1
00:00:11,611 --> 00:00:14,146
* مواجهة شياو لين *

2
00:00:53,586 --> 00:00:56,055
* مواجهة شياو لين **

3
00:01:08,935 --> 00:01:11,804
The Fancy Feet
ليس وو عاديًا.

4
00:01:11,871 --> 00:01:13,305
"من يملك وو"

5
00:01:13,372 --> 00:01:15,942
"يمكن أن تتحرك بشكل أسرع من
أي شيء في العالم."

6
00:01:16,008 --> 00:01:18,110
"إنه أمر مفيد للغاية
عند مطاردة فاعل الشر"

7
00:01:18,177 --> 00:01:21,347
"أو الهروب
من الفتوة نصف حجمك."

8
00:01:21,413 --> 00:01:23,783
لقد
أردت دائمًا أقدام فاخرة.

9
00:01:23,850 --> 00:01:26,485
مهلا، سأكتفي
بالقدمين فقط.

10
00:01:26,552 --> 00:01:28,688
يا رفاق، وصلنا وو في الساعة الخامسة.

11
00:01:34,126 --> 00:01:37,997
يينغ يانغ، يبدو أن
لدينا صحبة غير مرحب بها.

12
00:01:38,064 --> 00:01:41,067
يبدو
أننا سنركل بعقب الفاصوليا.

13
00:01:41,133 --> 00:01:45,972
هو هو. لا تظن أنني سأكون
غبيًا لدرجة أن آتي بمفردي.

14
00:01:54,346 --> 00:01:55,514
قف!

15
00:01:55,581 --> 00:01:57,884
إنه المبارز الأعمى.

16
00:01:57,950 --> 00:02:00,086
ما هي رغبتك يا سيدي؟

17
00:02:00,152 --> 00:02:05,692
هل تتفضل بالتخلص
من هذه...الآفات؟

18
00:02:05,758 --> 00:02:07,093
ووش

19
00:02:28,647 --> 00:02:31,150
هذا الإجمالي جدا.

20
00:02:38,925 --> 00:02:41,327
مهلا، انظر، لقد رحل رجل الفول!

21
00:02:49,301 --> 00:02:50,837
"أخشى الآن
مع الكنز"

22
00:02:50,903 --> 00:02:52,371
من المبارز الأعمى

23
00:02:52,438 --> 00:02:54,774
سيكون من
الصعب إيقافه.

24
00:02:54,841 --> 00:02:58,745
إذن ما هو القول الحكيم
الذي لديك لنا؟

25
00:02:58,811 --> 00:03:01,047
لا أملك شيئا منها.

26
00:03:01,113 --> 00:03:03,615
هيا يا سيد فونج،
أنا متأكد من أنك تستطيع الخروج

27
00:03:03,682 --> 00:03:05,484
واحدة من تلك الأقوال الجبنية القديمة.

28
00:03:06,719 --> 00:03:09,756
الذي نحبه جميعا...
نستمع إليه..

29
00:03:09,822 --> 00:03:13,392
أخشى أنني نفدت
من الأقوال الجبنية القديمة.

30
00:03:13,459 --> 00:03:17,129
الآن، إذا أردت
يمكنني إحضار ملفك.

31
00:03:19,298 --> 00:03:22,835
دوه، ليس أنك
ستحتفظ بمثل هذا الملف.

32
00:03:22,902 --> 00:03:25,037
أعني أنهم
يأتون إليك فقط. يمين؟

33
00:03:25,104 --> 00:03:27,639
"لقد قررت أن أرسلك
إلى معبد جديد."

34
00:03:27,706 --> 00:03:29,408
واحد أفضل تجهيزا
في إعدادك

35
00:03:29,475 --> 00:03:30,676
لمواجهة هانيبال بين.

36
00:03:30,743 --> 00:03:32,644
سوف يرافقك دوجو.

37
00:03:32,711 --> 00:03:35,414
أنت ترسلني بعيدا!

38
00:03:35,481 --> 00:03:36,983
بعيدا بعيدا!

39
00:03:37,049 --> 00:03:38,951
هل هو بسبب
قسيمة الملف السري؟

40
00:03:39,018 --> 00:03:41,888
أؤكد لك أنني سأكون
هنا عندما تعود.

