1
00:00:11,544 --> 00:00:13,713
* مواجهة شياو لين *

2
00:00:53,519 --> 00:00:55,922
* مواجهة شياو لين **

3
00:01:10,469 --> 00:01:12,504
كم أشتاق إلى تحليق السماء

4
00:01:12,571 --> 00:01:14,006
كرأس بلا جسد.

5
00:01:14,073 --> 00:01:15,642
في بعض الأحيان لا تقدر

6
00:01:15,708 --> 00:01:17,644
ما ليس لديك
حتى تحصل عليه.

7
00:01:17,710 --> 00:01:19,578
أن تكون شريرًا كان أسهل بكثير

8
00:01:19,646 --> 00:01:21,447
عندما لم أكن لحما!

9
00:01:21,513 --> 00:01:22,615
لا استحمام ولا مكياج

10
00:01:22,682 --> 00:01:23,650
لا رحلات منتصف الليل

11
00:01:23,716 --> 00:01:25,685
إلى غرفة الفتيات الصغيرات الشريرة.

12
00:01:27,854 --> 00:01:30,389
أشعر بوجود شين جونج وو جديد

13
00:01:30,456 --> 00:01:32,291
ريو ريفيرسو.

14
00:01:32,358 --> 00:01:33,559
يجب أن أجد طريقة ل--

15
00:01:33,626 --> 00:01:35,327
إلى ماذا؟

16
00:01:35,394 --> 00:01:37,029
البحث عن المزيد من شين قونغ وو؟

17
00:01:37,096 --> 00:01:38,530
لا ل..

18
00:01:38,597 --> 00:01:40,833
...أغير تسريحة شعري.

19
00:01:40,900 --> 00:01:43,602
كنت أفكر في الشعر الكبير

20
00:01:43,670 --> 00:01:45,805
شعر كبير حقا.

21
00:01:45,872 --> 00:01:47,506
من الأفضل أن تغيري موقفك

22
00:01:47,573 --> 00:01:49,909
أو لن يكون لديك أي شعر.

23
00:01:51,678 --> 00:01:53,880
إنه لا يثق بي، أليس كذلك؟

24
00:01:53,946 --> 00:01:55,181
وهذا هو السبب بالضبط

25
00:01:55,247 --> 00:01:58,250
يجب أن أصل
إلى ريو ريفيرسو أولاً!

26
00:01:58,317 --> 00:02:00,920
كرو، كيف تريد

27
00:02:00,987 --> 00:02:03,723
للعمل معي لفترة من الوقت؟

28
00:02:07,259 --> 00:02:09,896
إنها ريو ريفيرسو..

29
00:02:09,962 --> 00:02:11,964
... وو الصغير المخادع
الذي يمكنه قلب أي شيء

30
00:02:12,031 --> 00:02:14,100
العودة إلى شكله الأصلي!

31
00:02:17,403 --> 00:02:20,172
يبدو أننا حصلنا على
الشركة المعتادة غير المرحب بها.

32
00:02:20,239 --> 00:02:21,874
الجوائز، الهجوم!

33
00:02:23,375 --> 00:02:24,643
ابحث عن وو، دوجو

34
00:02:24,711 --> 00:02:26,312
بينما نعاقب ساعاتهم.

35
00:02:26,378 --> 00:02:28,080
تنظيف ساعاتهم.

36
00:02:28,147 --> 00:02:30,349
ممتاز. دعوهم
يقاتلون بعضهم البعض.

37
00:02:30,416 --> 00:02:33,252
قريبًا، سيكون Shen Gong Wu ملكًا لي!

38
00:02:34,687 --> 00:02:36,188
ووداي كريتر الأرض!

39
00:02:41,794 --> 00:02:43,830
مياه ووداي نبتون!

40
00:02:46,298 --> 00:02:48,334
فقاعة

41
00:02:48,400 --> 00:02:50,369
الآن، أين يمكن أن يكون ذلك وو؟

42
00:02:52,138 --> 00:02:54,473
تحقق من الربيع في خطوتي.

43
00:02:54,540 --> 00:02:56,375
ووداي المريخ، النار!

44
00:02:57,710 --> 00:02:59,779
ووداي ستار الرياح!

