1
00:00:11,444 --> 00:00:13,713
* مواجهة شياو لين *

2
00:00:53,219 --> 00:00:55,655
* مواجهة شياو لين **

3
00:01:23,816 --> 00:01:26,018
أوه، ألا تعلم
أنه حظ سيء

4
00:01:26,085 --> 00:01:27,787
لإيقاظ التنين؟

5
00:01:27,854 --> 00:01:30,456
هل تريد لعنة على رأسك
إلى الأبد؟

6
00:01:30,523 --> 00:01:31,658
يجب عليك إيقاظ الآخرين.

7
00:01:31,724 --> 00:01:33,560
أشعر بوجود شر عظيم قريب.

8
00:01:33,626 --> 00:01:36,863
أوه، حسنا، هذا هو مجرد الكمال.

9
00:01:36,929 --> 00:01:39,065
والآن لن
أعود إلى النوم أبدًا

10
00:01:39,131 --> 00:01:42,234
معرفة أن هناك نوعاً ما من الشر العظيم
يمكن أن يكون موجوداً حول أي شخص..

11
00:01:52,211 --> 00:01:54,413
ويطلقون على رائحة
نفس التنين رائحة كريهة.

12
00:01:54,480 --> 00:01:56,215
ظننا أننا
استشعرنا شرًا عظيمًا.

13
00:01:56,282 --> 00:01:57,349
انضم إلى النادي.

14
00:01:57,416 --> 00:01:58,651
يجب علينا البحث في الأسباب

15
00:01:58,718 --> 00:01:59,786
لعلامات المتاعب.

16
00:01:59,852 --> 00:02:01,621
رايموندو، اظهر تألقك.

17
00:02:01,688 --> 00:02:03,289
هناك شر عظيم!

18
00:02:03,355 --> 00:02:05,858
هل أنت متأكد
أنه شر عظيم؟

19
00:02:05,925 --> 00:02:07,560
لأنه إذا كان مجرد شر عادي

20
00:02:07,627 --> 00:02:10,062
أنا متأكد من أنك تستطيع
التعامل مع الأمر بدوني.

21
00:02:10,997 --> 00:02:13,199
"الجرم السماوي تورنامي!"

22
00:02:13,265 --> 00:02:15,768
قف! أنا مستيقظ، أنا مستيقظ!

23
00:02:16,468 --> 00:02:17,436
لا شيء يبدو كذلك

24
00:02:17,503 --> 00:02:18,771
مفقود من القبو.

25
00:02:18,838 --> 00:02:20,472
لم نحصل على شيء أيضاً

26
00:02:20,539 --> 00:02:23,475
باستثناء بعض
الافتقار إلى حركة العين.

27
00:02:25,177 --> 00:02:26,245
بقع برشاش سائل

28
00:02:26,312 --> 00:02:28,547
أنظر، لقد وجدت دليلاً!

29
00:02:28,615 --> 00:02:30,316
يبدو ..

30
00:02:30,382 --> 00:02:31,651
'...دم.'

31
00:02:34,754 --> 00:02:36,589
(كلاي)، أنت تقطر الكاتشب.

32
00:02:36,656 --> 00:02:38,090
انا اسف.

33
00:02:38,157 --> 00:02:39,792
هناك شيء ما حول
البحث عن الشر

34
00:02:39,859 --> 00:02:42,595
هذا يعمل حقًا على زيادة
شهية الرجل.

35
00:02:42,662 --> 00:02:45,765
هل أيقظتني
بسبب إنذار كاذب شرير؟

36
00:02:45,832 --> 00:02:48,534
راي يحتاج إلى وقت نومه.

37
00:02:53,906 --> 00:02:56,442
نعم، أعتقد
أنه سيكون من الحكمة

38
00:02:56,508 --> 00:02:58,344
ليحصل كل واحد منا على قسط من الراحة

39
00:02:58,410 --> 00:03:00,579
للاستعداد بشكل أفضل
للاضطرابات.

40
00:03:00,647 --> 00:03:02,214
هل تسمي ذلك المثل؟

41
00:03:02,281 --> 00:03:05,551
يمكن للرجل الفونج أن يفعل
أفضل من ذلك أثناء نومه.

42
00:03:05,618 --> 00:03:06,853
أفتقد عيون الجرو، لذلك..

43
00:03:13,492 --> 00:03:15,695
موبي مورفر!

