أقصد
إيذاء مشاعرك.

115
00:08:10,956 --> 00:08:12,124
الكراك الكراك الكراك

116
00:08:18,397 --> 00:08:20,799
دفقة

117
00:08:30,642 --> 00:08:31,743
أين نحن؟

118
00:08:31,810 --> 00:08:35,381
تخميني، كهف مخيف آخر.

119
00:08:38,950 --> 00:08:40,819
يبدو أننا ضربنا الأوساخ الدفع.

120
00:08:40,886 --> 00:08:43,122
كنز
المبارز الأعمى!

121
00:08:51,097 --> 00:08:53,665
من يجرؤ على الدخول؟

122
00:08:53,732 --> 00:08:55,767
أيها المتأنق الأعمى،
نحن هنا.

123
00:08:55,834 --> 00:08:58,770
اثنين!

124
00:08:58,837 --> 00:09:01,307
نحن في سعي للعثور عليه

125
00:09:01,373 --> 00:09:03,842
كنز
المبارز الأعمى؟

126
00:09:03,909 --> 00:09:06,011
يجب أن تكونوا محاربي شياو لين

127
00:09:06,078 --> 00:09:07,579
الذي سمعت عنه الكثير.

128
00:09:07,646 --> 00:09:10,616
ويجب أن تكون
المبارز الأعمى.

129
00:09:10,682 --> 00:09:14,120
لا، أنا الوصي
على الكنز

130
00:09:14,186 --> 00:09:16,188
حامي سحرها

131
00:09:16,255 --> 00:09:18,957
"الحافظ على كل مجدها."

132
00:09:19,024 --> 00:09:21,260
أم ، أعمى وثرثرة.

133
00:09:21,327 --> 00:09:23,329
من قال هذا! من؟

134
00:09:23,395 --> 00:09:26,332
ما رأيك أن نلقي نظرة داخل
صندوق الكنز الخاص بك، أيها الشريك؟

135
00:09:26,398 --> 00:09:28,634
وفقا لقواعد السعي

136
00:09:28,700 --> 00:09:32,604
أشجعكم يجب أن يهزمني
في المعركة في خمس حركات.

137
00:09:32,671 --> 00:09:34,640
ثم الصدر لك.

138
00:09:34,706 --> 00:09:36,408
لكنني لا أستطيع قتالك.

139
00:09:36,475 --> 00:09:38,644
أنت عجوز وأعمى.

140
00:09:38,710 --> 00:09:40,779
اجتز

141
00:09:40,846 --> 00:09:42,814
وأنا أحارب القذرة!

142
00:09:42,881 --> 00:09:44,916
لديك أربع خطوات متبقية.

143
00:09:54,860 --> 00:09:56,027
أنت تقاتل بشكل جيد للغاية

144
00:09:56,094 --> 00:09:57,629
لعدم معرفتك أين أنت.

145
00:09:57,696 --> 00:10:00,432
من أنت؟ اعتقدت أنني
كنت أقاتل رعاة البقر!

146
00:10:00,499 --> 00:10:02,734
إنه يقف خلفك.

147
00:10:02,801 --> 00:10:03,769
ماذا؟ أين؟

148
00:10:08,674 --> 00:10:11,743
أقدم خدعة
في الكتاب.

149
00:10:11,810 --> 00:10:14,646
لقد علمك السيد فونج
جيدًا أيها المحارب الشاب.

150
00:10:14,713 --> 00:10:17,216
لقد اكتسبت الحق
في إلقاء نظرة

151
00:10:17,283 --> 00:10:20,386
وها هو كل مجدها.

152
00:10:24,990 --> 00:10:26,192
صرير

153
00:10:28,960 --> 00:10:30,962
ما يصل؟ انها فارغة!

154
00:10:31,029 --> 00:10:33,365
في بعض الأحيان يجب على المرء أن ينظر عن كثب

155
00:10:33,432 --> 00:10:36,768
للعثور على ما
يبحث عنه المرء حقًا.

156
00:10:36,835 --> 00:10:40,105
أخشى أننا قطعنا
شوطا طويلا من أجل لا شيء.