45
00:03:01,413 --> 00:03:03,750
ربما يستطيع جاك الاستفادة
من القليل من المساعدة.

46
00:03:03,816 --> 00:03:05,952
روبي رمسيس.

47
00:03:24,536 --> 00:03:26,605
يا شباب، لقد وجدت ذلك!

48
00:03:26,672 --> 00:03:28,474
لقد انتهى الأمر ..

49
00:03:31,710 --> 00:03:34,346
مهلا، الرجل جاك فعل ذلك!

50
00:03:35,714 --> 00:03:38,751
أعتقد أنني لا أعرف
قوتي الشريرة.

51
00:03:39,919 --> 00:03:41,453
طنين طنين

52
00:03:42,688 --> 00:03:44,423
سيكون الأمر آمنًا بما فيه الكفاية مع جاك

53
00:03:44,490 --> 00:03:46,926
وسهلة بما فيه الكفاية لاسترجاعها.

54
00:03:47,927 --> 00:03:49,228
لا أعرف ما الذي يؤلمني أكثر.

55
00:03:49,295 --> 00:03:52,965
مؤخرتي أو الحصول على
ركل مؤخرتي من قبل جاك سبايسر.

56
00:03:53,032 --> 00:03:56,836
على الأقل جاك لم يأخذ
كرامتنا.

57
00:03:56,903 --> 00:03:59,638
تذكر أن النجاح
هو مدى ارتدادك

58
00:03:59,705 --> 00:04:00,807
عندما تصل إلى القاع.

59
00:04:00,873 --> 00:04:02,541
ها نحن.

60
00:04:02,608 --> 00:04:03,810
درس آخر حول السبب

61
00:04:03,876 --> 00:04:05,577
الحصول على ركل بأعقابنا
أمر جيد بالنسبة لنا.

62
00:04:05,644 --> 00:04:08,747
رايموندو، الأمر ليس
الفوز أو الخسارة

63
00:04:08,815 --> 00:04:10,082
ولكن الرحلة نفسها.

64
00:04:10,149 --> 00:04:11,550
لا، إنه الفوز!

65
00:04:11,617 --> 00:04:12,952
الرحلات مخصصة للسياح!

66
00:04:13,019 --> 00:04:15,321
أقول إننا نداهم سبايسر
ونستعيد وو!

67
00:04:15,387 --> 00:04:17,456
الصبر أيها الراهب الشاب.

68
00:04:17,523 --> 00:04:19,158
منزل مبني على لا أساس له

69
00:04:19,225 --> 00:04:21,060
هو منزل ينهار بالتأكيد.

70
00:04:21,127 --> 00:04:22,661
نحن لا نبني منزلاً!

71
00:04:22,728 --> 00:04:25,597
نحن نحارب الشر ونخسر
أمام الفريق الثاني!

72
00:04:25,664 --> 00:04:27,800
وأنا لا أحب الخسارة!

73
00:04:30,769 --> 00:04:33,105
كيف بارد هذا!

74
00:04:33,172 --> 00:04:35,441
عكس النهر!

75
00:04:35,507 --> 00:04:39,478
والآن للإجابة على
السؤال الأعظم على الإطلاق..

76
00:04:39,545 --> 00:04:41,713
..."الذي جاء أولا؟"

77
00:04:41,780 --> 00:04:43,850
عكس النهر!

78
00:04:43,916 --> 00:04:45,151
قرقرة الدجاج

79
00:04:47,386 --> 00:04:51,190
ربما هناك أشياء
ليس من المفترض أن نعرفها.

80
00:04:52,291 --> 00:04:54,093
يبدو أن أحدهم أحدث فوضى!

81
00:04:54,160 --> 00:04:56,428
سأستخدم "وو" فقط
لإعادتك من جديد.

82
00:04:56,495 --> 00:04:58,898
"النهر العكسي!"

83
00:04:58,965 --> 00:05:00,799
إذن هذا هو المكان الذي ذهبوا إليه جميعًا.

84
00:05:00,867 --> 00:05:02,935
لغز آخر تم حله.

85
00:05:03,002 --> 00:05:05,304
"وطفلي الديناصور."