44
00:03:17,463 --> 00:03:19,265
يجب أن أشكر مضيفي

45
00:03:19,331 --> 00:03:21,300
لكونها مريحة للغاية.

46
00:03:44,957 --> 00:03:46,125
أز

47
00:04:07,413 --> 00:04:09,415
أيها الوحش المخيف، توقف فورًا

48
00:04:09,481 --> 00:04:12,151
أو يتعرض لهزيمة مذلة!

49
00:04:14,921 --> 00:04:17,724
حسنًا، لقد تم تحذيرك!

50
00:04:26,699 --> 00:04:29,201
- جرو تركيا المهدئ!
- رجل يطبخ الإوزة!

51
00:04:29,268 --> 00:04:32,671
- القرد يقرأ شكسبير!
- قطار الهامستر يانكينغ!

52
00:04:33,840 --> 00:04:35,742
قادم إليك أيها الشريك.

53
00:04:35,808 --> 00:04:37,276
طاقم شيمو!

54
00:04:38,477 --> 00:04:41,580
- عصفور السهم!
- الانفجار الكبير ميتيورانغ!

55
00:04:41,647 --> 00:04:43,615
فقاعة

56
00:04:45,084 --> 00:04:46,786
هل رأى أحد رايموندو؟

57
00:05:12,378 --> 00:05:15,181
أي شخص آخر يشعر
وكأنه فأر في قفص الثعبان؟

58
00:05:20,953 --> 00:05:21,954
إلى اين ذهب؟

59
00:05:22,021 --> 00:05:24,824
شفرة...السديم.

60
00:05:24,891 --> 00:05:27,559
…لقد تأخرت قليلاً

61
00:05:27,626 --> 00:05:29,228
إلى ساحة الرقص هناك، راي.

62
00:05:29,295 --> 00:05:31,063
ماذا يمكنني أن أقول،
ربما كان فقط

63
00:05:31,130 --> 00:05:32,765
كان يعرف أفضل من
العبث معي.

64
00:05:32,832 --> 00:05:35,701
أوه، أيها الممتلئ،
المتعب.

65
00:05:35,768 --> 00:05:37,703
لقد أخبرتك أن
اسمه نينجا فريد

66
00:05:37,770 --> 00:05:39,405
وهو مجرد
تعويذة للحظ السعيد.

67
00:05:39,471 --> 00:05:41,673
السيد مونك غوان،
الذي كان من الممكن أن يكون كذلك

68
00:05:41,740 --> 00:05:43,742
وراء هذا الهجوم الغامض؟

69
00:05:43,810 --> 00:05:45,978
مع وجود الكثير من الأعداء
في العالم

70
00:05:46,045 --> 00:05:47,780
يمكن أن يكون أي شخص.

71
00:05:49,115 --> 00:05:50,783
هل سيقتلك

72
00:05:50,850 --> 00:05:53,319
للحصول على بعض
المقاعد المتكئة، دوجو؟

73
00:05:53,385 --> 00:05:56,455
يرجى إعادة جميع الشكاوى
إلى وضع الصمت الكامل

74
00:05:56,522 --> 00:05:58,657
ونحن نقترب من
وجهتنا النهائية

75
00:05:58,724 --> 00:06:00,526
أرض جاك سبايسر.

76
00:06:06,632 --> 00:06:08,134
يبدو وكأنه بعض فاعل الشر

77
00:06:08,200 --> 00:06:10,369
يمكن استخدام روبوت التنظيف.

78
00:06:20,312 --> 00:06:23,215
لا تجعلني أحطمك، أيها
الرجل الصغير.

79
00:06:23,282 --> 00:06:25,117
هاه، نعم، من!

80
00:06:34,060 --> 00:06:35,895
انظروا، إنه الوحش لدينا!

81
00:06:35,962 --> 00:06:38,097
هيا، قم بتفجيره بالفعل.

82
00:06:39,398 --> 00:06:41,901
أمي، أنقذيني.

83
00:06:43,469 --> 00:06:45,872
"نعم!"

84
00:06:47,373 --> 00:06:50,009
أنا أستسلم،
خذ ما تريد

85
00:06:50,076 --> 00:06:51,610
فقط لا تجعلني قبيحة!

86
00:06:51,677 --> 00:06:53,379
لا تجعلني قبيحة!

