﻿1
00:00:32,540 --> 00:00:39,540
قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

2
00:00:40,602 --> 00:00:42,443
-سابقا
-سيده ماكنزى

3
00:00:42,568 --> 00:00:45,393
-اسمحى لي أن أقدم ابنى؟
وليام رانسوم.

4
00:00:45,506 --> 00:00:46,803
هذا هو صك البيت.

5
00:00:46,913 --> 00:00:49,457
اسمك عليه الآن إلى جانب
جميع الحسابات المصرفية.

6
00:00:49,577 --> 00:00:51,750
عبرت من خلال الحجاره لأنقاذ طفلى

7
00:00:51,880 --> 00:00:53,589
لا أصدق أن هذا وداعا.

8
00:00:54,159 --> 00:00:55,481
هل أنت مهتم

9
00:00:55,505 --> 00:00:58,605
<font color="#ff0000"><i>للبيع
وكيل البيع ديك كاميرون وشركاه
الوكلاء العقاريين البائعين بالمزاد العلني
إينفيرنيس -960992</i></font>

10
00:00:59,804 --> 00:01:01,639
، أفترض أنك السيد كورنيليوس هارنيت .

11
00:01:01,748 --> 00:01:02,990
كيف اعرف اننا يمكن ان نثق بك؟

12
00:01:03,090 --> 00:01:04,501
قريبا جدا سيكون هناك جنود قادمون

13
00:01:04,581 --> 00:01:06,263
من خلال هذا الباب ،
تأمل في إجراء اعتقالات.

14
00:01:06,333 --> 00:01:08,273
-كيف تعرف هذا؟
أخبر الرجال بالمغادرة.

15
00:01:09,781 --> 00:01:12,493
لقد ماتت هذه المرأة بيدى.

16
00:01:12,672 --> 00:01:14,448
حياة مقابل حياة.

17
00:01:14,551 --> 00:01:16,557
عندما يكون لديك شيء "يستحق أن يؤخذ" ،

18
00:01:16,637 --> 00:01:18,178
ستراني مرة أخرى.

19
00:01:18,988 --> 00:01:22,339
لقد قطعت وعدًا لأختى
سأعيد الشاب إيان إليها.

20
00:01:22,434 --> 00:01:25,396
ستكون رصاصات البنادق
كافية للمرور إلى اسكتلندا.

21
00:01:34,351 --> 00:01:35,808
♪  منذ أن التقينا ♪

22
00:01:35,918 --> 00:01:37,838
♪ أحتضنتى ♪

23
00:01:37,935 --> 00:01:40,487
♪وصار حقيقى ♪

24
00:01:41,596 --> 00:01:44,603
♪ أريد أن أكون معك فقط ♪

25
00:01:49,320 --> 00:01:50,810
لقد عدت. كيف وجدته؟

26
00:01:50,920 --> 00:01:52,148
وجدت هذا  لدى منظمة أوكسفام.

27
00:01:54,173 --> 00:01:56,175
القليل من التوابل ،  نشرها مثل المطر.

28
00:01:57,009 --> 00:01:58,286
طعم  طعام المنزل

29
00:01:58,393 --> 00:01:59,524
إنه مثالي.

30
00:01:59,594 --> 00:02:01,401
ماما،

31
00:02:01,846 --> 00:02:05,976
ضربتنى ماندى بعصا ولم تقل أنها آسفة.

32
00:02:07,685 --> 00:02:09,888
ماندى ، قولى أنك آسفه.

33
00:02:10,188 --> 00:02:12,038
-لن أقول
- بلى ستقولين

34
00:02:12,232 --> 00:02:13,338
آسفه

35
00:02:20,532 --> 00:02:21,709
آسفه بشأن هذا.

36
00:02:21,798 --> 00:02:22,934
لا  تشغلى بالك

37
00:02:23,167 --> 00:02:24,688
لدى أطفال  مثلهم

38
00:02:24,810 --> 00:02:29,066
لو  كانوا يعيشون في كرفان لمدة عامين ، لكانوا
جعلونى أدور حول نفسى حتى لا يلحق بهم أذى

39
00:02:29,406 --> 00:02:31,596
نعم ، هذا يحدث كثيرًا.

40
00:02:32,293 --> 00:02:34,569
ما مدى قربنا من غرف
النوم في الطابق العلوى؟

41
00:02:34,711 --> 00:02:37,909
حسنًا ... هذا ما أردت التحدث معك عنه.

42
00:02:53,633 --> 00:02:58,441
ما  أقصد قوله ، إنه أمر رائع أنك حريص جدًا
على الحفاظ على الجداريات في غرفة الطعام

43
00:02:58,741 --> 00:03:02,322
لكن ، هل أنت متأكد من أنك لن تسمح لي
بالدهان فوق هذا الخط المائل في الحائط هناك؟

44
00:03:02,322 --> 00:03:06,380
أنه منظر مؤذى للعين قليلا  ، الآن لقد
أصلحت كل شيء آخر ، ألا تعتقد ذلك؟

45
00:03:07,582 --> 00:03:10,144
لقد كان هناك منذ عام 45 .

46
00:03:10,865 --> 00:03:12,582
-سوف نحتفظ به
-كنت تقول ،

47
00:03:12,826 --> 00:03:14,642
-غرف النوم...
-صحيح

48
00:03:15,377 --> 00:03:17,764
يمكننا أن نبدأ بالطابق العلوي
في أقرب وقت الأسبوع المقبل.

49
00:03:17,876 --> 00:03:23,454
من قام بعمل السقف من قبل قام بعمل جيد
، ولكن لا يزال هناك الكثير من العمل هناك.

50
00:03:23,801 --> 00:03:25,493
لذلك قمت بتغيير التقدير. المحاسبى

51
00:03:32,279 --> 00:03:35,963
نحن لا نتطلع لأن يكون قصر
باكنغهام هو مجرد طابق علوى بسيط.

52
00:03:36,063 --> 00:03:38,370
أعلم أنها أعلى مما كنت تتوقعه.

53
00:03:38,440 --> 00:03:39,601
إنه فلكي.

54
00:03:39,729 --> 00:03:41,558
حسنا ، فكر.

55
00:03:46,747 --> 00:03:49,689
-بري ، هذا ...
-ليس لدينا ، أليس كذلك؟

56
00:03:50,410 --> 00:03:53,030
لقد مررنا بكل شيء تقريبًا
'فقط للوصول إلى هذا الحد.

57
00:03:54,922 --> 00:03:57,201
حسنًا ، نحن في منتصف الطريق.

58
00:03:57,341 --> 00:03:58,850
لدينا مطبخ عمل.

59
00:03:58,960 --> 00:04:00,384
لدينا مراحيض تنظيف.

60
00:04:01,254 --> 00:04:03,088
نحن نعيش حلم القرن العشرين.

61
00:04:14,850 --> 00:04:17,342
<font color="#ff2e9a">♪ عنى لى أغنيه ♪</font>

62
00:04:17,436 --> 00:04:20,813
<font color="#ff2e9a">♪ عن حبيبتك التى رحلت ♪</font>

63
00:04:20,898 --> 00:04:23,675
<font color="#ff2e9a">♪وافترض أن هذه الحبيبه  ♪</font>

64
00:04:23,734 --> 00:04:25,581
<font color="#ff2e9a">♪ هى أنا ? ♪</font>

65
00:04:26,723 --> 00:04:29,378
<font color="#ff2e9a">♪ بروح تغمرها البهجه ♪</font>

66
00:04:29,490 --> 00:04:32,441
<font color="#ff2e9a">♪ أبحرت فى يوما ما ♪</font>

67
00:04:32,551 --> 00:04:34,777
<font color="#ff2e9a">♪ عبر البحر  ♪</font>

68
00:04:34,865 --> 00:04:37,911
<font color="#ff2e9a">♪ إلى جزيرة سكاى ♪</font>

69
00:04:37,998 --> 00:04:40,769
<font color="#ff2e9a">♪بأمواج ونسيم ♪</font>

70
00:04:40,882 --> 00:04:43,452
<font color="#ff2e9a">♪وجزر وبحار♪</font>

71
00:04:43,544 --> 00:04:47,502
<font color="#ff2e9a">♪جبال المطر والشمس ♪</font>

72
00:04:49,342 --> 00:04:52,012
<font color="#ff2e9a">♪كل هذا كان ممتعا  ♪</font>

73
00:04:52,094 --> 00:04:54,855
<font color="#ff2e9a">♪كل هذا كان عادلاً ♪</font>

74
00:04:54,972 --> 00:04:57,298
<font color="#ff2e9a">♪ كل هذا كان أنا ♪</font>

75
00:04:57,433 --> 00:05:00,299
<font color="#ff2e9a">♪ وقد أختفى ♪</font>

76
00:05:00,394 --> 00:05:02,790
<font color="#ff2e9a">♪ عنى لى أغنيه ♪</font>

77
00:05:02,897 --> 00:05:05,893
<font color="#ff2e9a">♪ عن حبيبتك التى رحلت ♪</font>

78
00:05:06,025 --> 00:05:09,151
<font color="#ff2e9a">♪وافترض أن هذه الحبيبه  ♪</font>

79
00:05:09,240 --> 00:05:11,756
<font color="#ff2e9a">♪ هى أنا ? ♪</font>

80
00:05:11,855 --> 00:05:14,051
<font color="#ff2e9a">♪ بروح تغمرها البهجه ♪</font>

81
00:05:14,157 --> 00:05:17,308
<font color="#ff2e9a">♪ أبحرت فى يوما ما ♪</font>

82
00:05:17,452 --> 00:05:21,488
<font color="#ff2e9a">♪ عبر البحر  ♪</font>

83
00:05:21,623 --> 00:05:22,929
<font color="#ff2e9a">♪ إلى جزيرة سكاى ♪</font>

84
00:05:36,595 --> 00:05:40,481
<font color="#ff2e9a">♪ عنى لى أغنيه ♪</font>

85
00:05:40,599 --> 00:05:45,275
<font color="#ff2e9a">♪ عن حبيبتك التى رحلت ♪</font>

86
00:05:45,409 --> 00:05:49,955
<font color="#ff2e9a">♪وافترض أن هذه الحبيبه  ♪</font>

87
00:05:50,402 --> 00:05:52,158
<font color="#ff2e9a">♪ هى أنا ? ♪</font>

88
00:06:18,595 --> 00:06:19,846
ما الذي تبحث عنه؟

89
00:06:21,097 --> 00:06:22,724
أنا جائع. اعتقدت أننى اتناول

90
00:06:24,897 --> 00:06:25,935
- تفاحة.