41
00:03:41,954 --> 00:03:44,757
هذا ما قاله سيدي الأخير
عندما ذهب لتناول الصودا

42
00:03:44,824 --> 00:03:46,258
ولم يعودوا أبدا!

43
00:03:46,325 --> 00:03:47,526
لا أريد أن أذهب.

44
00:03:47,593 --> 00:03:49,595
من فضلك، لا تجعلني أذهب.

45
00:03:49,661 --> 00:03:51,630
سحلية صغيرة قوية.

46
00:03:51,697 --> 00:03:53,732
- أورغ!
- لا بأس.

47
00:03:53,800 --> 00:03:55,534
- اتركه.
- تعال يا دوجو.

48
00:03:55,601 --> 00:03:57,669
هل تفعل هذا
لأنني أحب موسيقى البولكا؟

49
00:03:57,736 --> 00:03:59,038
لأنني أستطيع أن أتغير.

50
00:03:59,105 --> 00:04:02,374
فقط لا ترسلني بعيدا!

51
00:04:05,277 --> 00:04:06,412
يتحطم

52
00:04:20,626 --> 00:04:22,561
منظر جميل!

53
00:04:22,628 --> 00:04:23,863
كما تعلمون، عند اختيار المعبد

54
00:04:23,930 --> 00:04:26,765
الأمر كله يتعلق بالموقع
والموقع والموقع.

55
00:04:26,833 --> 00:04:28,835
سيد الراهب قوان!

56
00:04:30,369 --> 00:04:33,172
- كيف الحال يا صاح؟
- الآن سأكون مربية الماعز.

57
00:04:33,239 --> 00:04:36,308
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
هذا هو المعبد الخاص بك؟

58
00:04:36,375 --> 00:04:37,877
هذا صحيح.

59
00:04:37,944 --> 00:04:41,213
مرحبا بكم أيها الرهبان الشباب.
يرجى تأتي داخل.

60
00:04:42,714 --> 00:04:46,585
لا تقلق، ستكون دائمًا
رقم واحد معي. مواه.

61
00:04:51,290 --> 00:04:55,094
يرجى أخذ ممتلكات ضيوفنا
إلى أماكنهم.

62
00:04:55,161 --> 00:04:58,364
يا! يبقى.

63
00:04:58,430 --> 00:05:00,299
سيبدأ تدريبك غدًا.

64
00:05:00,366 --> 00:05:02,935
يمكنك أن تأخذ بقية
اليوم للاسترخاء.

65
00:05:03,002 --> 00:05:05,137
لقد أعددت وجبة لك.

66
00:05:06,672 --> 00:05:09,075
الأكل والنوم،
نوع التدريب الخاص بي.

67
00:05:09,141 --> 00:05:11,343
آخر واحد هو بيضة فاسدة!

68
00:05:11,410 --> 00:05:12,912
نعم!

69
00:05:12,979 --> 00:05:14,513
أقضم بصوت عالي أقضم بصوت عالي

70
00:05:15,581 --> 00:05:17,984
مهلا، احفظ شيئا بالنسبة لنا.

71
00:05:19,251 --> 00:05:20,586
في نهاية التدريب الخاص بك

72
00:05:20,652 --> 00:05:21,854
سيتم اختيار واحد منكم

73
00:05:21,921 --> 00:05:23,622
لتحدي هانيبال بين.

74
00:05:23,689 --> 00:05:27,159
واستعادة كنز
المبارز الأعمى.

75
00:05:27,226 --> 00:05:30,930
سأحاول أن أبدو
أكثر دهشة عندما يتم اختياري.

76
00:05:30,997 --> 00:05:33,665
ولكن لتحقيق النجاح،
يجب أن تظل في حالة تأهب.

77
00:05:33,732 --> 00:05:38,504
هانيبال موجود هناك ودائمًا
أقرب مما يعتقده أي شخص.

78
00:05:58,257 --> 00:06:01,460
ذلك الرجل العجوز لديه..

79
00:06:05,697 --> 00:06:08,034
فوق وفيهم! التدريب
خارج الجبهة في خمس دقائق!

80
00:06:08,100 --> 00:06:09,735
- اآه!
- 'حركه!'

81
00:06:09,801 --> 00:06:11,670
أوه، ح، يجب أن يكون حلما سيئا.