87
00:06:53,445 --> 00:06:56,916
اهدأ يا كاوبوك،
لن نؤذيك.

88
00:06:56,983 --> 00:06:59,485
أوه، بالتأكيد، لقد
حصلت للتو على الوحش الخاص بك

89
00:06:59,551 --> 00:07:00,920
للقيام بعملك القذر.

90
00:07:00,987 --> 00:07:02,922
بالمناسبة، مبروك،
شر مثير للإعجاب للغاية.

91
00:07:02,989 --> 00:07:04,323
الوحش لدينا؟

92
00:07:04,390 --> 00:07:06,525
لكننا تعرضنا أيضًا لهجوم
من هذا الوحش.

93
00:07:06,592 --> 00:07:08,560
قف، قف، قف!

94
00:07:08,627 --> 00:07:10,196
ثم من..

95
00:07:14,000 --> 00:07:16,802
هل تحولت الجائزة الكبرى الخاصة بي إلى اللون الأزرق؟

96
00:07:16,869 --> 00:07:18,370
الياقوت الأزرق.

97
00:07:18,437 --> 00:07:20,239
هناك مخلوق واحد فقط
أعرفه

98
00:07:20,306 --> 00:07:23,242
مع القدرة على تحويل الأشياء
إلى تماثيل من الياقوت.

99
00:07:25,411 --> 00:07:29,215
لقد سرق شخص ما
التنين الياقوت الخاص بنا Shen Gong Wu!

100
00:07:29,281 --> 00:07:31,283
وظل الخوف
كذلك.

101
00:07:31,350 --> 00:07:32,885
أتمنى
أن يدلني أحد.

102
00:07:32,952 --> 00:07:36,455
بالكاد رأيت هذا
الشيء الذي يخاف منه الجميع.

103
00:07:36,522 --> 00:07:38,958
وذلك لأن
الشخص الذي يقف وراء هذه الهجمات

104
00:07:39,025 --> 00:07:41,360
إنه أنت، رايموندو.

105
00:07:46,098 --> 00:07:48,334
لا، رايموندو
لا يمكن أن يكون مسؤولاً

106
00:07:48,400 --> 00:07:50,836
لهجوم التنين الياقوت
.

107
00:07:50,903 --> 00:07:52,804
لماذا يا رايموندو لماذا؟

108
00:07:52,871 --> 00:07:54,106
أنتم يا رفاق تاكو واحد قصير

109
00:07:54,173 --> 00:07:55,908
من لوحة التحرير والسرد على هذا واحد.

110
00:07:55,975 --> 00:07:56,976
أنا أعرف رايموندو

111
00:07:57,043 --> 00:07:59,078
لن يحاول إيذاءنا أبدًا.

112
00:07:59,145 --> 00:08:00,846
لكنه أصبح
بيدقاً غير راغب في ذلك

113
00:08:00,913 --> 00:08:02,481
هانيبال فول.

114
00:08:02,548 --> 00:08:04,116
بطريقة أو بأخرى هانيبال فول

115
00:08:04,183 --> 00:08:05,217
تسللت من دفاعاتنا

116
00:08:05,284 --> 00:08:06,818
وسرق التنين الياقوت

117
00:08:06,885 --> 00:08:08,554
وظل الخوف.

118
00:08:08,620 --> 00:08:11,057
أو أن هانيبال كان قادراً
على دخول العالم

119
00:08:11,123 --> 00:08:12,658
من أحلام رايموندو.

120
00:08:12,724 --> 00:08:15,194
ظل الخوف.

121
00:08:15,261 --> 00:08:16,929
حفر، فحص، بحث

122
00:08:16,996 --> 00:08:18,697
من أجل خوف رايموندو الأعمق

123
00:08:18,764 --> 00:08:21,133
وجد
ما أزعج رايموندو أكثر

124
00:08:21,200 --> 00:08:23,869
واستخدمت Shen Gong Wu
لإعطائها شكلاً..

125
00:08:23,936 --> 00:08:27,639
'التنين الياقوت. موبي مورفر.

126
00:08:27,706 --> 00:08:29,808
... إطلاق
مخلوق لا يمكن إيقافه

127
00:08:29,875 --> 00:08:31,577
من شأنها أن تطلق العنان للفوضى
في كل مرة

128
00:08:31,643 --> 00:08:33,779
رايموندو ينام.