91
00:06:26,315 --> 00:06:27,441
تفاحه ؟

92
00:06:27,679 --> 00:06:30,162
كنت أريد علاج الاسقربوط
الذى تحدثتى عنه

93
00:06:30,582 --> 00:06:31,938
لا أنت لم تفعل

94
00:06:35,804 --> 00:06:37,560
-تفضل

95
00:06:43,475 --> 00:06:44,560
كيف طعمه؟

96
00:06:45,305 --> 00:06:46,361
لذيذ

97
00:06:48,749 --> 00:06:50,738
محاولة جيدة ، جيمى فريزر ،

98
00:06:51,663 --> 00:06:53,539
لكنني علمت منذ وقت طويل

99
00:06:54,149 --> 00:06:57,098
أن سكان المرتفعات لديهم
شك فطري فى الفاكهة الطازجة.

100
00:06:57,173 --> 00:06:58,289
تفضل

101
00:06:59,216 --> 00:07:00,841
لكن كل تفاحتك كذلك.

102
00:07:01,410 --> 00:07:03,404
ستبقى على متن سفينة لمدة ثلاثة أشهر.

103
00:07:03,804 --> 00:07:05,017
لو قلِتِ ذلك أيتها  السكسونيه

104
00:07:05,097 --> 00:07:06,253
أنا أقول ذلك.

105
00:07:06,734 --> 00:07:10,241
كم تعرف من النساء فى مثل
عمري و لا يزال لديهم كل أسنانهم؟

106
00:07:10,311 --> 00:07:13,507
حسنًا ، أعترف

107
00:07:14,065 --> 00:07:16,330
أنت تحافظين على نفسك
جيداً  من اجل هذا  الرجل العجوز

108
00:07:16,400 --> 00:07:18,062
رجل عجوز

109
00:07:24,225 --> 00:07:26,326
من هناك؟

110
00:07:31,998 --> 00:07:33,104
أرشر باغ

111
00:07:34,981 --> 00:07:36,107
هل هذا انت؟

112
00:07:39,449 --> 00:07:40,525
اظهر نفسك.

113
00:07:41,341 --> 00:07:42,500
أنا لست خائفا منك.

114
00:07:43,363 --> 00:07:46,952
لقد قطعت وعدًا ، وأريد أن أفي به.

115
00:07:47,862 --> 00:07:51,975
حسنًا ، إذن ،  لنتوصل
إلى حل هنا والآن ، يا رجل.

116
00:07:52,747 --> 00:07:54,601
أنا لست خائفا منك ، هل تسمع؟

117
00:07:54,842 --> 00:07:55,938
هدئ نفسك!

118
00:07:56,829 --> 00:07:59,612
إنه ليس هو. إنه في رأسك.

119
00:08:00,337 --> 00:08:02,770
هذا ما يريده  أن تاكل نفسك من الداخل.

120
00:08:03,612 --> 00:08:04,710
لا يوجد شىء.

121
00:08:05,364 --> 00:08:07,074
أنا لست قلق على نفسي يا خالى.

122
00:08:09,284 --> 00:08:11,233
لكنه يقصد قتل شخص أحبه

123
00:08:12,254 --> 00:08:14,925
وهو يعرف مقدار حبى لكما

124
00:08:15,214 --> 00:08:17,084
لن يقتل آرتش باغ أحداً.

125
00:08:17,858 --> 00:08:21,074
نحن الثلاثة معا. تأكد من ذلك.

126
00:08:23,631 --> 00:08:24,841
أشعل النار يافتى

127
00:08:49,740 --> 00:08:50,855
شكراً لك

128
00:08:58,966 --> 00:09:01,066
أكثر ما يوضحه هذا الإعلان.

129
00:09:01,918 --> 00:09:03,119
هو الغرور

130
00:09:04,629 --> 00:09:06,173
سيكون العم هال فخورا بك.

131
00:09:06,333 --> 00:09:09,550
أثق  بأنك لن تطرح أمر
والدي في مثل هكذا وقت.

132
00:09:09,770 --> 00:09:12,114
سيشعر بالخجل لرؤيتى
في حالتى الحالية.

133
00:09:12,771 --> 00:09:14,584
كنت أتوقع بأن أحظى
بمهنة رائعة فى الجيش.

134
00:09:14,664 --> 00:09:16,811
بربك لا تكن قاسيا على نفسك يابن العم

135
00:09:16,891 --> 00:09:18,609
نحن نحتفل بتعينك الجديد

136
00:09:18,699 --> 00:09:20,238
ما زلت أنتظر أوامرى.

137
00:09:20,318 --> 00:09:24,948
نعم ، لكن نيويورك تبدو بعيدة جدًا.

138
00:09:25,194 --> 00:09:28,346
لم نترك إنجلترا لمجرد أن
نعانى هنا في نورث كارولينا.

139
00:09:29,080 --> 00:09:32,002
لقد غادرنا لإخماد هذا
التمرد مرة واحدة وإلى الأبد.

140
00:09:33,309 --> 00:09:34,670
سيكون  الأمر مجيدا.

141
00:09:35,412 --> 00:09:36,808
أجل مجيداً

142
00:09:37,912 --> 00:09:41,168
أو مذبحة دموية

143
00:09:41,526 --> 00:09:43,737
أتمنى لو تم تعينك معى هناك ويليام

144
00:09:44,237 --> 00:09:46,023
قريبا ، على ما آمل.

145
00:09:48,323 --> 00:09:51,306
لكن هذه الليلة ، نشرب نخبك.

146
00:10:05,164 --> 00:10:06,382
أنا متعب  ويليام.

147
00:10:06,598 --> 00:10:08,085
الليل قصير يا ابن العم.

148
00:10:08,565 --> 00:10:09,875
عاهره لعينه

149
00:10:10,035 --> 00:10:12,592
ارفع يديك عنى.

150
00:10:12,708 --> 00:10:13,786
هذا كل شيء. أخبرها!

151
00:10:13,886 --> 00:10:15,982
من فضلك ، من فضلك توقف عن ذلك.

152
00:10:16,458 --> 00:10:17,713
آسفه

153
00:10:20,047 --> 00:10:23,612
اللعنه عليها ! إنها مصابة بالجدري.

154
00:10:25,082 --> 00:10:27,386
من فضلك ، لم أكن أعرف!

155
00:10:27,519 --> 00:10:28,627
انظرى إلى رقبتك.

156
00:10:29,189 --> 00:10:30,295
بها ندوب

157
00:10:31,588 --> 00:10:33,601
تتوقعين مني أن أصدق أنك لا تعرفين؟

158
00:10:33,691 --> 00:10:38,744
لقد حاولت قتلى
وتجعلنى أدفع مقابل ذلك.

159
00:10:43,683 --> 00:10:45,476
ماذا فعلت؟

160
00:10:45,935 --> 00:10:50,154
عاهره عاهره عاهره

161
00:10:50,233 --> 00:10:52,433
-عاهره
-أضربوا العاهره بالأحذيه

162
00:10:52,553 --> 00:10:55,700
عاهره عاهره عاهره

163
00:10:55,783 --> 00:10:57,168
- سوف يقتلها.
-لا. لا.

164
00:11:33,272 --> 00:11:34,748
لعنة الله عليكم!

165
00:11:36,832 --> 00:11:40,013
لتتعفن كل اعضائك وتسقط

166
00:11:40,369 --> 00:11:42,368
أنت تجلس على الفحم الساخن أيها الملازم؟

167
00:11:44,970 --> 00:11:47,518
-أنت وغد حقير.
-ماذا حدث هنا؟

168
00:11:49,430 --> 00:11:50,665
علينا الذهاب.

169
00:11:52,079 --> 00:11:53,487
وليام.

170
00:11:55,502 --> 00:11:57,046
لنحضر مشروبًا آخر ، يا صاح.

171
00:12:04,322 --> 00:12:08,313
"تقول جدتك إنها دائمًا
200 عام ، تعطى أو تأخذ.

172
00:12:08,842 --> 00:12:12,720
هذا صحيح في القصص الخيالية القديمة
"وفي تجربتنا الخاصة.

173
00:12:13,728 --> 00:12:15,939
"لكن جيليس دنكان ذهب إلى أبعد من ذلك.

174
00:12:16,856 --> 00:12:20,306
"بالطبع إيمانها بضرورة التضحية بالدم خاطئ".

175
00:12:22,403 --> 00:12:25,332
التضحية بالدم خاطئة. بالطبع.

176
00:12:31,203 --> 00:12:35,063
سوف يستغرق مني
200 سنة  لكتابة كل هذا.

177
00:12:38,800 --> 00:12:39,906
ماذا بحق الجحيم؟

178
00:12:41,171 --> 00:12:42,237
ذهب؟

179
00:12:52,692 --> 00:12:55,613
جيم ، ماندى ، حان
وقت الاستعداد للمدرسة.

180
00:12:56,674 --> 00:12:58,339
هيا لتنهضوا وارتدوا الملابس

181
00:13:00,354 --> 00:13:05,132
جيمي ، لماذا راديو الساعة الخاص
بي تحطم إلى أجزاء على الأرض؟

182
00:13:06,931 --> 00:13:07,967
ارميا؟

183
00:13:12,952 --> 00:13:16,748
وفقًا لجيمي ، لدينا
غزو من مجموعه من الجنيات.

184
00:13:23,972 --> 00:13:26,591
هل تريد أن تخبرنا
حقيقة ما حدث للراديو؟

185
00:13:27,340 --> 00:13:28,967
جاءت الجنيات وفككته.

186
00:13:30,051 --> 00:13:31,177
حسناً

187
00:13:33,430 --> 00:13:36,122
لا مصروف الجيب هذا الأسبوع.
اذهب واستعد للمدرسة.