157
00:10:40,172 --> 00:10:43,209
على الأقل لا يزال لدينا
أسلحة Wudai الرائعة.

158
00:10:46,345 --> 00:10:48,880
هل يرغب أي شخص في التجارة؟

159
00:10:48,947 --> 00:10:50,782
سأقوم بالأعمال المنزلية الخاصة بك.

160
00:10:51,650 --> 00:10:52,418
تجشؤ

161
00:10:52,484 --> 00:10:55,487
يا شباب، هل يمكننا أن نذهب؟

162
00:10:55,554 --> 00:10:57,956
أعتقد أنني أعرف الآن المفاجأة

163
00:10:58,023 --> 00:10:59,758
في مفاجأة دوجو الصغيرة البنية.

164
00:11:00,926 --> 00:11:02,461
ماذا عن الرجل العجوز الأعمى؟

165
00:11:02,528 --> 00:11:04,263
لا يمكننا أن نتركه هنا فحسب

166
00:11:04,330 --> 00:11:05,897
في هذا الكهف.

167
00:11:05,964 --> 00:11:08,133
ماذا؟ أعيش في كهف؟

168
00:11:08,200 --> 00:11:09,868
كهف، كهف، كهف..

169
00:11:17,976 --> 00:11:20,246
الروبوتات الخارجة عن القانون، الهجوم!

170
00:11:26,885 --> 00:11:28,487
صرير

171
00:11:29,355 --> 00:11:30,689
حسنا، مرحبا!

172
00:11:30,756 --> 00:11:33,292
جاك، ليس لديك
أي فرصة ضد

173
00:11:33,359 --> 00:11:35,627
أقوى أسلحة Wudai لدينا.

174
00:11:39,365 --> 00:11:40,999
طاقم شيمو!

175
00:11:41,066 --> 00:11:42,801
ماذا تفعل؟

176
00:11:45,837 --> 00:11:47,138
اه.

177
00:11:47,205 --> 00:11:49,475
الانفجار الكبير ميتيورانغ!

178
00:11:56,348 --> 00:11:58,950
يتحطم

179
00:11:59,017 --> 00:12:01,253
شفرة السديم!

180
00:12:02,220 --> 00:12:04,089
الأسرى

181
00:12:04,155 --> 00:12:05,757
عصفور السهم!

182
00:12:05,824 --> 00:12:08,694
بوم بوم بوم

183
00:12:08,760 --> 00:12:09,728
أُووبس!

184
00:12:16,368 --> 00:12:18,737
ربما تحتاج الأسلحة السحرية
إلى بطاريات.

185
00:12:20,539 --> 00:12:22,040
عمل ممتاز، جاك.

186
00:12:22,107 --> 00:12:25,010
مع الكثير من الحظ البكم
ومساعدة من الرهبان

187
00:12:25,076 --> 00:12:27,479
لقد تمكنت بطريقة ما من الفوز.

188
00:12:29,515 --> 00:12:31,683
والآن، لأحسب غنائمي.

189
00:12:32,984 --> 00:12:35,120
يا! أين غنيمتي؟

190
00:12:35,186 --> 00:12:37,022
هل حصل أحد على مضاد للحموضة..

191
00:12:38,757 --> 00:12:39,991
...أو دلو؟

192
00:12:41,026 --> 00:12:42,060
حسنا، عين النسر.

193
00:12:42,127 --> 00:12:44,396
أين هي؟
أين الكنز؟

194
00:12:44,463 --> 00:12:46,498
سنأخذ الملوثات العضوية الثابتة معنا فقط.

195
00:12:46,565 --> 00:12:49,935
لدينا طرق لجعل
المبارزين الأعمى يتحدثون.

196
00:12:50,001 --> 00:12:52,003
طرق شريرة!

197
00:12:55,874 --> 00:12:58,043
لا! لا يمكنك أن تأخذه!

198
00:12:58,109 --> 00:13:00,512
آسف، كرة الجبن. فقط افعل!