129
00:08:35,381 --> 00:08:37,216
تقصد أن رجل الفول
يتجول في الأنحاء

130
00:08:37,283 --> 00:08:39,918
في مكان ما في رأسي؟
هذه هي المرتبة، يو!

131
00:08:39,986 --> 00:08:42,521
تذكر أن الوحش
اختفى

132
00:08:42,588 --> 00:08:44,290
فقط عندما استيقظت.

133
00:08:44,356 --> 00:08:47,059
إنه يعرف ما إذا كان بإمكانه
زيادة مخاوفك

134
00:08:47,126 --> 00:08:49,228
سوف
تنمو يومًا ما بقوة كافية

135
00:08:49,295 --> 00:08:51,197
لتدميرنا جميعا.

136
00:08:51,263 --> 00:08:54,133
نعم! الحل هو الأكثر بساطة.

137
00:08:54,200 --> 00:08:56,935
يجب ألا ينام رايموندو
مرة أخرى أبدًا.

138
00:08:57,003 --> 00:08:58,370
لا..

139
00:08:58,437 --> 00:09:01,307
... بالضبط خطة طويلة المدى
هناك، أومي.

140
00:09:01,373 --> 00:09:04,643
أعتقد أن خوف رايموندو هو
ما يغذي هذا المخلوق

141
00:09:04,710 --> 00:09:06,745
علينا أن نخرج خوفه
إلى العلن

142
00:09:06,812 --> 00:09:08,747
واتركه ليرتاح حتى يتمكن من ذلك.

143
00:09:08,814 --> 00:09:11,250
مهلا، أنا لا أحتاج إلى مجموعة
من المتحمسين

144
00:09:11,317 --> 00:09:12,951
تتجول في ذهني.

145
00:09:13,019 --> 00:09:14,253
رايموندو على حق يا أطفال.

146
00:09:14,320 --> 00:09:15,487
اترك هذا للمحترف

147
00:09:15,554 --> 00:09:19,025
كرسي الطبيب النفسي
خفض المشورة المعلم.

148
00:09:19,091 --> 00:09:22,594
دكتور دوجو يسمع خوفك..

149
00:09:22,661 --> 00:09:25,264
لديك أيدي ناعمة لصبي.

150
00:09:25,331 --> 00:09:29,068
إذن لقد اكتشفنا
اللعبة الصغيرة، أليس كذلك؟

151
00:09:29,135 --> 00:09:31,737
أوه، من فضلك، اتركهم وشأنهم.

152
00:09:31,803 --> 00:09:32,838
مثير للشفقة.

153
00:09:32,904 --> 00:09:33,872
ربما عليك أن تكون كذلك

154
00:09:33,939 --> 00:09:35,641
تذكرت مكانك.

155
00:09:37,309 --> 00:09:39,645
أثناء مناوبتي،
سأبقيك مستيقظًا

156
00:09:39,711 --> 00:09:42,281
باستخدام
تقنية تدريب غامضة وقديمة

157
00:09:42,348 --> 00:09:44,683
المعروف باسم دودج دلو
الماء المثلج.

158
00:09:48,320 --> 00:09:49,621
"قد تحتاج إلى بعض الممارسة"

159
00:09:49,688 --> 00:09:51,823
على الرغم من أنك
لن تكون جيدًا مثلي أبدًا.

160
00:09:51,890 --> 00:09:52,891
الجرم السماوي من تورنامي!

161
00:09:54,593 --> 00:09:55,627
رنة

162
00:09:55,694 --> 00:09:57,296
- يا أعود!
- والان اذن..

163
00:09:57,363 --> 00:10:00,232
دعونا نصل إلى جوهر
مشاكلك، أليس كذلك؟

164
00:10:00,299 --> 00:10:02,768
في عداد المفقودين والدتنا؟

165
00:10:02,834 --> 00:10:04,703
أو ربما التبول في الفراش؟

166
00:10:06,072 --> 00:10:07,506
أوه، كيف فرويدية.

167
00:10:07,573 --> 00:10:10,242
ارجع يا دلو!
لن أؤذيك!

168
00:10:16,282 --> 00:10:18,817
تعال!
اعملها كأنك تملكها!

169
00:10:18,884 --> 00:10:19,985
أعتقد أنني سأفعل..

170
00:10:20,052 --> 00:10:22,088
…فقط حرة.