188
00:13:40,812 --> 00:13:42,230
هل يمكنك تجميعه مرة أخرى؟

189
00:13:42,772 --> 00:13:46,665
بالتأكيد ... إذا لم تضيع
الجنيات أيًا من الأجزاء.

190
00:13:49,028 --> 00:13:50,571
أتساءل من أين حصل على هذا.

191
00:13:51,181 --> 00:13:55,123
اسكتلندا لديها نصيبها العادل من
الجنيات الفيرى، لكن جنيات البكسيز

192
00:13:55,951 --> 00:13:57,369
.. تافهة قليلاً بالنسبة لنا.

193
00:13:57,995 --> 00:14:01,331
نميل نحو المظاهر الأكثر قتامة
عندما يتعلق الأمر بما هو خارق للطبيعة

194
00:14:01,665 --> 00:14:06,767
خيول الماء ، الشؤم ، العفاريت الزرقاء.

195
00:14:08,860 --> 00:14:10,585
لا أن أكذب مثل جيمى

196
00:14:11,050 --> 00:14:13,761
لذلك تعتقد أن لدينا
بعض الزوار الخارقين أيضًا.

197
00:14:15,798 --> 00:14:20,100
حسنًا ، يقولون إن لديهم ولعًا
بالمعادن الثمينة ، وقد وجدت هذا.

198
00:14:21,900 --> 00:14:24,562
كنت أقوم بتدويرها في أصابعي و ...

199
00:14:26,981 --> 00:14:30,633
لابد أن أمى  وأبى قد وضعاها فى
الصندوق كدليل على الذهب اليعقوبى.

200
00:14:30,777 --> 00:14:33,024
هل تعتقدين أننا يجب أن نتحدث
مع جيمي حول هذا الموضوع؟

201
00:14:33,104 --> 00:14:35,462
لنرا ماذا قد يعرف؟

202
00:14:36,115 --> 00:14:37,751
ليس بعد.

203
00:14:38,957 --> 00:14:41,009
أنا سعيده لأنهم سيحصلون
على كتابك يومًا ما.

204
00:14:41,079 --> 00:14:44,159
لمساعدتهم على الفهم. لكن في
الوقت الحالى ، أريدهم فقط أن يكونوا ...

205
00:14:44,289 --> 00:14:45,425
أطفال

206
00:14:47,019 --> 00:14:48,085
أجل وأنا ايضاً

207
00:14:50,796 --> 00:14:52,071
كيف تجرى الإمور؟

208
00:14:52,866 --> 00:14:55,226
تبدو جيد وأنت
جالس فى هذا المكتب.

209
00:14:56,301 --> 00:14:58,753
أستطيع أن أتخيل  أبى جالسًا هنا.

210
00:14:58,887 --> 00:15:01,655
هل تشعر وكأنك
حاكم إسكتلندا خلفه؟

211
00:15:01,810 --> 00:15:04,634
هل أبدو مثل حاكم إسكتلندا؟

212
00:15:10,606 --> 00:15:12,441
أنطلق . سوف أتأخر. انا بحاجه للذهاب.

213
00:15:13,337 --> 00:15:14,373
قبلة من اجل الحظ؟

214
00:15:15,277 --> 00:15:16,383
اجل

215
00:15:28,207 --> 00:15:29,950
يمين ، يسار ، يمين.

216
00:15:35,989 --> 00:15:37,104
سيدى

217
00:15:37,223 --> 00:15:42,306
أيها اللازم لورد  إليسمير حدثت
بعض الأحداث المشينة الليلة الماضية.

218
00:15:43,040 --> 00:15:45,517
لكنني سمعت أن رجلاً حاول التدخل.

219
00:15:46,641 --> 00:15:48,418
لم أستطع منعه ، كابتن ريتشاردسون.

220
00:15:48,518 --> 00:15:49,634
لكنك حاولت

221
00:15:50,363 --> 00:15:53,905
وقلة قليلة من الرجال لديهم
الشجاعة لمواجهة زملائهم الجنود.

222
00:15:56,596 --> 00:15:59,289
لدي عرض أعرضه عليك  أيها اللازم.

223
00:15:59,612 --> 00:16:00,738
أجل سيدى

224
00:16:01,534 --> 00:16:05,200
أنا مكلف بجمع المعلومات
الاستخبارية في المستعمرات الجنوبية.

225
00:16:05,659 --> 00:16:09,232
لا يعني ذلك أنني أتولى قيادة مثل
هذه العمليات ، ولكن جزء صغير منها.

226
00:16:09,368 --> 00:16:11,915
أنا أقدر قيمة مثل هذه العمليات يا سيدي.

227
00:16:12,916 --> 00:16:14,034
لكن بالنسبة لي ...

228
00:16:14,116 --> 00:16:17,008
ليس لديك اهتمام بالتجسس.
بالطبع لا.

229
00:16:17,194 --> 00:16:19,445
قلة من الرجال الذين يعتبرون
أنفسهم جنودًا يفعلون ذلك.

230
00:16:19,715 --> 00:16:25,262
ومع ذلك ، فأنا لا أجندك
كجاسوس ، بل كرسول لحلفائنا.

231
00:16:25,596 --> 00:16:27,920
أعرف من والدك أنك سافرت كثيرًا

232
00:16:28,050 --> 00:16:31,104
في نورث كارولينا
وفيرجينيا حيث لديك مزرعة؟

233
00:16:31,334 --> 00:16:32,539
أجل

234
00:16:32,547 --> 00:16:34,972
هل تعرف المستنقع الكئيب العظيم؟

235
00:16:35,062 --> 00:16:39,561
اجل مكان كريه الرائحه لقد
سافرت إلى هناك في رحلات الصيد.

236
00:16:43,571 --> 00:16:44,868
لا تفتح هذه.

237
00:16:46,532 --> 00:16:51,659
هم فقط لعيون صموئيل كارترايت
وهنري كارفر وجوشوا هارينجتون.

238
00:16:52,698 --> 00:16:55,796
تذكر تلك الأسماء. لن يتم كتابتها.

239
00:16:57,251 --> 00:16:59,759
سوف تجدهم في مدينة داسمل تاون.

240
00:17:00,874 --> 00:17:04,071
قل فقط أنك صديق ابن عم كارترايت

241
00:17:04,341 --> 00:17:06,535
وتبحث عن عمل.

242
00:17:07,238 --> 00:17:09,512
قم بتسليم هذه الرسائل بأقصى قدر من الحذر.

243
00:17:10,056 --> 00:17:14,349
عندما يتم ذلك ، سافر شمالًا وانضم
إلى قوات الجنرال بورغوين في نيويورك.

244
00:17:14,659 --> 00:17:15,894
سأكون هناك أيضًا.

245
00:17:16,575 --> 00:17:18,028
لن أخيب ظنك يا سيدى.

246
00:17:18,910 --> 00:17:21,095
تغادر اليوم. بمجرد
أن تكون قادرًا.

247
00:17:30,115 --> 00:17:31,358
وأحترس لنفسك حتى لا تموت

248
00:17:48,412 --> 00:17:50,508
أنت لا تمانع في أن آكل ،
أليس كذلك يا آنسة ، أم ...

249
00:17:50,808 --> 00:17:52,644
السيدة ماكينزي.

250
00:17:52,765 --> 00:17:54,740
هذا صحيح.

251
00:17:55,203 --> 00:17:57,394
في الحقيقة ، هل تريدين
أن أطلب لنا فنجانًا سريعًا؟

252
00:17:58,303 --> 00:17:59,439
لبن

253
00:17:59,772 --> 00:18:00,848
كميه ضئيله فقط

254
00:18:08,226 --> 00:18:10,704
أوه ، واثنين من السكر إذا سمحت.

255
00:18:11,387 --> 00:18:13,793
إذا  تتذكرتى هذا ،
فستقومين بعمل جيد هنا.

256
00:18:25,353 --> 00:18:26,986
ها هي أوراق اعتمادى.

257
00:18:28,907 --> 00:18:31,313
كما ترى ، كنت أعمل
للحصول على درجتي العلمية

258
00:18:31,337 --> 00:18:33,743
في الهندسة في معهد
ماساتشوستس للتكنولوجيا.

259
00:18:34,052 --> 00:18:35,566
لقد حصلت على تدريبين مهنيين.

260
00:18:35,686 --> 00:18:39,558
وكنت على رأس صفي قبل أن
آخذ إجازة بسبب مشاكل عائلية.

261
00:18:39,977 --> 00:18:42,109
لقد حصلت على مؤهلات
المدينة والنقابات ذات الصلة.

262
00:18:42,219 --> 00:18:43,437
وأيضاً

263
00:18:43,527 --> 00:18:47,389
أنا آسف ، كان هناك ... سوء تفاهم.

264
00:18:48,888 --> 00:18:51,027
، إنها سكرتيرة  التى سنحتاجها.  .

265
00:18:51,267 --> 00:18:55,573
ربما كذلك. لكنى أتقدم
لشغل منصب مفتش المصنع.

266
00:18:56,549 --> 00:18:57,746
لكن ...

267
00:18:57,770 --> 00:18:59,659
أنت امرأة.

268
00:19:00,678 --> 00:19:04,659
وما هي جوانب فحص
النبات التي تتطلب القضيب؟

269
00:19:08,811 --> 00:19:11,005
بيئة العمل غير مناسبة للأنثى.

270
00:19:12,344 --> 00:19:13,549
الظروف قاسية.

271
00:19:15,508 --> 00:19:18,736
لأكون صادقًا تمامًا ، كذلك
الرجال الذين ستقابلينهم.

272
00:19:19,166 --> 00:19:22,220
إذن أنت تستأجر نوع الرجال
الذين يعتدون على امرأة؟

273
00:19:22,354 --> 00:19:24,650
لا! بالطبع لا.

274
00:19:24,739 --> 00:19:26,773
هل نباتاتك خطيرة جسديا؟

275
00:19:26,853 --> 00:19:29,272
في هذه الحالة ، أنت بحاجة إلى مفتش.