82
00:06:11,737 --> 00:06:13,605
هذا يعني أنك أيضًا أيها
الأمير الشاب، تحرك

83
00:06:13,672 --> 00:06:14,773
حركه، حركه!

84
00:06:21,147 --> 00:06:24,216
أنا قاسي لكني عادل.

85
00:06:24,283 --> 00:06:27,019
كل ما أطلبه منك هو
أن تفعل بالضبط ما أقول.

86
00:06:27,086 --> 00:06:29,855
ولا
تسأل أبدًا أي أسئلة.

87
00:06:29,922 --> 00:06:31,823
هل أوضحت فكرتي؟

88
00:06:31,890 --> 00:06:34,093
نعم، سيد الراهب غوان!

89
00:06:34,160 --> 00:06:37,296
جيد. الآن، أي أسئلة؟

90
00:06:38,730 --> 00:06:40,099
هل فقدت عقلك؟

91
00:06:40,166 --> 00:06:41,700
ماذا قلت عن الأسئلة؟

92
00:06:41,767 --> 00:06:45,704
- قطرة وأعطني 20!
- نعم. واحد واحد، واحد اثنان..

93
00:06:45,771 --> 00:06:47,606
لا أستطيع أن أسمعك!

94
00:06:47,673 --> 00:06:49,976
واحد واحد، واحد اثنان، واحد ثلاثة

95
00:06:50,042 --> 00:06:51,510
واحد اربعة واحد خمسة ..

96
00:06:51,577 --> 00:06:54,180
الوقت الذي أمضيته مع السيد فونج
جعلك ناعمًا.

97
00:06:54,246 --> 00:06:56,715
لكنني سأجعلك قويا!

98
00:06:56,782 --> 00:07:00,752
الآن، لنبدأ
بالجري لمسافة خمسة أميال قبل أن نتدرب.

99
00:07:00,819 --> 00:07:03,389
أوه أوه!

100
00:07:03,455 --> 00:07:04,556
أوه!

101
00:07:07,359 --> 00:07:10,496
"والآن، إلى المطبخ
للقيام بالأعمال المنزلية الخاصة بك!"

102
00:07:13,032 --> 00:07:15,234
ووداي نبتون، الماء!

103
00:07:15,301 --> 00:07:16,368
دفقة

104
00:07:17,970 --> 00:07:19,538
ووداي ستار، الرياح!

105
00:07:19,605 --> 00:07:22,241
ووش

106
00:07:23,675 --> 00:07:24,977
ووداي المريخ، النار!

107
00:07:28,981 --> 00:07:30,549
حفرة ووداي، الأرض!

108
00:07:35,554 --> 00:07:37,189
"ليس لدينا كل اليوم."

109
00:07:37,256 --> 00:07:39,425
عند الانتهاء،
يمكنك غسلها مرة أخرى

110
00:07:39,491 --> 00:07:41,060
قبل حلول الظلام.

111
00:07:41,127 --> 00:07:43,195
لكنهم بالفعل نظيفون
بما يكفي لتناول الطعام، أترى؟

112
00:07:43,262 --> 00:07:45,164
بدا ذلك وكأنه سؤال!

113
00:07:45,231 --> 00:07:48,200
147, 148..

114
00:07:48,267 --> 00:07:50,002
الأنف على الأرض!

115
00:07:50,069 --> 00:07:52,304
ماذا الآن؟ واحد اثنان..

116
00:07:52,371 --> 00:07:53,605
دفقة

117
00:08:04,550 --> 00:08:07,353
قعقعة قعقعة قعقعة

118
00:08:15,561 --> 00:08:16,995
ووش

119
00:08:20,399 --> 00:08:21,767
صليل

120
00:08:23,735 --> 00:08:25,937
ووش

121
00:08:40,552 --> 00:08:41,320
فترة إستراحة!

122
00:08:41,387 --> 00:08:42,688
قال السيد مونك جوان

123
00:08:42,754 --> 00:08:43,822
لا يسمح لنا بالاستقالة

124
00:08:43,889 --> 00:08:45,257
حتى نسقط.

125
00:08:45,324 --> 00:08:46,992
حسنا، أنت لست بالضبط

126
00:08:47,059 --> 00:08:48,627
على جانبه الجيد، شريك.

127
00:08:48,694 --> 00:08:50,496
نعم، حسناً، لا يهمني
ما يعتقده.