171
00:10:23,055 --> 00:10:24,390
زمارة زمارة زمارة

172
00:10:26,024 --> 00:10:27,326
زمارة زمارة زمارة

173
00:10:27,393 --> 00:10:29,095
حصلت عليه، حصلت عليه!

174
00:10:29,161 --> 00:10:31,163
مشكلة مع حيوان محشو.

175
00:10:31,230 --> 00:10:34,032
هذه الأشياء يمكن أن تصبح قاسية جدًا.

176
00:10:35,634 --> 00:10:38,104
غونغ

177
00:10:38,170 --> 00:10:40,772
غمغم غمغم

178
00:10:40,839 --> 00:10:44,176
"أنا أعرف فقط ما تحتاجه
لتشعر بالتحسن."

179
00:10:44,243 --> 00:10:45,344
رقص مربع.

180
00:10:47,979 --> 00:10:49,215
قف!

181
00:10:49,281 --> 00:10:51,183
* أرجحة شريكك
Do-si-do*

182
00:10:51,250 --> 00:10:53,119
* ثني الخط
دائرة اليسار *

183
00:10:53,185 --> 00:10:54,786
*
ضع دائرة حول المربع يمينًا ويسارًا *

184
00:10:54,853 --> 00:10:56,155
*دائرة ودور*

185
00:10:56,222 --> 00:10:58,757
* تعال مباشرة
اليماني يسارا **

186
00:10:58,824 --> 00:11:00,559
اكتئاب ما بعد مص الإبهام؟

187
00:11:00,626 --> 00:11:03,562
أخبرني، متى قمت
بمص إبهامك آخر مرة؟

188
00:11:03,629 --> 00:11:06,898
انظر، المشكلة الوحيدة التي أواجهها
هي مع التنين الفضولي.

189
00:11:06,965 --> 00:11:10,669
حلقي! الآن، كل ما علينا
فعله هو العثور على هذا التنين الفضولي.

190
00:11:12,871 --> 00:11:14,773
لقد حصلت على تنبيه 7.5 شين قونغ وو!

191
00:11:14,840 --> 00:11:17,509
دوجو، سأبقى مع رايموندو
وأبقيه مستيقظًا.

192
00:11:17,576 --> 00:11:19,578
قم بتجميع الآخرين
والحصول على وو.

193
00:11:19,645 --> 00:11:22,148
الآن أين كنا؟
أوه نعم.

194
00:11:22,214 --> 00:11:23,249
*دور الذراع اليمنى*

195
00:11:23,315 --> 00:11:24,283
*دورة حول..*

196
00:11:24,350 --> 00:11:25,317
"الطريق الخاطئ هناك."

197
00:11:25,384 --> 00:11:26,552
* افعل سي دو **

198
00:11:26,618 --> 00:11:27,419
تغيير الخطط.

199
00:11:27,486 --> 00:11:28,754
إنها الأرض شين قونغ وو

200
00:11:28,820 --> 00:11:29,821
لقد أصبح نشطًا.

201
00:11:29,888 --> 00:11:31,823
يبدو صحيحًا في عنصري.

202
00:11:31,890 --> 00:11:33,492
لقد انطلق دوجو وأومي بالفعل.

203
00:11:33,559 --> 00:11:35,427
يمكنك الإمساك بهم
باستخدام طائرة Longi الورقية.

204
00:11:35,494 --> 00:11:37,163
سأشاهد الصبي النائم.

205
00:11:37,796 --> 00:11:39,231
رؤية طويلة!

206
00:11:42,934 --> 00:11:44,303
يتحطم

207
00:11:44,370 --> 00:11:48,440
إذن ما هي خطة البقاء مستيقظًا
الآن يا كيميكو؟

208
00:11:56,482 --> 00:11:58,784
"موبي مورفر!"

209
00:11:58,850 --> 00:12:01,220
أحلام سعيدة يا فتى العزيز.

210
00:12:01,287 --> 00:12:02,888
ظل الخوف!

211
00:12:08,194 --> 00:12:10,296
The Shadow Slicer
هو وو أقل شهرة.

212
00:12:10,362 --> 00:12:12,264
يقوم بإنشاء
صورة ثلاثية الأبعاد للحامل

213
00:12:12,331 --> 00:12:14,433
الذي يراوغ العدو.