276
00:19:29,414 --> 00:19:30,935
الأمر يتعلق أكثر -

277
00:19:31,024 --> 00:19:34,760
لقد لاحظت في طريقي أن سلم
السمك الخاص بك ليس في حالة جيدة.

278
00:19:35,100 --> 00:19:40,068
لذلك ، ما لم تكن تريد غرامة باهظة
من مجلس التنظيم ، فيجب إصلاح ذلك.

279
00:19:40,158 --> 00:19:45,009
الأمر الأكثر إثارة للقلق هو أنك تطلق الماء
فوق مجرى تصريف المياه وليس عبر السد.

280
00:19:45,369 --> 00:19:48,370
أعتقد أن هذا يعني أن
أحد توربيناتك خارج الخدمة.

281
00:19:48,540 --> 00:19:51,662
لكن يجب أن تمرر المياه الزائدة
من خلال وحدة تشتيت السد.

282
00:19:52,373 --> 00:19:56,010
الأن سواء كان ذلك بسبب قدرة الاحتمال
أو الاندفاع  أن عواصف الأسبوع الماضى

283
00:19:56,090 --> 00:19:57,746
تسببت في سحب
الحطام إلى داخل التوربين ،

284
00:19:57,846 --> 00:19:59,672
لا أستطيع أن أقول دون إلقاء نظرة.

285
00:19:59,802 --> 00:20:04,863
لكنني أعدك أنه بمجرد أن أفعل
ذلك ، سأتمكن من تحديد المشكلة

286
00:20:05,304 --> 00:20:09,295
وإخبارك بكيفية إصلاحها
على الفور وبشكل اقتصادي.

287
00:20:40,128 --> 00:20:43,468
صموئيل كارترايت ، هنري كارفر ،

288
00:20:44,579 --> 00:20:45,840
جوشوا هارينجتون.

289
00:21:08,718 --> 00:21:09,755
جوبيتر

290
00:22:02,127 --> 00:22:03,337
جوبيتر

291
00:22:06,323 --> 00:22:07,508
جوبيتر

292
00:22:15,641 --> 00:22:16,872
سيد فريزر.

293
00:22:17,868 --> 00:22:18,904
سيد فريزر.

294
00:22:20,521 --> 00:22:21,636
سيد هارنيت.

295
00:22:21,733 --> 00:22:22,895
كم هو جيد أن أراك مرة أخرى.

296
00:22:23,976 --> 00:22:25,317
هل تسمح لى بلحظه؟

297
00:22:34,799 --> 00:22:36,730
هل أنت متجه شمالا
للانضمام إلى القضية؟

298
00:22:37,220 --> 00:22:38,501
من سوف تخدم تحت أمرته؟

299
00:22:40,414 --> 00:22:44,607
أخشى أنا وزوجتي أن لدي شأناً
شخصيًا يجب أن نحضره إلى اسكتلندا.

300
00:22:45,066 --> 00:22:47,051
أذن ياله من الحظ الذي
جعلنى أن أراك اليوم.

301
00:22:47,922 --> 00:22:53,458
الجنرال شويلر بحاجة ماسة إلى جنود في
حصن تيكونديروجا لإيقاف تقدم البريطانيين.

302
00:22:53,969 --> 00:22:55,470
ليس لدى واشنطن أحتياطى.

303
00:22:56,388 --> 00:23:00,767
أذن، من أفضل من "أبناء الحرية" لإقناع
الرجال بحمل السلاح من أجل القضية؟

304
00:23:01,711 --> 00:23:05,866
لذا إذا كنت ترغب في التوقيع هنا ، سيد فريزر
، فإن السفينة التالية ستغادر في الصباح.

305
00:23:06,675 --> 00:23:08,525
سأشارك في القتال ، سيد هارنيت.

306
00:23:09,150 --> 00:23:11,865
لكنى  لا أستطيع ان أفعل ذلك بعد.

307
00:23:12,312 --> 00:23:13,908
ربما يمكن لعملك أن ينتظر.

308
00:23:15,008 --> 00:23:20,214
مقاطعة روان لم تحقق بعد حصتها
من الرجال ، مما يعني أن لدينا السلطة

309
00:23:20,351 --> 00:23:22,389
لإجبار مواطنيها على الانضمام إلينا.

310
00:23:23,247 --> 00:23:25,481
لقد تحدث الكونجرس
المستعمرات حول هذه المسألة.

311
00:23:26,927 --> 00:23:28,498
تقصد أن تجندنى؟

312
00:23:29,082 --> 00:23:31,422
سأكون أحمق إذا لم أفعل ذلك يا سيد فريزر.

313
00:23:31,922 --> 00:23:33,007
أنت قائد بالفطرة.

314
00:23:34,216 --> 00:23:37,928
بالطبع ، القانون يسمح لك
بإرسال شخص ما بدلاً منك.

315
00:23:39,388 --> 00:23:40,931
من نرسل مكانك؟

316
00:23:41,515 --> 00:23:43,058
لقد أنقذت حياتك.

317
00:23:43,786 --> 00:23:45,187
هذا هو الخيار الذي أعطيته لى؟

318
00:23:46,214 --> 00:23:48,656
لقد أنقذت حياتي حتى
أتمكن من القتال في يوم آخر.

319
00:23:50,064 --> 00:23:52,016
اليوم هو ذلك اليوم سيد فريزر.

320
00:23:53,194 --> 00:23:54,500
لك أيضا.

321
00:24:03,828 --> 00:24:04,936
تريد القتال؟

322
00:24:15,058 --> 00:24:16,134
أجل

323
00:24:16,940 --> 00:24:19,387
لكن ليس من أجل مفهم
الأستقلال أو الحرية.

324
00:24:20,172 --> 00:24:22,512
ليس من أجل أن
نكون في الجانب الرابح.

325
00:24:23,207 --> 00:24:24,222
ولكن أجلك أنت.

326
00:24:25,324 --> 00:24:27,167
لبرى والصبى والفتاة.

327
00:24:28,380 --> 00:24:29,596
من أجل عائلتنا

328
00:24:32,768 --> 00:24:34,922
لأننى أستطيع أن أطلب من
أي شخص القتال بدلاً منى .

329
00:24:38,073 --> 00:24:40,780
إذا لم يكن هذا مثاليًا
، فأنا لا أعرف ما هو.

330
00:24:46,864 --> 00:24:48,022
لقد فقدت الكثير.

331
00:24:49,246 --> 00:24:50,456
لا شىء مضمون.

332
00:24:51,490 --> 00:24:54,375
لا البيت ولا العائلة

333
00:24:55,503 --> 00:24:57,994
ولا القانون ولا الحياة نفسها.

334
00:25:02,218 --> 00:25:05,248
لكنني أدرك أننا سنخسر هذه الحرب.

335
00:25:08,032 --> 00:25:10,993
على أقل تقدير ،
يمكنني أن أعد بالنصر.

336
00:25:16,690 --> 00:25:19,423
تبحر السفينة عند الفجر
متوجهة إلى نيو هافن.

337
00:25:20,623 --> 00:25:25,114
وسأسافر سيرًا على الأقدام من هناك إلى
حصن تيكونديروجا بصفتي عقيدًا فى الميليشيا.

338
00:25:31,876 --> 00:25:33,987
لم أكن مستعدده للانضمام إلى الحرب الليلة.

339
00:25:35,125 --> 00:25:36,352
ولا أنت كذلك.

340
00:25:37,526 --> 00:25:41,176
وأنا لن أتركك تذهب بدونى.
سيحتاجون إلى أطباء.

341
00:25:42,313 --> 00:25:44,001
أنا قادم معك أيضًا يا خالى.

342
00:25:44,091 --> 00:25:45,157
لا يا فتى

343
00:25:46,593 --> 00:25:48,389
عد مبحراً  إلى المنزل إلى اسكتلندا.

344
00:25:49,316 --> 00:25:50,759
لقد وعدت والدتك.

345
00:25:51,008 --> 00:25:53,358
لقد وعدت بأننا سنعود يومًا ما.

346
00:25:54,101 --> 00:25:56,457
وٍسنفعل

347
00:26:00,007 --> 00:26:03,215
أنا أحب هذه الأرض.
 اريد ان اقاتل من اجلها

348
00:26:04,042 --> 00:26:05,468
لا أعرف أن إذا كان من الحكمة ؟.

349
00:26:08,322 --> 00:26:09,498
الهنود.

350
00:26:10,158 --> 00:26:13,102
سينحاز الكثيرون بالفعل
إلى الجيش البريطانى.

351
00:26:13,583 --> 00:26:17,657
لكننى سمعت أن  قبيلة الشونى منقسمون
حول الجانب الذي سيختارونه في هذه الحرب.

352
00:26:18,346 --> 00:26:20,691
يمكننى تقديم خدماتى.

353
00:26:21,003 --> 00:26:22,208
تحدث إلى السيد هارنيت.

354
00:26:23,337 --> 00:26:26,180
تقصد الركوب طوال الطريق عبر فرجينيا؟

355
00:26:27,467 --> 00:26:29,608
نعم. إذا كان سيساعد.

356
00:26:30,219 --> 00:26:32,230
وإذا كان السيد هارنيت راغبًا.

357
00:26:36,808 --> 00:26:39,330
لكن عليك أن تكون هادئًا.

358
00:26:39,436 --> 00:26:40,764
هل تذكر

359
00:26:40,854 --> 00:26:42,192
كيف نعد الى مائة؟

360
00:26:42,272 --> 00:26:43,296
-توقف عن هذا
-ماذا؟

361
00:26:43,356 --> 00:26:44,858
-انت مزعج جدا.

362
00:26:59,371 --> 00:27:00,581
المكان  هادئ للغاية.

363
00:27:01,056 --> 00:27:02,201
أين أختك؟

364
00:27:16,096 --> 00:27:17,362
قم بذلك مره أخرى

365
00:27:17,941 --> 00:27:19,237
تعال إلى هنا ، أنت.

366
00:27:28,566 --> 00:27:31,592
ماذا قلت لك عن وضع
أختك في  حجرة الكاهن؟

367
00:27:32,153 --> 00:27:33,249
آسف

368
00:27:33,848 --> 00:27:35,615
لا بد لي من العمل
على العقوبات الخاصة بي.