86
00:05:12,511 --> 00:05:13,846
هذا رائع جدا!

87
00:05:13,913 --> 00:05:15,347
يمكنني إنشاء بلدي

88
00:05:15,414 --> 00:05:17,749
جيش الشر من الديناصورات!

89
00:05:17,816 --> 00:05:20,552
لقد أردت دائمًا
جيشي الشرير من الديناصورات.

90
00:05:25,925 --> 00:05:27,026
شيء شرير جدا

91
00:05:27,093 --> 00:05:28,527
لا ينبغي أبدا أن تترك لشخص ما

92
00:05:28,594 --> 00:05:30,496
مثير للشفقة جدا.

93
00:05:30,562 --> 00:05:33,532
قريبًا، سيصبح كل شين جونج وو ملكي

94
00:05:33,599 --> 00:05:36,302
وتشيس يونغ
سوف ينحني لي.

95
00:05:44,243 --> 00:05:45,644
رقبة..

96
00:05:45,711 --> 00:05:48,447
…أنت يمكن التنبؤ به إلى حد كبير.

97
00:06:05,031 --> 00:06:06,565
أمان لطيف.

98
00:06:09,801 --> 00:06:12,104
قف!

99
00:06:12,171 --> 00:06:14,206
هدوء هناك، أيها الأولاد،
أو أيا كان ما تكونون عليه.

100
00:06:14,273 --> 00:06:16,308
تعرف على فريقي الأمني.

101
00:06:16,375 --> 00:06:17,576
دينو المتأنق.

102
00:06:18,810 --> 00:06:20,446
"دينو داش"

103
00:06:20,512 --> 00:06:21,580
"ودينو غال."

104
00:06:21,647 --> 00:06:24,183
أليسوا دينو لطيف؟

105
00:06:24,250 --> 00:06:26,785
ما الذي يريدونه بالضبط؟

106
00:06:26,852 --> 00:06:28,887
وجبة دينو بالطبع.

107
00:06:30,189 --> 00:06:32,591
مهلا، هل يمكننا التوقف عن
الحديث عن الديناصورات؟

108
00:06:32,658 --> 00:06:34,326
انه حقا مزعج.

109
00:06:34,393 --> 00:06:35,627
أقضم بصوت عالي

110
00:06:35,694 --> 00:06:38,297
إنه لأمر سيء للغاية أنك دينو بمفردك.

111
00:06:38,364 --> 00:06:41,400
لقد عملوا بالفعل على رفع
شهية الديناصورات!

112
00:06:41,467 --> 00:06:43,835
صرير رنة

113
00:06:43,902 --> 00:06:47,206
سوف تمضغ
هذه الجملة يا جاك سبايسر!

114
00:06:48,674 --> 00:06:52,078
أعتقد أن الرجل الصغير يعني
أكل هذه الكلمات.

115
00:06:52,144 --> 00:06:55,014
أنتم يا رفاق في الوقت المناسب
لتناول العشاء.

116
00:06:55,081 --> 00:06:56,748
وتخمين من هو الطبق الرئيسي؟

117
00:06:58,284 --> 00:07:01,120
يمكننا أن نأخذ هذه
السحالي المتضخمة بسهولة.

118
00:07:03,956 --> 00:07:05,992
هل مازلت تشعر بالغرور يا كيميكو؟

119
00:07:06,058 --> 00:07:07,026
من وقت لآخر، دينوس.

120
00:07:09,061 --> 00:07:10,396
شهية طيبة!

121
00:07:11,663 --> 00:07:13,032
هدير هدير

122
00:07:14,033 --> 00:07:16,235
صراخ صراخ

123
00:07:24,843 --> 00:07:26,178
شم شم

124
00:07:31,683 --> 00:07:33,052
ناكر للجميل! كانوا لا شيء

125
00:07:33,119 --> 00:07:35,054
ولكن بركًا صغيرة من الزيت
عندما وجدتها.

126
00:07:35,121 --> 00:07:36,255
وهذا ما سنفعله

127
00:07:36,322 --> 00:07:38,690
يحولك إلى بركة صغيرة.