199
00:13:00,579 --> 00:13:02,848
الروبوتات الخارجة عن القانون، سرج!

200
00:13:03,315 --> 00:13:04,750
يا!

201
00:13:11,390 --> 00:13:14,493
يا! من ذاك؟ أين أنا؟

202
00:13:14,560 --> 00:13:16,161
أحتاج إلى استخدام الحمام!

203
00:13:16,227 --> 00:13:18,196
ماذا عن صندوق الكنز؟

204
00:13:18,263 --> 00:13:21,333
ماذا؟ هذا مقرف!

205
00:13:22,434 --> 00:13:24,603
أنت...كنت تتحدث معي؟

206
00:13:24,670 --> 00:13:26,438
ننسى الصدر! انها فارغة!

207
00:13:26,505 --> 00:13:28,507
لدينا قطار للحاق به.

208
00:13:30,842 --> 00:13:32,378
تحطيم

209
00:13:38,384 --> 00:13:41,219
مرة أخرى يتألق جاك سبايسر.

210
00:13:41,286 --> 00:13:43,254
حان الوقت لأخذ
هذا الشر على الطريق!

211
00:13:43,321 --> 00:13:44,923
هيه-هاو!

212
00:13:49,027 --> 00:13:50,996
سووش

213
00:13:59,805 --> 00:14:02,240
ألم يقل الرجل الأعمى
شيئًا عن النظر عن قرب

214
00:14:02,307 --> 00:14:04,710
لرؤية ما
كنت...تتطلع لترى؟

215
00:14:04,776 --> 00:14:07,713
نعم، ولكن لا أعتقد أن
المظهر هو أحد نقاط قوته.

216
00:14:07,779 --> 00:14:10,582
ولكن ماذا لو كان يتحدث
مثل السيد الفونج؟

217
00:14:10,649 --> 00:14:13,519
عندما تنظر
ولكن لا تبحث حقًا.

218
00:14:13,585 --> 00:14:15,053
ربما لو ركزنا
وتصورنا

219
00:14:15,120 --> 00:14:16,888
ما نبحث عنه، جاهز؟

220
00:14:20,225 --> 00:14:22,861
قف!

221
00:14:22,928 --> 00:14:25,564
لقد قمت باستدعاء روح
المبارز الأعمى

222
00:14:25,631 --> 00:14:28,600
مخلص لمن يملك
صندوق الكنز.

223
00:14:28,667 --> 00:14:31,169
إذًا، ماذا عن أن نوضح لنا
كيفية استخدام أسلحتنا الجديدة؟

224
00:14:31,236 --> 00:14:32,904
افتح عقلك وثق بذلك

225
00:14:32,971 --> 00:14:35,373
"سلاحك سوف
يظهر لك الطريق."

226
00:14:35,441 --> 00:14:37,242
طاقم شيمو!

227
00:14:37,308 --> 00:14:38,577
هاه!

228
00:14:41,246 --> 00:14:43,214
هاه! هاه!

229
00:14:43,281 --> 00:14:44,550
هو هوو!

230
00:14:44,616 --> 00:14:47,819
سلاحي وأنا
أكثر من رائع!

231
00:14:50,088 --> 00:14:53,759
Big Bang Meteorang،
افعل ما تريد!

232
00:14:59,397 --> 00:15:01,467
تنهار تنهار

233
00:15:01,533 --> 00:15:03,268
ووو! حسنا، سأكون

234
00:15:03,334 --> 00:15:05,971
حريش ذو ثلاثة أرجل!

235
00:15:06,037 --> 00:15:08,039
عصفور السهم!

236
00:15:09,541 --> 00:15:12,678
أزيز أزيز أزيز

237
00:15:13,745 --> 00:15:15,146
فقاعة

238
00:15:15,213 --> 00:15:17,516
احرق حبيبي احرق!

239
00:15:18,416 --> 00:15:20,318
شفرة السديم!

240
00:15:22,320 --> 00:15:23,822
هاه!

241
00:15:23,889 --> 00:15:25,156
وو هوو هوو هوو!