128
00:08:50,562 --> 00:08:52,798
إلى أي مدى يمكن أن يجعل الأمر أسوأ؟

129
00:08:56,535 --> 00:08:58,104
"هل كان هذا سؤالا؟"

130
00:08:58,170 --> 00:08:59,805
لا! أعني نعم، ولكن..

131
00:08:59,871 --> 00:09:03,642
مهلا، أستطيع أن أطرح عليهم
الأسئلة، أليس كذلك؟ أُووبس!

132
00:09:03,709 --> 00:09:06,745
منذ أن أصر رايموندو
على التصرف مثل المهرج

133
00:09:06,812 --> 00:09:08,880
ينبغي أن يكون له اسم مهرج.

134
00:09:08,947 --> 00:09:10,549
سوف يطلق عليه اسم بوبو.

135
00:09:10,616 --> 00:09:12,251
بوبو؟

136
00:09:13,285 --> 00:09:15,287
هل تنظر إلي يا بوبو؟

137
00:09:15,354 --> 00:09:18,324
يمكنك دائمًا الإقلاع عن التدخين
والمغادرة الآن!

138
00:09:18,390 --> 00:09:20,092
لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك.

139
00:09:20,159 --> 00:09:22,761
ليس لدي مكان أذهب إليه!

140
00:09:26,198 --> 00:09:27,899
لا أدري ماذا أقول.

141
00:09:27,966 --> 00:09:30,802
ولكنني أشعر بالأسف الشديد... بوبو!

142
00:09:30,869 --> 00:09:32,604
هو هو هو!

143
00:09:34,940 --> 00:09:39,278
لم أرى هذا الجانب
من السيد مونك جوان من قبل.

144
00:09:39,345 --> 00:09:42,448
إنه يذكرني نوعًا ما بـ...!

145
00:09:48,987 --> 00:09:51,557
رمح قوان!

146
00:09:51,623 --> 00:09:54,493
الانفجار الكبير ميتيورانغ!

147
00:09:54,560 --> 00:09:55,561
رنة

148
00:09:56,762 --> 00:09:58,730
عصفور السهم!

149
00:09:58,797 --> 00:10:01,099
كابوم

150
00:10:01,633 --> 00:10:03,302
نعم!

151
00:10:07,539 --> 00:10:08,607
رايموندو المسكين.

152
00:10:08,674 --> 00:10:10,242
يجب أن يكون هناك
شيء يمكننا القيام به

153
00:10:10,309 --> 00:10:12,611
لنجعل
بوبو الصغير يشعر بالتحسن.

154
00:10:12,678 --> 00:10:16,448
حسنًا، يمكننا أن نبدأ
بعدم تسميته بوبو.

155
00:10:17,649 --> 00:10:19,685
ووش

156
00:10:19,751 --> 00:10:22,988
سيد مونك غوان،
نحن بحاجة إلى التحدث.

157
00:10:23,054 --> 00:10:24,456
عن الراي.

158
00:10:24,523 --> 00:10:27,226
نحن لا نعتقد
أنه حصل على هزة عادلة.

159
00:10:27,293 --> 00:10:29,961
- سيد!
- أرى.

160
00:10:30,028 --> 00:10:31,497
وأنا أتفق.

161
00:10:32,698 --> 00:10:34,233
لقد خذلنا بوبو.

162
00:10:34,300 --> 00:10:36,535
لأننا فشلنا بوبو.

163
00:10:36,602 --> 00:10:39,505
عندما يفشل أحدنا،
نفشل جميعاً.

164
00:10:39,571 --> 00:10:42,874
وأنا لا أتسامح مع الفشل!

165
00:10:42,941 --> 00:10:44,243
ولكن هذا ليس ما قصدناه.

166
00:10:44,310 --> 00:10:46,545
لأن بوبو لا يستطيع
أن يتعلم بمفرده

167
00:10:46,612 --> 00:10:50,449
سأضعه تحت
رعاية أفضل طلابي

168
00:10:50,516 --> 00:10:51,750
'ماء.'

169
00:10:51,817 --> 00:10:53,685
نعم!

170
00:10:55,053 --> 00:10:57,856
أعني أنني سعيد
لكوني الأفضل.

171
00:10:57,923 --> 00:11:00,158
ليس من أجل إذلالك يا بوبو.