369
00:27:37,937 --> 00:27:39,083
حصلت على العمل.

370
00:27:40,870 --> 00:27:41,956
ذلك رائع.

371
00:27:43,081 --> 00:27:44,267
أحسنت.

372
00:27:48,475 --> 00:27:51,403
أحسنت؟ هذا كل شيء؟
 هذا كل ما حصلت عليه؟

373
00:27:55,672 --> 00:27:58,273
مرحبًا ، يا أطفال ، اذهبوا والعبوا
في الصالون لمدة دقيقة.

374
00:28:04,434 --> 00:28:05,878
لم تعتقد أنني
سأفهم ، أليس كذلك؟

375
00:28:07,368 --> 00:28:10,128
ليس بسببك
. بسببهم.

376
00:28:11,733 --> 00:28:14,886
أعترف ، لم أعتقد أنهم
سيعطون الوظيفة إلى أمرأه

377
00:28:14,886 --> 00:28:16,334
-حسنا ، لقد فعلوا.

378
00:28:17,375 --> 00:28:18,866
ومع ذلك ، ما زلت غير متحمس.

379
00:28:19,106 --> 00:28:20,577
أنه

380
00:28:22,069 --> 00:28:23,718
لأنك تريد أن تكون المعيل.

381
00:28:24,912 --> 00:28:26,873
حسناً يمكنك ان تقولى أن محافظ  لكن اجل

382
00:28:28,653 --> 00:28:33,960
أكثر من أي شيء آخر ، أريد فقط أن
أعول زوجتي وأولادي و . وأنا لا افعل.

383
00:28:34,590 --> 00:28:38,854
كان هناك وقت كنت فيه
عازمًا على أن تكون خادمًا للرب

384
00:28:38,954 --> 00:28:40,094
الآن ، هذا صحيح.

385
00:28:40,204 --> 00:28:42,953
لكن  حينها كنت أؤمن
أن الله كان هو المسيطر.

386
00:28:44,385 --> 00:28:50,164
أن كل شيء كان جزءًا من
خطته الإلهية غير القابلة للتغيير.

387
00:28:51,266 --> 00:28:56,421
ثم ذهبنا وأنقذنا حياة
والديك وغيرنا التاريخ حرفياً.

388
00:28:59,529 --> 00:29:01,030
لقد غيرنا الخطة.

389
00:29:01,573 --> 00:29:05,660
وأعتقد أننى لست فى حاجه إلى
إخبارك بمدى ارتياحي لنجاة جيمى وكلير .

390
00:29:07,245 --> 00:29:08,381
لكن

391
00:29:09,706 --> 00:29:13,411
أعتقد أنه كان من المريح الاعتقاد
بأن الأشياء لا يمكن أن تتغير.

392
00:29:15,377 --> 00:29:17,024
و أنها مقدره  سلفا.

393
00:29:17,129 --> 00:29:20,790
أن الله في جنته وكل
شيء على  حاله فى العالم.

394
00:29:22,044 --> 00:29:28,128
حسنًا ، ولكن من الذي سيقول إن
كل ما حدث لم يكن جزءًا من خطة الله؟

395
00:29:29,183 --> 00:29:31,266
أتمنى لو كنت أعرف ما هي تلك الخطة.

396
00:29:33,584 --> 00:29:38,525
آخر شىء قاله لي والدك أنه لم يكن
هناك رجل آخر يثق به ليترك ابنته معه.

397
00:29:39,106 --> 00:29:41,362
قالت والدتك ، "اعتني بفتاتنا".

398
00:29:41,779 --> 00:29:46,511
لقد وعدتهم كليهما ،
وأشعر كما لو أننى أفشل.

399
00:29:46,851 --> 00:29:48,407
مهلا أنت لم تفشل

400
00:29:49,369 --> 00:29:50,474
لم تفشل

401
00:29:55,662 --> 00:29:57,752
كان يجب أن أقولها عاجلاً. أنا آسف.

402
00:29:59,712 --> 00:30:01,108
أنا فخور بك.

403
00:30:03,291 --> 00:30:05,969
إنهم زملائك الجدد يجب
أن أقلق عليهم ، وليس أنت.

404
00:30:07,892 --> 00:30:09,555
إنهم لا يعرفون ما هو قادم.

405
00:30:44,005 --> 00:30:45,066
صموئيل كارترايت.

406
00:30:47,216 --> 00:30:48,327
جوشوا هارينجتون.

407
00:30:55,471 --> 00:30:56,852
لعنة الله على هذا المستنقع.

408
00:31:27,338 --> 00:31:29,345
لا أقصد أى ضرر سيدى

409
00:31:31,967 --> 00:31:33,212
هل تتكلم بالإنجليزية؟

410
00:31:33,589 --> 00:31:35,387
لقد قابلت رجال إنجليز قالوا لا.

411
00:31:36,675 --> 00:31:38,599
لكن أعتقد أنك ستفهمني
جيدًا بما فيه الكفاية.

412
00:31:38,729 --> 00:31:39,767
أنت اسكتلندى

413
00:31:44,082 --> 00:31:46,403
اعتقدت--
عشت مع الموهوك لبعض الوقت.

414
00:31:50,302 --> 00:31:51,956
يمكنني أن أدفع لك بسخاء

415
00:31:52,606 --> 00:31:55,060
إذا كنت ترغب في إعطائي
القليل من الطعام أو الشراب.

416
00:31:55,240 --> 00:31:56,474
كم انت كريم ،

417
00:31:56,664 --> 00:31:59,441
من حالك لايبدو أن لديك الكثير لتقدمه

418
00:31:59,524 --> 00:32:02,612
ليس لدي الكثير الآن ، أوافقك

419
00:32:05,333 --> 00:32:06,504
لكن إذا ساعدتنى ...

420
00:32:14,200 --> 00:32:15,701
يجب أن  نطمئن على جرحك.

421
00:32:16,969 --> 00:32:18,087
ما اسمك؟

422
00:32:18,691 --> 00:32:19,847
وليام رانسوم.

423
00:32:28,980 --> 00:32:30,142
هل تعرف والدى؟

424
00:32:32,400 --> 00:32:35,601
إنه صديق خالى. جيمس فريزر؟

425
00:32:37,030 --> 00:32:38,281
أعتقد أنك قابلته.

426
00:32:38,824 --> 00:32:39,909
أجل

427
00:32:39,987 --> 00:32:42,043
والدي يكن له احترام كبير .

428
00:32:42,203 --> 00:32:44,523
يسير الاحترام في كلا الاتجاهين.

429
00:32:44,836 --> 00:32:47,650
لقد التقينا كذلك.
فتره قصيره

430
00:32:47,701 --> 00:32:49,538
عندما زرت فريزر ريدج.

431
00:32:49,608 --> 00:32:52,656
أنا آسف. انا لا اتذكر.

432
00:32:57,813 --> 00:32:59,851
أنت محظوظ لأنني وجدتك .

433
00:33:11,520 --> 00:33:14,091
علينا إخراج هذه القطع
الصغيرة من الخشب.

434
00:33:42,992 --> 00:33:44,669
ضع رأسك بين ركبتيك إذا كنت شعرت بالدوار.

435
00:33:44,749 --> 00:33:46,706
لا أشعر بالدوار أؤكد لك

436
00:34:00,620 --> 00:34:01,666
الآن ، دعها تجف.

437
00:34:11,251 --> 00:34:13,694
أنها مسافه كبيره ح داسمل
تاون لو كنت تبحث عن طبيب

438
00:34:13,824 --> 00:34:15,470
أنا لست بحاجة إلى واحد ، شكرا لك.

439
00:34:16,330 --> 00:34:17,654
سنرى عن ذلك.

440
00:34:21,561 --> 00:34:23,633
كيف ذهبت لتعيش بين الموهوك؟

441
00:34:25,992 --> 00:34:27,286
لقد تبنونى

442
00:34:28,576 --> 00:34:32,944
كانت متزوجة من
امرأة من عشيرة الذئب.

443
00:34:34,810 --> 00:34:36,016
شكراً

444
00:34:46,770 --> 00:34:51,384
أفهم أن الموهوك يعتقد أنه من
العار إظهار أي خوف على الإطلاق.

445
00:34:52,744 --> 00:34:57,639
إذا تم القبض عليهم أو تعرضوا للتعذيب ،
فلن يظهروا أي علامة خارجية على الضيق.

446
00:34:58,239 --> 00:34:59,355
هل هذا صحيح؟

447
00:35:00,498 --> 00:35:03,170
عموما حاول ألا تضع
نفسك في هذا الموقف.

448
00:35:04,672 --> 00:35:10,083
إذا  وقعت فى هكذا موقف ، فأنت تغني
أغنية الموت الخاصة بك وتتمنى أن تموت جيدًا.

449
00:35:11,193 --> 00:35:13,486
أي نوع من  الاغانى يكون هذا؟

450
00:35:13,514 --> 00:35:15,730
أغنية الموت؟

451
00:35:16,141 --> 00:35:18,422
سمعت واحدة فقط.

452
00:35:19,228 --> 00:35:23,899
هناك قدر كبير من المعلومات حول
من كان ، الرجل الذي كان يحتضر.

453
00:35:24,271 --> 00:35:27,013
قليلا عن انتصاراته ،

454
00:35:28,373 --> 00:35:29,589
من قتل.

455
00:35:31,240 --> 00:35:36,787
هل يؤلفها المرء مقدمًا أو يثق في
مصدر الإلهام ليجدك في الوقت المناسب؟

456
00:35:37,239 --> 00:35:38,306
أنت لا تموت

457
00:35:40,155 --> 00:35:41,401
لا

458
00:35:42,917 --> 00:35:44,978
لا. أتساءل فقط.

459
00:35:45,697 --> 00:35:49,813
أجل
 إنه قليل من الاثنين.

460
00:35:55,394 --> 00:35:58,579
أنا ويليام كلارنس

461
00:35:58,663 --> 00:36:00,677
هنري جورج رانسوم.

462
00:36:03,187 --> 00:36:04,223
إيرل ...