242
00:15:27,125 --> 00:15:28,894
* لقد حصلت على القوة
Whoo-whoo *

243
00:15:28,960 --> 00:15:30,261
* لدي القوة **

244
00:15:30,328 --> 00:15:31,663
تعال يا دوجو، علينا أن ننقذك

245
00:15:31,730 --> 00:15:33,398
الرجل العجوز الأعمى في وقت واحد!

246
00:15:33,465 --> 00:15:34,700
أخبار سيئة يا عصابة.

247
00:15:34,766 --> 00:15:37,235
يبدو أن دوجو حصل على جرعة

248
00:15:37,302 --> 00:15:40,005
مهما كان في المفاجأة!

249
00:15:41,306 --> 00:15:43,008
أخشى أنني معاقب!

250
00:15:44,075 --> 00:15:45,410
تجشؤ

251
00:15:45,477 --> 00:15:49,280
يا رجل، هذا ليس صحيحا!

252
00:15:49,347 --> 00:15:50,716
يا! مهلا، المتأنق شبحي.

253
00:15:50,782 --> 00:15:53,351
يمكننا حقا استخدام بعض المساعدة.
هل لديك أي أفكار؟

254
00:15:53,418 --> 00:15:55,086
انظر إلى صندوق الكنز.

255
00:15:56,354 --> 00:15:57,589
قف! رائع!

256
00:16:01,126 --> 00:16:03,529
قف! خيول لطيفة.

257
00:16:04,329 --> 00:16:05,697
ماذا عن الصدر؟

258
00:16:05,764 --> 00:16:08,133
سوف يبطئنا فقط.
سوف نلتقطها في طريق العودة.

259
00:16:19,845 --> 00:16:21,346
ما هي الكلمة المكونة من أربعة أحرف
للأحمق؟

260
00:16:21,412 --> 00:16:23,414
- جاك.
- ممتاز.

261
00:16:28,286 --> 00:16:29,721
أعتقد أن هذه هي محطتك.

262
00:16:29,788 --> 00:16:31,623
الروبوتات الخارجة عن القانون، الهجوم!

263
00:16:32,991 --> 00:16:36,127
Big Bang Meteorang،
افعل ما تريد!

264
00:16:37,729 --> 00:16:40,866
فرقعة فرقعة فرقعة

265
00:16:43,001 --> 00:16:44,302
طاقم شيمو!

266
00:16:50,308 --> 00:16:52,243
شفرة السديم!

267
00:17:06,224 --> 00:17:07,693
أز

268
00:17:10,562 --> 00:17:12,030
بانغ بانغ بانغ بانغ

269
00:17:12,097 --> 00:17:14,332
عصفور السهم!

270
00:17:14,399 --> 00:17:15,801
فقاعة

271
00:17:19,070 --> 00:17:20,038
فقاعة

272
00:17:20,105 --> 00:17:22,908
جاك، أمسك
وو ودعنا نركب!

273
00:17:22,974 --> 00:17:25,176
أولا عليك أن تمر بجانبي.

274
00:17:30,115 --> 00:17:30,882
أنا اتحداك

275
00:17:30,949 --> 00:17:33,652
إلى Xiaolin Showdown Trio.

276
00:17:33,719 --> 00:17:34,853
هيا، دعونا نأخذهم!

277
00:17:34,920 --> 00:17:37,756
كلا، لا يمكننا
أن نهين تحديه.

278
00:17:37,823 --> 00:17:39,758
لدينا شوكة الصاعقة
وغزل الحرير

279
00:17:39,825 --> 00:17:41,660
مقابل عملة Mantis Flip الخاصة بك

280
00:17:41,727 --> 00:17:43,995
وكنز
المبارز الأعمى!

281
00:17:44,062 --> 00:17:46,665
اللعبة
هي امبراطور القطار .

282
00:17:46,732 --> 00:17:49,034
آخر رجل يقف يفوز.

283
00:17:50,001 --> 00:17:51,169
بوق

284
00:17:51,236 --> 00:17:52,303
دعنا نذهب!

285
00:17:52,370 --> 00:17:54,773
المواجهة شياو لين!