172
00:11:00,226 --> 00:11:01,860
سوف يعلمك أومي كل شيء.

173
00:11:01,927 --> 00:11:03,695
كيف ترتدي، كيف تأكل

174
00:11:03,762 --> 00:11:05,697
وكيفية النوم.

175
00:11:05,764 --> 00:11:08,066
لكن بوبو يعرف
كيف يرتدي ويأكل.

176
00:11:08,133 --> 00:11:09,301
وعندما يتعلق الأمر بالنوم

177
00:11:09,368 --> 00:11:11,370
لا يوجد أحد
ينام لفترة أطول.

178
00:11:11,437 --> 00:11:12,804
أنت فقط تجعل الأمور أسوأ.

179
00:11:12,871 --> 00:11:15,106
لا أرى
كيف يكون ذلك ممكنا.

180
00:11:15,173 --> 00:11:17,108
من لا فصاعدا، عندما يفشل بوبو

181
00:11:17,175 --> 00:11:19,211
لن يعاقب.

182
00:11:19,278 --> 00:11:21,146
سيتم معاقبتكم جميعا.

183
00:11:21,213 --> 00:11:23,582
ماذا؟ لماذا يجب
أن يعاقبوا بالنسبة لي؟

184
00:11:23,649 --> 00:11:26,184
سؤال آخر؟
انزل واعطني 50

185
00:11:26,252 --> 00:11:27,386
تعال.

186
00:11:27,453 --> 00:11:29,855
واحد واحد، واحد اثنان، واحد ثلاثة--

187
00:11:29,921 --> 00:11:31,390
لا! توقف عن ذلك!

188
00:11:31,457 --> 00:11:34,326
لا داعي للقلق
بشأن إفسادي بعد الآن

189
00:11:34,393 --> 00:11:36,462
لأنني استقال!

190
00:11:37,796 --> 00:11:41,567
أوه! أكاد أشعر
بالشفقة على الصبي المسكين.

191
00:11:41,633 --> 00:11:44,270
حسنًا تقريبًا.

192
00:11:51,209 --> 00:11:53,312
«يا ولدي المسكين العزيز!»

193
00:11:53,379 --> 00:11:57,316
"ليس هناك عذر لكيفية
معاملتك .."

194
00:11:57,383 --> 00:12:00,218
…تخويف وإذلال.

195
00:12:00,286 --> 00:12:02,120
هل كنت تتجسس علي؟

196
00:12:02,187 --> 00:12:03,522
لقد كنت أراقب.

197
00:12:03,589 --> 00:12:05,691
نوع من مثل الملاك الحارس.

198
00:12:05,757 --> 00:12:07,225
هذا مثير للريبة.

199
00:12:10,962 --> 00:12:12,631
أصدقاؤك لم يفعلوا شيئاً

200
00:12:12,698 --> 00:12:14,433
عندما كنت في أمس الحاجة إليهم.

201
00:12:14,500 --> 00:12:17,102
أنا لست بحاجة إلى أي شخص.

202
00:12:17,168 --> 00:12:19,204
الجميع يحتاج إلى صديق.

203
00:12:19,271 --> 00:12:21,840
وأود أن أكون لك.

204
00:12:21,907 --> 00:12:24,109
أنا لست يائسة إلى هذا الحد.

205
00:12:24,175 --> 00:12:26,745
على أية حال...ماذا يمكنك أن تفعل؟

206
00:12:26,812 --> 00:12:30,949
يمكنني مساعدتك في الحصول على
ما تريده أكثر..

207
00:12:31,016 --> 00:12:32,384
...شر.

208
00:12:34,720 --> 00:12:35,987
نعم!

209
00:12:36,054 --> 00:12:37,589
سوف احب ذلك.

210
00:12:37,656 --> 00:12:42,728
يا فتى، ربما لا يزال
أمامك مستقبل مظلم.

211
00:12:57,876 --> 00:12:59,711
أوه نعم!

212
00:13:02,648 --> 00:13:03,415
يا رجل!

213
00:13:08,253 --> 00:13:10,756
رايموندو، ماذا يحدث؟

214
00:13:10,822 --> 00:13:13,091
أوه! وهذا ما.