214
00:12:14,500 --> 00:12:17,736
أرغب بشدة
في إنشاء صورة ثلاثية الأبعاد لي

215
00:12:17,803 --> 00:12:19,070
أن أهرب من عدوي

216
00:12:19,137 --> 00:12:21,373
أو فقط للإعجاب.

217
00:12:21,440 --> 00:12:24,576
من الممكن أن يكون جهاز Shadow Slicer موجودًا في
أي من موائل حديقة الحيوان هذه.

218
00:12:24,643 --> 00:12:26,412
أوه، من فضلك لا تكون
في قفص القرود.

219
00:12:26,478 --> 00:12:28,013
أوه، ليس في قفص القرود!

220
00:12:28,079 --> 00:12:30,048
هناك على جبل القرد!

221
00:12:33,919 --> 00:12:36,188
"لا تقلق بشأن
الدوس على القرود، كيميكو."

222
00:12:36,255 --> 00:12:38,190
أنت آمن هنا معي.

223
00:12:41,193 --> 00:12:44,330
إنها ليست القرود
التي أشعر بالقلق عليها!

224
00:12:44,396 --> 00:12:45,797
طاقم القرد!

225
00:12:49,635 --> 00:12:50,836
كيف تتوقع الفوز

226
00:12:50,902 --> 00:12:51,870
إذا كنت خائفا من اللعب

227
00:12:51,937 --> 00:12:53,672
قذرة قليلا؟

228
00:12:54,806 --> 00:12:56,275
الخشبات، تلبية الشمبانزي.

229
00:12:56,342 --> 00:12:58,176
أتمنى لك لم شمل عائلي رائع!

230
00:13:04,816 --> 00:13:06,117
تا تا أيها الخاسرون!

231
00:13:07,586 --> 00:13:09,020
نعم هاو!

232
00:13:11,823 --> 00:13:13,191
مساعدة في الوقت المناسب!

233
00:13:13,259 --> 00:13:15,327
لكن ألا يفترض بك
أن تشاهد رايموندو؟

234
00:13:15,394 --> 00:13:18,096
لا، لقد تركته
في المعبد مع..

235
00:13:18,163 --> 00:13:19,365
...المواد الكيميائية؟

236
00:13:20,632 --> 00:13:22,868
هانيبال فول!

237
00:13:22,934 --> 00:13:23,935
يا!

238
00:13:27,038 --> 00:13:28,206
ووش

239
00:13:28,274 --> 00:13:29,541
إحساس

240
00:13:29,608 --> 00:13:31,843
ما في الحرائق الزرقاء هذا؟

241
00:13:42,354 --> 00:13:43,822
أزيز

242
00:13:51,663 --> 00:13:53,231
أوه!

243
00:13:53,299 --> 00:13:55,601
لا بد أنني غفوت!

244
00:13:55,667 --> 00:13:56,902
حسنا، طالما أنا هنا

245
00:13:56,968 --> 00:13:59,405
ربما أرى أيضًا
ما يدور في رأسي.

246
00:14:03,809 --> 00:14:05,277
رائع!

247
00:14:16,822 --> 00:14:18,857
- "مرحبا رايموندو."
- ماذا؟

248
00:14:21,192 --> 00:14:22,428
إذن من أنت يا صاح؟

249
00:14:22,494 --> 00:14:25,263
إذا كنت خوفي،
فإنك لا تبدو مخيفًا جدًا.

250
00:14:25,331 --> 00:14:27,399
"ثم لماذا أنت خائف؟"

251
00:14:27,466 --> 00:14:31,202
ما الذي يجعلك تعتقد أنني خائف؟

252
00:14:31,269 --> 00:14:33,805
لأنني أعلم أنك.

253
00:14:33,872 --> 00:14:35,206
أنا أنت.

254
00:14:35,273 --> 00:14:37,776
أنا الجزء منك الذي..

255
00:14:37,843 --> 00:14:39,010
'...خائف.'

256
00:14:40,979 --> 00:14:44,816
أنت لست أنا، أنت مجرد
جزء من أحلامي!

257
00:14:44,883 --> 00:14:48,186
النظر إلى الذات
يمكن أن يكون أكثر إثارة للخوف

258
00:14:48,253 --> 00:14:50,155
عندما لا يعجبك
ما تراه.

259
00:14:50,221 --> 00:14:52,891
يا رجل، آخر شيء
أحتاجه هو أن تكون في رأسي.

260
00:14:58,997 --> 00:15:00,599
مرحبا شباب!