128
00:07:38,757 --> 00:07:41,693
لا يزال لدي خطة احتياطية،
هل تعلم؟

129
00:07:41,760 --> 00:07:44,630
جميع العباقرة الأشرار
لديهم خطة احتياطية.

130
00:07:44,696 --> 00:07:46,898
نعم. الجوائز، الهجوم!

131
00:07:46,965 --> 00:07:48,300
خطة جاك الاحتياطية

132
00:07:48,367 --> 00:07:50,669
يبدو يشبه إلى حد كبير
نفس الخطة القديمة.

133
00:07:51,970 --> 00:07:54,040
طنين طنين

134
00:08:00,579 --> 00:08:03,215
ماذا عن
القليل من هذا يا صديقي؟

135
00:08:15,327 --> 00:08:16,995
فقاعة

136
00:08:20,532 --> 00:08:23,502
مهلا، فتى بناتي يهرب
مع ريو ريفيرسو!

137
00:08:24,236 --> 00:08:27,373
تقي تقي

138
00:08:30,242 --> 00:08:32,078
تقي تقي

139
00:08:32,144 --> 00:08:34,746
ووداي ستار الرياح!

140
00:08:34,813 --> 00:08:36,148
صرير

141
00:08:39,685 --> 00:08:41,453
روبي رمسيس!

142
00:08:53,865 --> 00:08:55,134
مهلا، لا عادل!

143
00:08:55,201 --> 00:08:56,535
هذا هو وو بلدي!

144
00:08:57,436 --> 00:08:59,838
ألم أعلمك شيئا؟

145
00:08:59,905 --> 00:09:02,040
الاشرار لا يتذمرون.

146
00:09:02,108 --> 00:09:03,742
أنا لا أتذمر.

147
00:09:03,809 --> 00:09:05,177
أنا أقوم بحجة.

148
00:09:05,244 --> 00:09:06,945
الآن أعطها..

149
00:09:07,012 --> 00:09:08,147
أرجعها!

150
00:09:08,214 --> 00:09:09,415
الرقصة معطلة!

151
00:09:09,481 --> 00:09:11,183
أنت في أعلى الحبل الخاص بك!

152
00:09:11,250 --> 00:09:13,051
ملعقة فوق ذلك وو.

153
00:09:18,757 --> 00:09:20,058
حصلت عليه!

154
00:09:20,126 --> 00:09:22,294
الخدعة قد انتهت.
أنت في نهاية الحبل الخاص بك.

155
00:09:22,361 --> 00:09:23,662
شوكة على وو!

156
00:09:27,233 --> 00:09:28,734
جيد جدًا يا جاك.

157
00:09:28,800 --> 00:09:31,002
والآن دعني أخبرك
بما ربحته.

158
00:09:31,069 --> 00:09:32,604
روبي رمسيس!

159
00:10:03,435 --> 00:10:07,239
أحب أن أبقى وأشمت،
لكن لدي شر لأفعله.

160
00:10:08,574 --> 00:10:12,544
ليس عادلا!
هذا هو تفكيري الشرير.

161
00:10:19,918 --> 00:10:21,453
هذا هو كل خطأي.

162
00:10:21,520 --> 00:10:23,755
كان يجب أن أنتظر
حتى يكون لدينا خطة.

163
00:10:23,822 --> 00:10:26,792
لا، كنا جميعًا حريصين
على ملاحقة جاك.

164
00:10:26,858 --> 00:10:28,827
أنا سعيد
لأنه لم يكن في الواقع

165
00:10:28,894 --> 00:10:30,262
جاك سبايسر الذي هزمنا.

166
00:10:30,329 --> 00:10:33,131
لكن يا ويا، على الأقل
أصبح العالم الآن منطقيًا.

167
00:10:33,199 --> 00:10:35,567
الجرم السماوي من تورنامي! جليد!

168
00:10:38,204 --> 00:10:39,738
شكرًا.

169
00:10:39,805 --> 00:10:43,108
ولكن الآن بعد أن حصلت Wuya على
ريفيرسو، أصبح لدينا مشاكل أكبر.

170
00:10:43,175 --> 00:10:45,711
حتى نتمكن من هزيمة
عدد قليل من الديناصورات.

171
00:10:45,777 --> 00:10:48,580
ليس الأمر كما لو كانوا
أيها السناجب.