215
00:13:13,158 --> 00:13:15,594
- ابتعد عن طريقي يا أبو بريص.
- وزغة؟

216
00:13:15,661 --> 00:13:17,663
بوبو، اخماد شين قونغ وو

217
00:13:17,729 --> 00:13:19,431
والعودة إلى غرفتك في وقت واحد.

218
00:13:21,600 --> 00:13:24,370
مهلا، أنت لم تعد رئيسي
بعد الآن، يا رجل ذرق الطائر.

219
00:13:24,436 --> 00:13:26,405
هذا لا يمكن ان يحدث.

220
00:13:26,472 --> 00:13:30,609
بوبو الخاص بنا يتحول
إلى الجانب المظلم... مرة أخرى.

221
00:13:30,676 --> 00:13:32,411
الاسم رايموندو

222
00:13:32,478 --> 00:13:34,680
ليس بوبو.

223
00:13:34,746 --> 00:13:38,049
لا أستطيع أن أسمح لك
أن تفعل هذا بنفسك.

224
00:13:41,453 --> 00:13:44,155
رايموندو، ماذا تفعل في سام هيل ؟

225
00:13:44,222 --> 00:13:45,557
ووش

226
00:13:45,624 --> 00:13:46,892
نحن أصدقائك!

227
00:13:46,958 --> 00:13:47,926
نعم نعم!

228
00:13:47,993 --> 00:13:49,428
ووش ووش ووش

229
00:13:58,136 --> 00:14:01,873
لدي كل الأصدقاء
الذين أحتاجهم هنا

230
00:14:01,940 --> 00:14:05,844
تعال يا ولدي! دعونا نحتفل
بشراكتنا الجديدة.

231
00:14:07,679 --> 00:14:10,649
- قف!
- طاقم شيمو!

232
00:14:10,716 --> 00:14:12,684
مرحبًا!

233
00:14:14,252 --> 00:14:15,654
رايموندو، اجمع وو

234
00:14:15,721 --> 00:14:17,222
بينما المبارز الأعمى

235
00:14:17,288 --> 00:14:19,458
يسلي أصدقائنا.

236
00:14:19,525 --> 00:14:21,593
ووش ووش

237
00:14:23,695 --> 00:14:25,096
فقاعة

238
00:14:35,441 --> 00:14:37,843
الانفجار الكبير ميتيورانغ!

239
00:14:37,909 --> 00:14:38,877
رنة

240
00:14:38,944 --> 00:14:40,712
عصفور السهم!

241
00:14:41,847 --> 00:14:43,849
بيو بيو

242
00:14:45,617 --> 00:14:47,052
ضجة ضجة

243
00:14:47,118 --> 00:14:50,021
يتحطم

244
00:14:50,088 --> 00:14:53,859
رايموندو، أتحداك
في مواجهة شياولين.

245
00:14:53,925 --> 00:14:57,195
أنت على قدمي الهوى
ضد your..

246
00:14:57,262 --> 00:14:59,431
...ماذا كنت قد تركت؟

247
00:15:00,298 --> 00:15:01,332
ثانية من فضلك.

248
00:15:06,137 --> 00:15:07,172
أهه!

249
00:15:07,238 --> 00:15:08,574
أقضم بصوت عالي

250
00:15:09,708 --> 00:15:12,911
خياشيم... هاماتشي.

251
00:15:12,978 --> 00:15:15,647
سيتم تسمية اللعبة
باسم Xiaolin Sparring.

252
00:15:15,714 --> 00:15:18,984
آخر راهب يقف يفوز.

253
00:15:20,418 --> 00:15:22,420
بخياشيم هاماتشي فقط ..

254
00:15:22,488 --> 00:15:24,322
...أومي ليس لديه فرصة.

255
00:15:24,389 --> 00:15:27,659
دعنا نذهب، مواجهة شياو لين!

256
00:15:34,633 --> 00:15:36,502
حان الوقت لفعل ما أقوم به بشكل أفضل.

257
00:15:36,568 --> 00:15:38,570
ركلة بعقب مستديرة.

258
00:15:38,637 --> 00:15:41,139
لن أحص مؤخرتي
قبل أن تفقس.

259
00:15:41,206 --> 00:15:43,174
غونغ يي تان باي!

260
00:15:45,477 --> 00:15:46,878
ضجة

261
00:15:51,382 --> 00:15:52,784
قدم يتوهم!

262
00:15:54,686 --> 00:15:57,222
قدم يتوهم!