463
00:36:07,316 --> 00:36:08,437
لا ، هذا طويل جدًا.

464
00:36:10,691 --> 00:36:12,921
انا وليام جيمس.

465
00:36:17,242 --> 00:36:18,428
انا وليام

466
00:36:19,453 --> 00:36:21,121
هناك ما هو أكثر من اسمك.

467
00:36:22,121 --> 00:36:24,334
وإذا لم يكن لى أفعال تستحق أن أغنى؟

468
00:36:24,708 --> 00:36:27,067
حسنًا ، من الأفضل ألا تموت.

469
00:36:39,889 --> 00:36:41,390
-إنه معجب بك.

470
00:36:42,475 --> 00:36:44,101
بالفعل يفكر فيك كعائلة.

471
00:37:16,971 --> 00:37:18,596
جيسوس إتش روزفلت--

472
00:37:20,082 --> 00:37:21,238
توم؟

473
00:37:33,565 --> 00:37:34,683
أستميحك عذرا.

474
00:37:39,405 --> 00:37:40,564
كنتى  ستموتى.

475
00:37:42,491 --> 00:37:43,687
وأنت ايضا

476
00:37:46,410 --> 00:37:47,830
النار في ريدج ...

477
00:37:49,581 --> 00:37:51,763
زوجك  هل هو  حى ايضا؟

478
00:37:57,645 --> 00:37:58,851
سعيد لسماع هذا

479
00:38:01,429 --> 00:38:02,708
هل تقيمون في المدينة؟

480
00:38:02,976 --> 00:38:04,371
نحن

481
00:38:05,221 --> 00:38:07,264
نحن نقيم فى ريد فالكون

482
00:38:08,975 --> 00:38:10,938
أذن اسمحى لي بمرافقتك.

483
00:38:30,036 --> 00:38:31,197
تفضلى

484
00:38:32,080 --> 00:38:33,281
شكراً لك

485
00:38:48,721 --> 00:38:50,369
هل

486
00:38:52,425 --> 00:38:53,999
هل السيد فريزر يعرف؟

487
00:38:55,379 --> 00:38:58,633
لم أخبره بسبب اعترافى.

488
00:39:01,480 --> 00:39:04,424
تقصد ، هل يعرف عن ...

489
00:39:06,322 --> 00:39:08,133
تقصد ، هل يعرف عن
مشاعرك النبيله تجاهى؟

490
00:39:11,035 --> 00:39:12,321
أجل يعرف

491
00:39:13,932 --> 00:39:19,362
إنه متعاطف معك ، ويعرف بخبرته كيف
يكون معنى ان تحبنى ...

492
00:39:21,794 --> 00:39:23,669
كما فعلت انت

493
00:39:27,383 --> 00:39:31,109
على أي حال ، كيف
تمكنت من الهروب؟

494
00:39:31,804 --> 00:39:35,616
عندما اكتشف  أننى متعلم
ويمكن أن أكتب بخط جيد

495
00:39:35,640 --> 00:39:39,451
، أبعدني الحاكم مارتن
من العميد لأكون سكرتيره.

496
00:39:44,454 --> 00:39:46,508
إذا لم  أكن قد عالجت
يدك ...

497
00:39:46,579 --> 00:39:51,006
. سنستمر في التناوب على
إنقاذ حياة بعضنا البعض.على مايبدو

498
00:39:52,324 --> 00:39:55,865
بعد عدة أشهر ، وصل سكرتير رسمي.

499
00:39:55,968 --> 00:39:59,349
بحلول ذلك الوقت ، مع تضاؤل نفوذ الحاكم ،

500
00:39:59,413 --> 00:40:01,750
لم يكن هناك من يسلمنى له.

501
00:40:06,174 --> 00:40:07,894
لماذا لم تعد إلى ريدج؟

502
00:40:08,209 --> 00:40:09,345
أنا

503
00:40:10,913 --> 00:40:15,212
استفسرت وسمعت أن
ابني قد غادر ولن يعود أبدًا.

504
00:40:16,602 --> 00:40:20,409
بعد كل ما حدث ، قررت أنه
من الأفضل ألا أعود أيضاً.

505
00:40:28,771 --> 00:40:30,513
هل صحيح أن منزلك احترق؟

506
00:40:31,573 --> 00:40:32,729
أجل

507
00:40:34,532 --> 00:40:35,783
لقد فقدنا كل شىء

508
00:40:41,126 --> 00:40:45,503
حسنًا ، رجل يدعى
ماكريرى من ويليام كريك

509
00:40:45,584 --> 00:40:49,274
أحضر لي خبر الحادث ، لذلك وضعت نعيًا.

510
00:40:49,754 --> 00:40:51,085
-أنت فعلت

511
00:40:53,450 --> 00:40:55,951
لم أستطع تحمل فكرة أنكم ، جميعكم ،

512
00:40:56,011 --> 00:41:00,171
أختفيتم  من الأرض دون وضع
علامة رسمية على الحدث.

513
00:41:01,373 --> 00:41:03,518
اعتقدت أنني سأقوم على
الأقل بتسجيل الحدث

514
00:41:06,597 --> 00:41:09,038
لأنني لم أستطع وضع الزهور
  على قبرك.

515
00:41:16,505 --> 00:41:18,183
الرب يستجيب الدعاء ،
 أتعلمين؟

516
00:41:21,368 --> 00:41:22,453
من أجل ماذا صليت؟

517
00:41:23,899 --> 00:41:26,579
أنت امرأة غير مريحة للغاية.

518
00:41:29,710 --> 00:41:31,868
حسنًا ، لن تكون أول شخص يعتقد ذلك.

519
00:41:33,379 --> 00:41:36,990
لم اقصد التطفل توم
كنت أشعر بالفضول فقط.

520
00:41:39,115 --> 00:41:40,191
أنا

521
00:41:42,513 --> 00:41:45,013
سألت لماذا
هذا كل شيء.

522
00:41:46,931 --> 00:41:49,391
والآن أنت هنا ، لذا سأقولها.

523
00:41:51,519 --> 00:41:53,115
لقد أحببت امرأتين.

524
00:41:55,443 --> 00:41:57,078
أحداهما كانت ساحره وعاهره

525
00:41:59,113 --> 00:42:00,941
البعض يقول أنك ساحرة.

526
00:42:03,116 --> 00:42:04,850
لا يشكل أى فرق

527
00:42:07,079 --> 00:42:09,292
لقد قادني حبك إلى خلاصى

528
00:42:09,375 --> 00:42:11,401
وإلى ما اعتقدت أنه سلامى

529
00:42:12,376 --> 00:42:13,905
بمجرد أن ظننت أنك ميته

530
00:42:16,438 --> 00:42:17,622
وحتى الآن ، ها أنت ذا.

531
00:42:21,937 --> 00:42:24,254
لن أحصل على سلام ما دمت تعيشين ، يا امرأة.

532
00:42:39,134 --> 00:42:40,800
لا أقول إنني نادم على ذلك.

533
00:43:03,449 --> 00:43:05,035
لقد قبلنى.

534
00:43:07,677 --> 00:43:08,924
اعجبتك ، أليس كذلك؟

535
00:43:09,264 --> 00:43:10,540
هذا ليس مضحكا.

536
00:43:11,975 --> 00:43:13,111
هل أحببتها؟

537
00:43:14,966 --> 00:43:16,355
هل كان من الأفضل أن أقتله؟

538
00:43:17,338 --> 00:43:18,783
لا تكن سخيفا.

539
00:43:19,941 --> 00:43:23,736
لقد كان سؤالا صادقا ،أيتها السكسونيه ،
ليس جديا ، لكنه صادق.

540
00:43:24,538 --> 00:43:26,005
لقد لمسك رغما عنك.

541
00:43:26,315 --> 00:43:28,908
هو فعل. ولا ، لم يعجبنى ذلك.

542
00:43:29,832 --> 00:43:31,191
لكن ليس على أعتبار توم.

543
00:43:31,354 --> 00:43:33,955
مسكين.

544
00:43:34,079 --> 00:43:35,706
حسنًا ، لا يريد تعاطفك.

545
00:43:35,836 --> 00:43:36,930
لم يرد.

546
00:43:37,040 --> 00:43:38,459
لكنه مع ذلك حصل عليه.

547
00:43:39,835 --> 00:43:42,899
مع ذلك ، أنا سعيد بذلك.

548
00:43:43,005 --> 00:43:44,261
سعيد بماذا؟

549
00:43:44,366 --> 00:43:48,260
أنه لا يزال على قيد الحياة؟
أو بالتأكيد ليس على انه  يعتقد أنه يحبنى؟

550
00:43:48,570 --> 00:43:50,544
لا تقللى من شأن مشاعره أيتها السكسونيه.

551
00:43:51,804 --> 00:43:53,703
لقد ضحى بحياته من أجلك مرة واحدة.

552
00:43:55,099 --> 00:43:56,948
أنا أثق بأنه سيفعل  ذلك مرة أخرى.

553
00:43:57,293 --> 00:43:59,413
لم أكن أريده أن يفعل ذلك فى المرة الأولى.

554
00:44:00,912 --> 00:44:02,910
ما يحرك توم

555
00:44:05,851 --> 00:44:07,321
أنه يريدك

556
00:44:07,945 --> 00:44:09,145
بشده

557
00:44:09,146 --> 00:44:10,908
لكنه لايعرف أى شىء عنك

558
00:44:11,338 --> 00:44:13,009
وانت تعرف

559
00:44:15,203 --> 00:44:18,038
أريد وأحتاج الكثير ، لكني لم أقبلك أبدًا

560
00:44:18,098 --> 00:44:19,928
- دون أن أهتم بمن تكونين.

561
00:44:19,998 --> 00:44:22,055
هذا شيء لن يعرفه توم المسكين أبدًا.

562
00:44:23,815 --> 00:44:26,135
لم تكن تعرف شيئًا
عنى عندما تزوجتنى.

563
00:44:26,249 --> 00:44:27,631
حسنًا ، كنت أعرف بعض الأشياء.

564
00:44:29,745 --> 00:44:31,789
إلى جانب ذلك أعنى.