172
00:10:48,647 --> 00:10:51,617
لا، الشمطاء العجوز
لن تفكر بهذه الطريقة

173
00:10:51,683 --> 00:10:52,851
سوف تفكر ..

174
00:10:52,918 --> 00:10:54,220
نعم، على أية حال، رايموندو

175
00:10:54,286 --> 00:10:56,788
من أين أتيت
لدينا قول مأثور

176
00:10:56,855 --> 00:10:59,391
"اتبع النفط."

177
00:11:05,797 --> 00:11:08,267
ه-عفوا، أم، المطارد.

178
00:11:08,334 --> 00:11:11,637
لا أقرب، دودة.
ما هذا؟

179
00:11:11,703 --> 00:11:14,273
أعرف ما يعنيه
وجود شركاء غير مخلصين.

180
00:11:14,340 --> 00:11:16,408
يبدو أنني أمر
مرتين أو ثلاثة في الأسبوع.

181
00:11:16,475 --> 00:11:19,278
ابقى واقفاً، سبايسر.

182
00:11:19,345 --> 00:11:21,179
على أية حال، كنت أفكر،

183
00:11:21,247 --> 00:11:23,382
ربما يمكننا مساعدة
بعضنا البعض.

184
00:11:24,483 --> 00:11:26,318
لقد وضعت جهاز تعقب
على ريو ريفيرسو

185
00:11:26,385 --> 00:11:28,920
قبل أن يسرقها Wuya مني.

186
00:11:28,987 --> 00:11:30,822
شرير جدا.

187
00:11:32,224 --> 00:11:35,193
إذن لدى Wuya ساعة Rio ريفيرسو.

188
00:11:35,261 --> 00:11:37,128
وأنا أعلم أين هو.

189
00:11:37,195 --> 00:11:38,764
مما يعني
أنني أعرف مكان وويا.

190
00:11:38,830 --> 00:11:42,634
ربما إذا ساعدتك،
أستطيع أن أستعيد سيارتي ريو ريفيرسو.

191
00:11:43,235 --> 00:11:44,603
لو سمحت.

192
00:11:45,937 --> 00:11:49,275
اقتراح ممتع يا سبايسر.

193
00:11:51,777 --> 00:11:54,613
آسف، لا بد أنني
جلست على زجاجات المياه الخاصة بي.

194
00:11:54,680 --> 00:11:57,983
الآن، كن حشرة مفيدة
وخذني إلى ويا

195
00:11:58,049 --> 00:12:00,819
وريو ريفيرسو هو لك.

196
00:12:00,886 --> 00:12:05,457
يبدو أن الولد الشرير العبقري قد
اكتسب بعض الاحترام هنا.

197
00:12:19,004 --> 00:12:20,972
عكس النهر!

198
00:12:34,586 --> 00:12:37,889
"يبدو
أننا فات الأوان."

199
00:12:37,956 --> 00:12:39,958
حان وقت المراوغة.

200
00:12:40,025 --> 00:12:42,361
أي نوع من العمل المراوغة؟

201
00:12:42,428 --> 00:12:44,863
ليس لدي أدنى فكرة!

202
00:12:51,937 --> 00:12:53,472
ماذا حدث؟

203
00:12:53,539 --> 00:12:55,841
أشعر بضغط كبير
في رأسي.

204
00:12:55,907 --> 00:12:58,910
آسف يا شريك.
هذا سيكون أنا.

205
00:13:03,081 --> 00:13:05,250
أقضم بصوت عالي أقضم بصوت عالي

206
00:13:05,317 --> 00:13:08,219
الآن، افعل بالضبط كما أقول.

207
00:13:08,286 --> 00:13:09,621
أكل الرهبان الشباب

208
00:13:09,688 --> 00:13:13,058
بدءًا من كرة الجبن الصغيرة اللذيذة .

209
00:13:14,460 --> 00:13:18,229
أنا لست كرة الجبن،
أنا محارب شياو لين!

210
00:13:18,296 --> 00:13:19,931
من السهل هناك، شريك.

211
00:13:19,998 --> 00:13:22,934
أعتقد أنها خارج فئة وزنك قليلاً .