263
00:16:01,159 --> 00:16:02,494
قدم يتوهم!

264
00:16:07,165 --> 00:16:08,500
قدم يتوهم!

265
00:16:12,437 --> 00:16:13,772
دفقة

266
00:16:16,441 --> 00:16:17,843
قدم يتوهم!

267
00:16:25,016 --> 00:16:27,052
أومي المسكينة الصغيرة
تتجول

268
00:16:27,118 --> 00:16:29,154
مثل جلد الخنزير
في مباراة كرة قدم.

269
00:16:29,220 --> 00:16:32,524
لا شيء أستمتع به أكثر
من معركة من جانب واحد.

270
00:16:32,591 --> 00:16:34,459
أومي، أعلم أنك تستطيع الفوز.

271
00:16:34,526 --> 00:16:35,861
لقد قمت بتدريبك.

272
00:16:35,927 --> 00:16:38,363
تذكر مصير العالم

273
00:16:38,429 --> 00:16:40,265
"يقع في يديك."

274
00:16:43,769 --> 00:16:46,071
ووداي نبتون، الماء!

275
00:16:48,940 --> 00:16:51,376
قف!

276
00:16:51,442 --> 00:16:53,078
خياشيم هاماتشي!

277
00:16:55,413 --> 00:16:56,748
دفقة

278
00:16:59,250 --> 00:17:01,286
ووداي ستار، الرياح!

279
00:17:04,322 --> 00:17:05,657
يتحطم

280
00:17:15,734 --> 00:17:19,237
الرجل الصغير المسكين
مثل سمكة خارج الماء.

281
00:17:19,304 --> 00:17:22,507
ربما ترغب
في زيادة رهاننا؟

282
00:17:22,574 --> 00:17:24,509
في منتصف المواجهة؟

283
00:17:24,576 --> 00:17:27,478
حسنًا، لدينا
مهلة رسمية هنا.

284
00:17:27,545 --> 00:17:29,280
بحسب كتاب القواعد

285
00:17:29,347 --> 00:17:31,516
الذي يتغير مثل المواسم

286
00:17:31,583 --> 00:17:33,551
يمكن لجانب واحد أن يدخل في كل شيء

287
00:17:33,619 --> 00:17:36,722
عن طريق الاتصال
بـ Shen Yi Bu الكل في.

288
00:17:36,788 --> 00:17:38,957
واو، مخاطر عالية جدًا.

289
00:17:39,024 --> 00:17:41,860
سأراهن
بكل شين قونغ وو

290
00:17:41,927 --> 00:17:43,962
ضد الذين سرقتهم.

291
00:17:44,029 --> 00:17:47,032
وكنز
المبارز الأعمى.

292
00:17:47,098 --> 00:17:48,266
غير متأكد..

293
00:17:48,333 --> 00:17:49,567
...إذا كان ذلك..

294
00:17:49,635 --> 00:17:51,269
..رهان حكيم.

295
00:17:51,336 --> 00:17:54,640
أعتقد أنه قد يكون هناك
بعض الحكمة في هذه الكلمات.

296
00:17:54,706 --> 00:17:56,274
أنا أقبل رهانك.

297
00:17:56,341 --> 00:18:00,045
إيمانك الخاطئ
بكرة الجبن مؤثر.

298
00:18:11,690 --> 00:18:14,926
أنهيه الآن...ولكن اجعله مؤلمًا.

299
00:18:14,993 --> 00:18:17,162
أوه، سأجعل الأمر لاذعًا على ما يرام.

300
00:18:33,812 --> 00:18:36,447
يبدو أنك تفوز.

301
00:18:36,514 --> 00:18:38,650
لا!

302
00:18:40,986 --> 00:18:43,554
لقد خدعت، خدعت!

303
00:18:43,621 --> 00:18:46,457
- أحسنت يا أومي.
- وو وي، نعم!

304
00:18:46,524 --> 00:18:47,726
كيف فعلتها؟

305
00:18:47,793 --> 00:18:50,428
ليس لدي أي فكرة.

306
00:18:50,495 --> 00:18:53,531
لقد خدعت، خدعت، خدعت.

307
00:18:54,933 --> 00:18:57,535
وفقا لكتاب القواعد،
فهو قانوني.