565
00:44:35,931 --> 00:44:37,825
لا يمكنك أن تغار.

566
00:44:38,517 --> 00:44:39,542
يمكننى

567
00:44:40,929 --> 00:44:42,421
لكنك بالتأكيد لا تعتقد--

568
00:44:42,521 --> 00:44:44,436
-أنا لا.
-حسنا اذن.

569
00:44:44,922 --> 00:44:48,189
سأقول إنني أحب توم كريستي

570
00:44:48,275 --> 00:44:52,266
، لكنني سعيد جدًا
بمعرفة أنه على قيد الحياة.

571
00:44:53,113 --> 00:44:55,491
لم تفعلى شىء خاطىء
بالحزن عليه أيتها السكسونيه

572
00:44:56,575 --> 00:44:58,020
لقد حزنت عليه أيضًا.

573
00:45:03,499 --> 00:45:04,838
لم يتحول إلى اللون الأبيض بعد.

574
00:45:06,210 --> 00:45:10,214
قال العدويي إنك ستصلين إلى قوتك
الكاملة عندما يتحول شعرك إلى اللون الأبيض.

575
00:45:11,256 --> 00:45:15,115
لم أفكر في ذلك منذ العصور.

576
00:45:16,816 --> 00:45:18,226
ما الذي جعلك تفكر فى ذلك؟

577
00:45:18,346 --> 00:45:23,857
حسنًا ، كنت أفكر أنه لا يزال
لدي القليل من الوقت حتى الآن

578
00:45:23,977 --> 00:45:26,923
قبل أن تصبحى خطيره جدًا

579
00:45:27,647 --> 00:45:28,903
على السرير

580
00:45:29,816 --> 00:45:33,250
وماذا تعتقد بالضبط أنني
قد أفعل بك في السرير؟

581
00:45:33,372 --> 00:45:37,794
حسنًا ، لقد خدعتني حتى الآن ،

582
00:45:38,777 --> 00:45:40,082
عضنيتى ...

583
00:45:42,494 --> 00:45:44,119
جرحتنى  أكثر من مرة.

584
00:45:44,221 --> 00:45:45,596
-أنا لم أجرحك

585
00:45:45,620 --> 00:45:46,995
- بلى جرحتنى

586
00:45:47,535 --> 00:45:49,606
لقد جرحتنى في مؤخرتى

587
00:45:50,548 --> 00:45:52,005
بأبرك الشريره

588
00:45:52,588 --> 00:45:55,537
وعشرات المرات
بناب الأفعى الجرسية.

589
00:45:55,639 --> 00:45:58,301
كنت أنقذ حياتك.

590
00:45:59,136 --> 00:46:00,795
لا أستطيع أن أقول خلاف ذلك.

591
00:46:02,264 --> 00:46:04,786
لكنك لن تنكرى أنك استمتعت بهذا ،

592
00:46:04,892 --> 00:46:06,370
-أليس كذلك؟

593
00:46:06,434 --> 00:46:09,263
الناب الجرسية - لا.

594
00:46:09,353 --> 00:46:12,758
أما بالنسبة للجلد ، فأنت تستحقه.

595
00:46:12,869 --> 00:46:14,780
لا ضرر ، أليس كذلك؟

596
00:46:17,778 --> 00:46:21,828
إذا كنت تحسب ما فعلته بك في
السرير ، فلا يمكنك حساب عدد الطلقات.

597
00:46:21,908 --> 00:46:24,178
-كنت في السرير.
-حسنًا ، لم أكن كذلك.

598
00:46:24,775 --> 00:46:25,861
أجل

599
00:46:27,842 --> 00:46:29,455
لقد أخذت ميزة غير عادلة.

600
00:46:29,525 --> 00:46:30,711
-هل فعلت؟

601
00:46:31,094 --> 00:46:33,108
حسنًا ، كيف ستحبها إذا شعرت بالغيرة؟

602
00:46:33,168 --> 00:46:35,885
كنت.

603
00:46:37,297 --> 00:46:38,393
من الراعى

604
00:46:39,696 --> 00:46:41,265
وأنا أحب ذلك بشكل جيد.

605
00:46:43,242 --> 00:46:45,214
ربما ما زلت كذلك ، حسنًا؟

606
00:46:46,047 --> 00:46:48,442
نعم ، اعتقدت ذلك.

607
00:47:08,911 --> 00:47:10,244
انتظر قليلا لفترة أطول.

608
00:47:12,957 --> 00:47:15,561
أي شخص في المنزل؟
نحن بحاجة للمساعدة!

609
00:47:17,648 --> 00:47:18,997
هل أنت دينزل هانتر؟

610
00:47:19,004 --> 00:47:20,301
قال جارك أنك كنت طبيبا؟

611
00:47:20,381 --> 00:47:22,349
-أجل أنا
-اسمي إيان موراى.

612
00:47:22,457 --> 00:47:24,349
هذا ويليام رانسوم. لقد أصيب.

613
00:47:24,969 --> 00:47:26,974
راشيل!

614
00:47:26,995 --> 00:47:28,240
ما المشكلة؟

615
00:47:28,316 --> 00:47:30,505
هؤلاء الرجال بحاجة
إلى مساعدتنا العاجلة.

616
00:48:04,711 --> 00:48:05,767
انتظر

617
00:48:08,135 --> 00:48:09,136
أنت لا تقصد

618
00:48:09,253 --> 00:48:11,236
الصفراء السامة تنتشر في جسد صديقك.

619
00:48:11,596 --> 00:48:12,681
يجب أن أزيل ذراعه.

620
00:48:13,348 --> 00:48:16,054
لا . لا

621
00:48:16,486 --> 00:48:17,877
لن أستسلم لهذا.

622
00:48:18,061 --> 00:48:20,447
أذن ابعد نفسك من على طاولتنا.

623
00:48:22,061 --> 00:48:25,702
أفضل الموت على بتر ذراعى.

624
00:48:26,702 --> 00:48:27,860
لا يمكنك فعل ذلك.

625
00:48:28,696 --> 00:48:30,906
ما زلت بحاجة إلى أغنية موت مناسبة
، أليس كذلك؟

626
00:48:34,827 --> 00:48:35,883
هنا

627
00:48:36,620 --> 00:48:39,450
أعطاني خالى جيمي هذا في
لحظة كنت فى أمس الحاجة إليه.

628
00:48:39,540 --> 00:48:40,791
سوف يمنحك القوة.

629
00:48:50,133 --> 00:48:51,312
بين الأسنان.

630
00:48:54,554 --> 00:48:55,695
امسكه.

631
00:48:58,058 --> 00:49:03,166
-يجب أن تستعد بنفسك.

632
00:49:07,428 --> 00:49:08,574
الحمد لله.

633
00:49:10,922 --> 00:49:13,602
هل ... هل هذا جيد؟

634
00:49:14,022 --> 00:49:16,439
يبدو أن الصفراء قد تجمعت في خراج.

635
00:49:16,824 --> 00:49:19,824
إذا أطلقنا هذا السائل
،سيترك السم الجسم معه.

636
00:49:20,784 --> 00:49:22,331
وهل سيتعين عليك البتر؟

637
00:49:22,790 --> 00:49:23,875
ليس اليوم.

638
00:49:42,474 --> 00:49:44,564
اعتقدت أنك قد تحتاج إلى المرطبات.

639
00:49:44,644 --> 00:49:46,306
كنت بجانب سرير
ويليام طوال الليل.

640
00:49:46,726 --> 00:49:47,855
هذا لطف منك

641
00:49:48,486 --> 00:49:50,573
يبدو أنه تغلب على
أسوأ ما في الحمى.

642
00:49:52,360 --> 00:49:53,386
جيد

643
00:49:59,492 --> 00:50:00,777
أذن يجب ان أستأذنك للمغادره

644
00:50:02,995 --> 00:50:05,535
اعتقدت أنك قد تبقى حتى يصبح
ويليام سليماً بما يكفي للسفر.

645
00:50:06,225 --> 00:50:07,523
هناك مكان يجب أن أكون فيه.

646
00:50:08,000 --> 00:50:10,086
لا أستطيع تحمل
خسارة الرحلة يوم آخر.

647
00:50:11,115 --> 00:50:12,169
شكراً

648
00:50:12,707 --> 00:50:14,376
لمساعدة صديقي على رؤية السبب.

649
00:50:15,465 --> 00:50:17,699
لقد قيل لي أن طريقتى
يمكن أن تكون متقدمه جدًا.

650
00:50:19,261 --> 00:50:20,462
ربما أنا معتاد على ذلك.

651
00:50:20,929 --> 00:50:22,347
عمتى طبيبة.

652
00:50:22,347 --> 00:50:24,603
هل هى كذلك بالفعل؟

653
00:50:24,862 --> 00:50:27,687
لقد رأيتها تشفى
الكثير من الرجال العنيد.

654
00:50:28,680 --> 00:50:32,786
في بعض الأحيان ، يكون "متقدم أكثر
من اللازم" هو بالضبط ما يحتاجون إليه.

655
00:50:34,771 --> 00:50:39,252
حسنًا ، شكرًا لك على الشاى.

656
00:50:40,698 --> 00:50:42,299
لكنى سأنطلق فى طريقى

657
00:50:42,446 --> 00:50:44,719
هل أنت متأكد من أنك
لن ترغب في وداع ويليام؟

658
00:50:45,119 --> 00:50:46,328
لابد وأنه سيستيقظ قريباً

659
00:50:49,498 --> 00:50:51,691
ربما تقولين له وداعا بالنيابه عنى

660
00:50:51,889 --> 00:50:52,935
سأفعل

661
00:51:04,722 --> 00:51:05,988
أريده أن يحتفظ بها.

662
00:51:10,161 --> 00:51:12,889
وامنحيه هذا أيضًا عندما
يكون مستعدًا للمغادرة.

663
00:51:15,083 --> 00:51:17,275
سيحتاج إلى شراء حصان ، كما أتوقع.

664
00:51:18,086 --> 00:51:21,174
هذا كريم للغايه سوف
أتأكد من استلامه لها.