212
00:13:25,804 --> 00:13:27,138
مروحيات جميلة.

213
00:13:27,205 --> 00:13:29,841
الطريقة التي تهتم بها بأسنانك،
أنا متفاجئ أنك انقرضت.

214
00:13:29,908 --> 00:13:32,578
هو هو هو.
يمكن استخدام النعناع، ​​رغم ذلك.

215
00:13:34,713 --> 00:13:37,549
تشيس،
يا لها من مفاجأة سارة.

216
00:13:37,616 --> 00:13:40,886
يا إلهي، هذا ليس شين قونغ وو

217
00:13:40,952 --> 00:13:42,788
في يدك، أليس كذلك؟

218
00:13:42,854 --> 00:13:46,592
هذا؟ إنها هدية لك.

219
00:13:46,658 --> 00:13:48,727
الآن،
لقد أفسدت كل شيء.

220
00:13:48,794 --> 00:13:50,729
تعبير يستخدم عند فضح الكذبة!

221
00:13:50,796 --> 00:13:54,132
لقد سرقت ذلك مني.
ولقد سرقت فكرتي أيضا.

222
00:13:54,199 --> 00:13:56,034
هذا الديناصور يجب أن يكون لي.

223
00:13:58,136 --> 00:13:59,304
حسنًا، يمكنك الحصول عليه.

224
00:13:59,371 --> 00:14:01,940
لقد وشاتني يا (جاك).
أنت فينك!

225
00:14:02,007 --> 00:14:04,810
نعم، حسنًا، أنا وتشيس
نتعاون الآن.

226
00:14:04,876 --> 00:14:06,244
كيف تحب تلك التفاح؟

227
00:14:06,311 --> 00:14:08,079
الكثير من التقاطع.

228
00:14:08,146 --> 00:14:11,450
وهذا يثبت حقًا أنه
لا يوجد شرف بين اللصوص.

229
00:14:11,517 --> 00:14:14,686
تي ريكس، الآن أنت سحلية جيدة

230
00:14:14,753 --> 00:14:17,088
وتمزيقهم جميعا إلى قطع!

231
00:14:32,871 --> 00:14:34,640
نطاق النسر.

232
00:14:37,375 --> 00:14:39,578
أقول إنني جائع.

233
00:14:39,645 --> 00:14:41,480
أشعر وكأنني لم أتناول
فطيرة صغيرة لأكلها

234
00:14:41,547 --> 00:14:43,314
في 16 مليون سنة.

235
00:14:43,381 --> 00:14:45,016
تشيس، ماذا فعلت؟

236
00:14:45,083 --> 00:14:46,885
هل تعتقد حقا
أنك يمكن أن تشتري لي

237
00:14:46,952 --> 00:14:49,655
مع مكعبات السكر رودي،
بوابة صغيرة؟

238
00:14:49,721 --> 00:14:52,858
مجرد إعطاء T-Rex
نظرة جديدة للأشياء.

239
00:14:55,193 --> 00:14:57,463
انتظر. تشيس، ساعدني.

240
00:14:57,529 --> 00:15:00,031
أعتقد أنك تستطيع التعامل مع
الأمور من هنا.

241
00:15:00,098 --> 00:15:02,300
استمتع بصفقة الوجبة الشريرة.

242
00:15:02,367 --> 00:15:05,003
كنت أعلم أننا سنشكل فريقًا رائعًا.

243
00:15:05,070 --> 00:15:07,539
إذن ما الذي يوجد على جدول الأعمال يا سي واي؟

244
00:15:07,606 --> 00:15:08,874
عندما تنتهي معها

245
00:15:08,940 --> 00:15:11,643
وهنا شيء آخر
لمضغه.

246
00:15:14,613 --> 00:15:16,081
شم شم

247
00:15:16,147 --> 00:15:19,685
ما هي تلك الرائحة اللذيذة ببساطة؟

248
00:15:19,751 --> 00:15:23,221
تماما مثل الدجاج.

249
00:15:23,288 --> 00:15:25,924
لا، هذه مجرد كولونيا جديدة.

250
00:15:25,991 --> 00:15:27,693
تشي تشيكن.