286
00:18:08,553 --> 00:18:10,021
سووش

287
00:18:11,422 --> 00:18:14,059
غونغ يي تان باي!

288
00:18:17,829 --> 00:18:19,631
شوكة الصاعقة!

289
00:18:22,367 --> 00:18:24,235
فرقعة فرقعة فرقعة

290
00:18:26,371 --> 00:18:27,973
غزل الحرير!

291
00:18:34,445 --> 00:18:36,648
مستحيل! كيف فعلت ذلك؟

292
00:18:36,715 --> 00:18:38,650
هناك طرق أخرى للرؤية

293
00:18:38,717 --> 00:18:41,219
من فقط بعينيك!

294
00:18:47,392 --> 00:18:48,526
فرقعة

295
00:18:51,362 --> 00:18:53,665
ربما تريد
الاستسلام الآن؟

296
00:18:53,732 --> 00:18:57,202
ربما ترغب في الاحتفاظ بأخطائك
لنفسك، أيها ذو العيون الأربع!

297
00:18:58,269 --> 00:19:00,405
- إنه أعمى!
- حتى أفضل!

298
00:19:00,471 --> 00:19:03,541
حان الوقت لمضاعفة الفريق
يا سيد بلا عيون!!

299
00:19:03,608 --> 00:19:05,310
جاك في صخب شرير الآن!

300
00:19:05,376 --> 00:19:06,477
شوكة الصاعقة!

301
00:19:06,544 --> 00:19:07,612
غزل الحرير!

302
00:19:07,679 --> 00:19:09,715
عملة مانتيس فليب!

303
00:19:21,492 --> 00:19:22,761
طريقة لركلة بعقب!

304
00:19:22,828 --> 00:19:24,495
خاصة عندما
لا تستطيع رؤية المؤخرة.

305
00:19:24,562 --> 00:19:25,797
لا أفهم.

306
00:19:25,864 --> 00:19:28,166
كيف يمكن لشخص
بدون بصر أن يقاتل بهذه الجودة؟

307
00:19:28,233 --> 00:19:30,635
مرة أخرى مع الأسئلة.

308
00:19:30,702 --> 00:19:32,237
انها بسيطة جدا.

309
00:19:32,303 --> 00:19:36,207
أستخدم عقلي للرؤية
بدلاً من عيني.

310
00:19:37,042 --> 00:19:38,910
ألم تسمعني من قبل؟

311
00:19:40,345 --> 00:19:42,914
وهذا هو سر
صندوق الكنز.

312
00:19:42,981 --> 00:19:47,352
الإجابات على جميع
أسئلتك تكمن في الداخل.

313
00:19:47,418 --> 00:19:49,054
عليك أن تنظر فحسب.

314
00:19:49,120 --> 00:19:52,323
صندوق الكنز!
لقد تركناها مرة أخرى على الطريق!

315
00:19:52,390 --> 00:19:55,861
لقد تركته
مرة أخرى على الطريق.

316
00:19:55,927 --> 00:19:57,695
الآن، إذا سمحت لي

317
00:19:57,763 --> 00:19:59,998
أنا حقا يجب أن أجد الحمام.

318
00:20:04,169 --> 00:20:06,171
فرقعة

319
00:20:06,237 --> 00:20:08,239
أعتقد
أن الأمر على الجانب الآخر، أيها الشريك.

320
00:20:15,947 --> 00:20:18,383
"
لقد ذهب كنز المبارز الأعمى!"

321
00:20:18,449 --> 00:20:21,686
وهذا كله خطأي
لأنني تركته ورائي.

322
00:20:21,753 --> 00:20:24,990
ما الذي لا يمكن لأي رجل جيد
أن يأخذه؟

323
00:20:26,758 --> 00:20:30,195
لدي فكرة جيدة.

324
00:20:33,698 --> 00:20:37,135
"مع كنز
منجم المبارز الأعمى"

325
00:20:37,202 --> 00:20:40,671
وقريبا، سوف يتبعه بقية العالم .

326
00:20:40,738 --> 00:20:42,207
راه!