308
00:18:57,602 --> 00:18:59,838
من الناحية الفنية يطلق عليه

309
00:18:59,905 --> 00:19:02,207
غوص المواجهة في شياولين.

310
00:19:02,273 --> 00:19:06,311
أؤكد لك أنك
لم تسمع الأخير

311
00:19:06,377 --> 00:19:08,880
هانيبال روي بين.

312
00:19:09,748 --> 00:19:12,650
وخاصة أنت، رايموندو.

313
00:19:12,718 --> 00:19:14,119
طنين قبالة، فول التنفس.

314
00:19:14,185 --> 00:19:15,721
بوه!

315
00:19:18,623 --> 00:19:20,591
لقد قمت بعمل جيد، رايموندو.

316
00:19:20,658 --> 00:19:22,193
كما كنت أتوقع أنك ستفعل.

317
00:19:22,260 --> 00:19:24,730
تقصد، هذا الشيء
بينك وبين رايموندو

318
00:19:24,796 --> 00:19:25,964
كان كل عمل؟

319
00:19:26,031 --> 00:19:27,432
مجرد يخدع قليلا لي

320
00:19:27,498 --> 00:19:28,967
وعمل السيد Guan.

321
00:19:29,034 --> 00:19:31,469
حسنًا، كيف تركتنا
في البرد؟

322
00:19:31,536 --> 00:19:33,304
كنت أعلم أن بين سوف يراقب.

323
00:19:33,371 --> 00:19:36,007
لو قلت أي شيء،
لكان قد عرف.

324
00:19:36,074 --> 00:19:38,777
هكذا طوال رايموندو

325
00:19:38,844 --> 00:19:40,779
هل كان الشخص الذي سيتم اختياره؟

326
00:19:40,846 --> 00:19:43,414
وليس...أنا؟

327
00:19:43,481 --> 00:19:46,217
اومي، لديك العديد من المواهب.

328
00:19:46,284 --> 00:19:49,254
لكنني كنت بحاجة إلى شخص
لديه مهارات خاصة.

329
00:19:49,320 --> 00:19:51,189
شخص مظلم، لا يرحم

330
00:19:51,256 --> 00:19:53,158
شادي، متمرد.

331
00:19:53,224 --> 00:19:56,194
مهلا، شكرا جزيلا.
أنا سعيد فقط للقيام بدوري.

332
00:19:59,865 --> 00:20:02,367
حسنًا، يبدو أننا
سنحتاج إلى المزيد من الضمادات

333
00:20:02,433 --> 00:20:04,535
أو ستحتاج إلى
رأس أصغر.

334
00:20:04,602 --> 00:20:06,004
آسف على الركل بعقب.

335
00:20:06,071 --> 00:20:07,472
ولكن كان علي أن أجعلها تبدو جيدة.

336
00:20:07,538 --> 00:20:09,407
أفهم.

337
00:20:09,474 --> 00:20:11,376
لقد فعلت ذلك لسبب وجيه.

338
00:20:11,442 --> 00:20:14,579
وآمل في يوم من الأيام
أن أتمكن من رد الجميل.

339
00:20:14,645 --> 00:20:15,847
"ريموندو..."

340
00:20:15,914 --> 00:20:17,615
...احسنت في العمل

341
00:20:17,682 --> 00:20:19,450
أريدك أن تحصل على هذا.

342
00:20:19,517 --> 00:20:20,485
واو، بأي حال من الأحوال!

343
00:20:20,551 --> 00:20:22,287
رمح قوان.

344
00:20:22,353 --> 00:20:23,488
حفيف حفيف حفيف

345
00:20:23,554 --> 00:20:25,023
لا أفهم.

346
00:20:25,090 --> 00:20:27,525
لقد أعطيتني
رمح غوان.

347
00:20:27,592 --> 00:20:29,627
حسنا، ليس بالضبط

348
00:20:29,694 --> 00:20:30,996
الوحيد الذي لدي.

349
00:20:32,597 --> 00:20:34,099
لقد تم ترقيمها.

350
00:20:34,165 --> 00:20:36,935
ثلاثمائة وأربعة وثمانون
هي واحدة من المفضلة لدي.

351
00:20:37,002 --> 00:20:39,170
حسنًا، هاه، واو، وو!

352
00:20:39,237 --> 00:20:40,939
«ثلاثة وأربعة وثمانون يا عزيزي!»