251
00:15:29,928 --> 00:15:32,297
لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي
ونشاهد ويا وجاك

252
00:15:32,363 --> 00:15:33,899
أن يمضغ من قبل ديناصور كبير.

253
00:15:33,965 --> 00:15:36,835
أنت على حق. شخص أفضل الحصول على
كاميرا الفيديو.

254
00:15:36,902 --> 00:15:39,370
روبي رمسيس.

255
00:15:41,072 --> 00:15:42,808
روبي رمسيس.

256
00:15:42,874 --> 00:15:44,375
لا!

257
00:15:50,816 --> 00:15:52,718
جاك، استخدم شين قونغ وو الخاص بك!

258
00:15:52,784 --> 00:15:55,386
تغيير عيدان تناول الطعام.

259
00:15:55,453 --> 00:15:56,955
أقضم بصوت عالي

260
00:15:57,022 --> 00:15:59,024
ليس علي أيها الأحمق!

261
00:15:59,090 --> 00:16:01,860
تغيير عيدان تناول الطعام.

262
00:16:07,533 --> 00:16:08,500
ريو..

263
00:16:12,170 --> 00:16:14,472
الآن، أين كنت يا عزيزي؟

264
00:16:14,540 --> 00:16:18,009
نعم، كنت أحضر لي
بعض الحلوى.

265
00:16:23,081 --> 00:16:25,383
دوجو، أنت عمليا
واحد منهم المخلوقات.

266
00:16:25,450 --> 00:16:26,417
هل لديك أي أفكار؟

267
00:16:26,484 --> 00:16:28,386
أستميحك عذرا.

268
00:16:28,453 --> 00:16:30,856
هذا مثلي أقول
أنك قرد عمليا

269
00:16:30,922 --> 00:16:32,524
"فقط لأنها تتحدث
بلكنة بريطانية"

270
00:16:32,591 --> 00:16:33,825
"لا يجعلها ذكية."

271
00:16:33,892 --> 00:16:36,595
"مثل التنين،
نطير، نتنفس النار"

272
00:16:36,662 --> 00:16:38,897
مضغ وأفواهنا مغلقة.

273
00:16:42,267 --> 00:16:44,402
الوقت لركلة بعض بعقب دينو!

274
00:16:44,469 --> 00:16:45,937
طاقم شيمو!

275
00:16:48,073 --> 00:16:49,474
قف!

276
00:16:54,780 --> 00:16:57,048
شفرة السديم!

277
00:17:01,152 --> 00:17:02,588
قف!

278
00:17:02,654 --> 00:17:04,790
الانفجار الكبير ميتيورانغ!

279
00:17:06,958 --> 00:17:09,094
رنة

280
00:17:11,162 --> 00:17:13,098
عصفور السهم!

281
00:17:15,466 --> 00:17:16,935
لو سمحت.

282
00:17:19,337 --> 00:17:22,073
أنا أتناول الشاي أكثر سخونة من ذلك.

283
00:17:23,875 --> 00:17:25,243
"درع ووداي الناري!"

284
00:17:25,310 --> 00:17:28,246
كابوم

285
00:17:31,116 --> 00:17:32,951
رائع.

286
00:17:35,153 --> 00:17:38,323
يبدو أن الوقت قد حان لتكوين
بعض الأصدقاء الجدد.

287
00:17:38,389 --> 00:17:39,658
إذا لم نفعل شيئا

288
00:17:39,725 --> 00:17:41,359
يمكن أن ننهي
تلك المنقرضة.

289
00:17:41,426 --> 00:17:45,330
لقد أدخلتنا في هذا،
لكن هذه المرة لدي خطة.

290
00:17:45,396 --> 00:17:46,998
رنة رنة

291
00:17:52,237 --> 00:17:55,506
تي ريكس، أتحداك
في مواجهة شياولين.

292
00:17:55,573 --> 00:17:58,877
ياقوتة رمسيس الخاصة بي ضد
عيدان تناول الطعام المتغيرة.

293
00:17:58,944 --> 00:18:02,080
جولي، جيد،
اللعبة هي الشطرنج الجوراسي.

294
00:18:02,147 --> 00:18:05,483
دعنا نذهب! المواجهة شياو لين!