261
00:15:00,666 --> 00:15:02,801
ابتعد عني يا بدين!

262
00:15:02,868 --> 00:15:04,336
زمارة زمارة زمارة

263
00:15:18,717 --> 00:15:20,652
ووش

264
00:15:24,189 --> 00:15:25,857
أستطيع أن أشعر بخوفك

265
00:15:25,924 --> 00:15:27,092
ينمو أقوى.

266
00:15:27,158 --> 00:15:30,128
ربما ترغب في رؤية
صلاحياتها في العمل!

267
00:15:30,195 --> 00:15:31,663
ظل الخوف!

268
00:15:32,964 --> 00:15:35,901
بانغ بانغ بانغ

269
00:15:42,207 --> 00:15:43,975
التنين الياقوت!

270
00:15:46,512 --> 00:15:49,180
أتحداك
في مواجهة شياو لين!

271
00:15:49,247 --> 00:15:51,383
- ماذا؟
- أومي؟

272
00:15:51,450 --> 00:15:54,052
لا أعتقد أن
التنين الياقوت له تأثير كبير على وو.

273
00:15:54,119 --> 00:15:56,254
ربما لا. لكنه وو.

274
00:15:56,321 --> 00:15:58,356
أراهن بجرم تورنامي الخاص بي

275
00:15:58,424 --> 00:15:59,825
ضدك..

276
00:15:59,891 --> 00:16:01,393
...الذات!

277
00:16:05,931 --> 00:16:07,298
ووش

278
00:16:09,435 --> 00:16:10,702
حسنا، فعلت هذا الشيء

279
00:16:10,769 --> 00:16:13,304
فقط اتصل
بمواجهة الصدام الكوني؟

280
00:16:13,371 --> 00:16:15,140
"انتظر، هذا مجرد تنين"

281
00:16:15,206 --> 00:16:16,775
جزء من خيال رايموندو

282
00:16:16,842 --> 00:16:18,977
تلك السحلية تعرف
قواعد المواجهة الخاصة بها.

283
00:16:19,044 --> 00:16:21,046
اللعبة هي الغابة الجودو!

284
00:16:21,112 --> 00:16:23,181
الفريق الأول الذي تم طرده يخسر!

285
00:16:23,248 --> 00:16:24,315
دعنا نذهب!

286
00:16:24,382 --> 00:16:26,418
المواجهة شياو لين!

287
00:16:30,388 --> 00:16:31,723
فقاعة

288
00:16:33,024 --> 00:16:35,594
غونغ يي تان باي!

289
00:16:35,661 --> 00:16:38,363
الجرم السماوي من تورنامي!

290
00:16:38,430 --> 00:16:39,765
بخار!

291
00:16:43,034 --> 00:16:45,437
رايموندو المسكين.

292
00:16:45,504 --> 00:16:48,339
آخر من انتقل
إلى المتدرب

293
00:16:48,406 --> 00:16:49,775
حتى ضل طريقه

294
00:16:49,841 --> 00:16:52,010
"إلى الجانب المظلم لبعض الوقت."

295
00:16:53,178 --> 00:16:56,014
دائما خائفة جدا.

296
00:16:58,016 --> 00:17:00,486
"أنت خائف
من أنك قد لا تكون كذلك أبدًا"

297
00:17:00,552 --> 00:17:03,021
"جيد بما فيه الكفاية ليكون قائدا."

298
00:17:09,561 --> 00:17:11,329
أنا لست خائفا.

299
00:17:11,396 --> 00:17:13,064
حقا، أنا لست كذلك.

300
00:17:17,168 --> 00:17:20,472
ربما ليس جيدًا بما يكفي
ليكون راهبًا شياو لين!

301
00:17:28,013 --> 00:17:29,247
لقد جعلني أقول

302
00:17:29,314 --> 00:17:31,116
كنت خائفا.

303
00:17:32,784 --> 00:17:34,553
كيف تشعر بها..

304
00:17:34,620 --> 00:17:36,555
...معرفة خوفك المتزايد

305
00:17:36,622 --> 00:17:38,757
هو الموت أصدقائك؟

306
00:17:50,836 --> 00:17:53,438
حسنًا، ربما أنا خائف

307
00:17:53,505 --> 00:17:55,941
عن عدم كونها جيدة بما فيه الكفاية.

308
00:17:56,007 --> 00:17:58,243
لكنني أعرف أيضًا العلاج فقط!

309
00:18:04,282 --> 00:18:06,051
أنا جيد بما فيه الكفاية.

310
00:18:06,117 --> 00:18:08,386
لا بد من انك تمزح.

311
00:18:21,733 --> 00:18:23,168
لا تقلق، المتأنق الصغير.

312
00:18:23,234 --> 00:18:24,936
سأتولى المهمة من هنا.

313
00:18:25,003 --> 00:18:26,872
ريمون؟

314
00:18:28,540 --> 00:18:30,041
إنه ليس مجرد خوف.

315
00:18:30,108 --> 00:18:31,577
انها الحقيقة!

316
00:18:32,878 --> 00:18:34,946
أنت لست جيد بما فيه الكفاية!

317
00:18:35,013 --> 00:18:38,016
والآن
سيدفع أصدقاؤك الثمن

318
00:18:38,083 --> 00:18:40,185
لضعفك.

319
00:18:40,251 --> 00:18:42,821
ووداي ستار الرياح!

320
00:18:42,888 --> 00:18:44,289
سوف تدفع الثمن

321
00:18:44,355 --> 00:18:46,057
لاختيار المحارب الخطأ

322
00:18:46,124 --> 00:18:47,425
ليعبث مع.

323
00:18:54,232 --> 00:18:56,167
يجب ألا نخسر!

324
00:19:02,440 --> 00:19:04,610
لا يمكننا أن نخسر!

325
00:19:06,511 --> 00:19:08,580
أنا محارب ووداي!

326
00:19:08,647 --> 00:19:11,349
وأنا الأفضل!

327
00:19:11,416 --> 00:19:13,084
رياح!

328
00:19:13,151 --> 00:19:14,152
ووش

329
00:19:16,187 --> 00:19:18,256
انفجار

330
00:19:20,626 --> 00:19:22,493
ووداي ستار الرياح!

331
00:19:22,560 --> 00:19:24,429
ووش

332
00:19:32,537 --> 00:19:35,006
فقاعة

333
00:19:39,410 --> 00:19:40,478
فزنا؟

334
00:19:40,545 --> 00:19:41,579
ولكن كيف؟

335
00:19:41,647 --> 00:19:43,281
أعتقد أن الحظ البكم؟

336
00:19:43,348 --> 00:19:46,985
لا، أعتقد أنه ربما كان لدينا
القليل من الحظ من الأعلى.

337
00:19:47,052 --> 00:19:50,288
يا رفاق، كان لدينا يوم طويل.

338
00:19:50,355 --> 00:19:51,923
بحاجة للقبض على بعض Zs.

339
00:19:51,990 --> 00:19:53,625
أوه، هذا هو نفسي الداخلي.

340
00:19:53,692 --> 00:19:55,126
لم أستطع أن أفعل ذلك
بدونه.

341
00:19:55,193 --> 00:19:56,762
أعني بدوني.

342
00:19:56,828 --> 00:19:58,396
على أية حال، أحلام سعيدة.

343
00:20:07,472 --> 00:20:11,509
أنا في حاجة ماسة
إلى الغمز لشخص ما 40 مرة.

344
00:20:12,911 --> 00:20:14,746
يعني أنه يحتاج إلى 40 غمزه

345
00:20:14,813 --> 00:20:18,149
لكن...أنا متعب جدًا لأخبره.

346
00:20:18,216 --> 00:20:20,752
صباح الخير جميعا.

347
00:20:20,819 --> 00:20:22,954
أفضل نوم ليلي حصلت عليه على الإطلاق.

348
00:20:24,756 --> 00:20:26,191
كما تعلمون، كنت أشك حقا

349
00:20:26,257 --> 00:20:28,093
قدرتي
على التسكع معكم يا رفاق

350
00:20:28,159 --> 00:20:29,861
ولكن الآن بعد أن أثبتت
عظمتي

351
00:20:29,928 --> 00:20:31,496
لا استطيع الانتظار للبدء!

352
00:20:31,562 --> 00:20:32,764
مباشرة بعد التدريب الصباحي

353
00:20:32,831 --> 00:20:35,100
دعونا نجد بعض الشر
ونخلطه.

354
00:20:39,671 --> 00:20:43,374
كما تعلمون، أعتقد أنني أفتقد
المتهرب رايموندو.