295
00:18:14,292 --> 00:18:16,161
مصاريف

296
00:18:21,532 --> 00:18:24,636
غونغ يي تانباي!

297
00:18:28,473 --> 00:18:30,608
فيلوسيرابتور إلى Trackadon ثلاثة

298
00:18:30,676 --> 00:18:32,210
روبي رمسيس.

299
00:18:33,979 --> 00:18:35,981
افتتاح بنكو.

300
00:18:36,047 --> 00:18:37,749
تعتقد أنك ذكي إلى حد ما.

301
00:18:37,816 --> 00:18:39,985
فيلوسيرابتور إلى تي ريكس ثلاثة.

302
00:18:40,051 --> 00:18:42,187
افتتاحية بنكو،
عكس ألكين.

303
00:18:42,253 --> 00:18:43,188
كما توقعت.

304
00:18:43,254 --> 00:18:45,290
ترايسيراتوبس
إلى ديبلودوكس ثلاثة.

305
00:18:45,356 --> 00:18:47,392
"ياقوتة رمسيس!"

306
00:18:47,458 --> 00:18:50,095
"تغيير عيدان تناول الطعام."

307
00:18:51,763 --> 00:18:53,965
لم أكن أعلم قط أن رايموندو
كان لاعب شطرنج.

308
00:18:54,032 --> 00:18:56,601
لم أكن أعلم أبدًا أن رايموندو يمكنه فعل
أي شيء باستخدام رأسه.

309
00:18:56,668 --> 00:18:59,137
- كيف تعتقد أنه يفعل؟
- الشطرنج لم يكن لعبتي أبداً.

310
00:18:59,204 --> 00:19:01,940
أنا أكثر من نوع من التنانين التيك تاك تو
.

311
00:19:02,007 --> 00:19:04,275
"ستيجوسورس إلى
برونتوصور خمسة!"

312
00:19:09,647 --> 00:19:11,382
روبي رمسيس!

313
00:19:12,818 --> 00:19:16,054
مرحبًا! رايموندو!

314
00:19:17,655 --> 00:19:19,224
قف!

315
00:19:19,290 --> 00:19:22,593
جميل، لقد وقعت
في فخ بلدي.

316
00:19:22,660 --> 00:19:25,430
لا، أخشى
أنك وقعت في فخ بلدي.

317
00:19:25,496 --> 00:19:27,598
روبي رمسيس!

318
00:19:36,775 --> 00:19:39,444
آسف، دينو،
ولكن هذا هو الاختيار وزميله.

319
00:19:39,510 --> 00:19:41,112
'لا!'

320
00:19:48,053 --> 00:19:50,488
نعم وفاق! أحسنت يا رايموندو!

321
00:19:50,555 --> 00:19:51,957
- ووو هووو.
- هو هو.

322
00:19:52,023 --> 00:19:54,592
لم أرى أحداً يداعب
ديناصوراً من قبل

323
00:19:54,659 --> 00:19:58,063
نعم، الشطرنج هو أكثر جسدية بكثير
مما كنت أعتقد.

324
00:20:01,532 --> 00:20:03,101
ماذا سنفعل معها؟

325
00:20:03,168 --> 00:20:05,503
لا يمكننا أن نحول
ظهرها إلى نفط فحسب.

326
00:20:05,570 --> 00:20:07,605
لا يمكننا
إطلاق سراحها أيضًا.

327
00:20:07,672 --> 00:20:09,374
ماذا لو أعادناها
إلى المعبد؟

328
00:20:09,440 --> 00:20:13,111
ما الذي تتحدثون عنه؟
السيد فونج بالكاد يستطيع أن يطعمني.

329
00:20:13,178 --> 00:20:16,014
أعتقد أنه لن يمانع.

330
00:20:17,816 --> 00:20:20,251
تغيير عيدان تناول الطعام.

331
00:20:35,533 --> 00:20:37,335
إنه أمر مضحك،
لكنهم كانوا لطيفين كثيرًا

332
00:20:37,402 --> 00:20:40,105
عندما يكونون بحجم
خنصرك.

333
00:20:42,640 --> 00:20:44,976
يا له من دوجو.