665
00:51:24,122 --> 00:51:28,033
كان من دواعى سرورى
مقابلتك يا آنسة هانتر

666
00:51:28,703 --> 00:51:30,934
وأن أتعرف على أخيكِ

667
00:51:32,368 --> 00:51:34,041
كان من دواعى سروري أيضا.

668
00:51:38,629 --> 00:51:39,704
ودعاً أذن

669
00:51:41,045 --> 00:51:42,386
ودعاً

670
00:51:43,967 --> 00:51:45,677
وداعا رولو.

671
00:52:14,789 --> 00:52:16,831
روجر ، أين كل البسكويت ورقائق البطاطس؟

672
00:52:20,802 --> 00:52:23,074
وعصير الليمون.لقد ذهبت للتسوق بلأمس فقط

673
00:52:25,007 --> 00:52:26,719
ربما كانت الجنيات مرة أخرى.

674
00:52:32,691 --> 00:52:36,484
جيم ، هل تعرف ماذا حدث
لكل البسكويت ورقائق البطاطس؟

675
00:52:36,963 --> 00:52:38,119
لا

676
00:52:38,770 --> 00:52:39,896
جيمى ، قل الحقيقة.

677
00:52:44,818 --> 00:52:46,139
لقد كان شيطان البحر

678
00:52:51,449 --> 00:52:52,555
شيطان البحر ؟

679
00:52:53,702 --> 00:52:57,471
إنها ... حكاية شعبية
من الجزر الشمالية.

680
00:52:58,289 --> 00:53:01,345
نوع من الشيطان مثل الحصان.

681
00:53:02,342 --> 00:53:04,000
من أخبرك عن ذلك يا جيم؟

682
00:53:04,336 --> 00:53:05,847
لم يكن جدك أليس كذلك؟

683
00:53:06,880 --> 00:53:09,869
التقيت بواحد عندما كنا
بالخارج في وقت سابق.

684
00:53:10,867 --> 00:53:12,890
قال إنه سيأخذ ماندى
إذا لم أحضر له الطعام.

685
00:53:12,970 --> 00:53:14,076
جيمى

686
00:53:14,179 --> 00:53:15,235
انها حقيقة.

687
00:53:15,709 --> 00:53:19,083
أنا آسف لأنني كذبت من
قبل بشأن الجنيات ، ماما.

688
00:53:19,126 --> 00:53:20,735
كسرت المنبه.

689
00:53:20,783 --> 00:53:23,187
كنت أحاول فقط أن أرى كيف يعمل.

690
00:53:23,431 --> 00:53:25,337
لكننى أعنى ذلك هذه المرة.

691
00:53:25,606 --> 00:53:27,416
شيطان البحر حقيقى

692
00:53:30,340 --> 00:53:32,552
أحتاج لون آخر.

693
00:53:33,656 --> 00:53:35,741
لدي واحد.

694
00:53:42,790 --> 00:53:44,500
أولا الجنيات وبعد ذلك شيطان البحر

695
00:53:45,501 --> 00:53:47,917
هل كان يعتقد حقًا أننا سنصدقه؟

696
00:53:48,605 --> 00:53:49,880
اعتقد انه يصدق ذلك.

697
00:53:51,465 --> 00:53:53,019
وهل يمكنك أن تلوميه يا برى؟

698
00:53:54,468 --> 00:53:55,996
لقد سافر عبر الزمن.

699
00:53:56,999 --> 00:54:01,950
أخبرنا أن ماندى يمكنها السفر
أيضًا قبل أن تتمكن حتى من الكلام.

700
00:54:02,517 --> 00:54:04,326
إنه يعلم أن هناك سحرًا فى العالم.

701
00:54:04,436 --> 00:54:05,812
هذا كله صحيح.

702
00:54:06,413 --> 00:54:08,755
وقد كان جيدًا حقًا في عدم إخبار الناس

703
00:54:08,815 --> 00:54:10,440
ماذا يمكنه أن يفعل ، لكن ...

704
00:54:11,140 --> 00:54:13,060
تلك البسكويت لم تأكل نفسها.

705
00:54:13,413 --> 00:54:15,822
إلا لو كنت تعتقد ان شيطان البحر حقيقى

706
00:54:17,448 --> 00:54:18,614
سوف اتحدث معه.

707
00:54:19,617 --> 00:54:21,911
أنا فقط قلق من أننا إذا خنقنا خياله ،

708
00:54:23,454 --> 00:54:24,932
فسوف ينسى من أين أتى

709
00:54:26,082 --> 00:54:27,289
ومن هو.

710
00:54:28,250 --> 00:54:30,404
سيتوقف عن تصديق قصته.

711
00:54:30,961 --> 00:54:32,437
حسناً

712
00:54:33,881 --> 00:54:35,584
ولكن إذا انتهى به الأمر
مع تخاريف خيالية ،

713
00:54:35,674 --> 00:54:38,061
أنت تتعامل معه.

714
00:54:39,006 --> 00:54:40,092
أتفقنا

715
00:54:48,111 --> 00:54:50,640
من المؤسف أنك لا تستطيع
الاحتفاظ بلحيتك يا ويليام.

716
00:54:50,730 --> 00:54:52,107
إنه لون ملفت للنظر.

717
00:54:52,726 --> 00:54:55,954
أعتقد أنك ستعتبرين الأمر غير
لائق بالنسبة لي يا آنسة هانتر.

718
00:54:56,444 --> 00:55:00,614
كلا لأنني رجل نبيل ولأنني
أفهم ذلك جماعة الكويكرز

719
00:55:00,734 --> 00:55:03,117
تعتبر الألوان الزاهية دنيويه للغاية.

720
00:55:03,303 --> 00:55:07,777
الزخرفة غير المحتشمة لا تكاد
تكون مماثلة لقبول هدايا الله.

721
00:55:08,081 --> 00:55:09,749
هل  تطرح الورود بعيدا عن بتلاتها

722
00:55:10,083 --> 00:55:12,011
أشك كثيرًا في أن الورود تجد بتلاتها

723
00:55:12,121 --> 00:55:14,142
لتكون مزهره مثل اللحيه

724
00:55:15,212 --> 00:55:17,240
مسبب للحكة.

725
00:55:17,381 --> 00:55:20,417
كلامك أفضل بكثير
من ملابسك يا ويليام.

726
00:55:20,447 --> 00:55:23,445
لم تقل ما جاء بك إلى جريت ديسمال.

727
00:55:23,612 --> 00:55:28,183
إنه لأمر نادر أن ترى رجلًا صاحب
مكانه في هذا الجزء الصغير من العالم.

728
00:55:28,642 --> 00:55:35,812
حسنًا ، لقد تم لفت انتباهي إلى أن
... الصيد لا مثيل له في هذه الأجزاء.

729
00:55:37,187 --> 00:55:39,052
وهل تذهب للصيد في كثير من الأحيان أعزل؟

730
00:55:39,152 --> 00:55:41,330
انطلق حصاني ، كما تعلمين.

731
00:55:41,863 --> 00:55:43,167
انطلق مع بندقيتى.

732
00:55:44,991 --> 00:55:46,117
حذارى يا آنسة هانتر.

733
00:55:46,726 --> 00:55:48,778
أو سأبدأ في  الاعتقاد بأنك تعتبرنى كاذب.

734
00:55:49,787 --> 00:55:50,933
أنا أعتقد ذلك

735
00:55:51,304 --> 00:55:54,762
أو على الأقل
أعتقد أنك لا تخبرني القصة كاملة.

736
00:56:06,845 --> 00:56:07,934
هل أستطيع رؤية الجرح؟

737
00:56:18,668 --> 00:56:20,421
لقد تركت ندبة رائعة ، على ما أعتقد.

738
00:56:21,318 --> 00:56:23,278
يبدو مثل النجم الذي قاد الحكماء

739
00:56:23,744 --> 00:56:25,088
أنا لست دنيويًا جدًا ، إذن.

740
00:56:26,471 --> 00:56:28,007
أنها تناسب الشخصيه

741
00:56:29,579 --> 00:56:31,461
لقد تعافى هذا الجرح بسرعة.

742
00:56:32,329 --> 00:56:35,623
أخى وأنا ، سوف نغادر هذا
المكان فى غضون أيام قليلة.

743
00:56:36,040 --> 00:56:37,076
لماذا؟

744
00:56:39,043 --> 00:56:43,915
في الاجتماع السنوي الأخير لجمعية الأصدقاء
، صلينا جميعًا من أجل أمور السياسة.

745
00:56:44,632 --> 00:56:48,004
علمنا أن السلام يكمن
في المصالحة مع الأم إنجلترا.

746
00:56:48,844 --> 00:56:51,972
لكن الروح تدفع أخي للتحدث لصالح الاستقلال.

747
00:56:53,390 --> 00:56:54,475
تقصد التمرد.

748
00:56:55,090 --> 00:56:56,206
لا أقصد هذا

749
00:56:56,685 --> 00:56:58,330
الحرية هبة من الله.

750
00:56:58,539 --> 00:57:00,656
يقول دانى إنه يجب
علينا السعى للحفاظ عليها.

751
00:57:01,731 --> 00:57:05,735
رأى البعض أن ذلك يشجع على العنف
، لذلك تم استبعاد دانى من الاجتماع.

752
00:57:07,500 --> 00:57:10,108
أعتقد أنك ربما لا تستطيع
أن تفهم ما يعنيه ذلك.

753
00:57:11,324 --> 00:57:12,825
أحسب أن هذا أمر خطير للغايه

754
00:57:13,868 --> 00:57:15,949
شيء مثل طرد المرء من الفوج.

755
00:57:16,449 --> 00:57:19,123
إنه أقرب إلى أن يُطرد المرء من عائلته.

756
00:57:20,708 --> 00:57:22,418
لكن هذا  لم يردع أخى.

757
00:57:22,977 --> 00:57:25,342
ينوى الانضمام إلى الجيش القارى كجراح.

758
00:57:26,042 --> 00:57:30,133
قال أحد الجنود ، صموئيل كارترايت ،
إن هناك دعوة للرجال فى تيكونديروجا.

759
00:57:30,717 --> 00:57:32,906
عندما نغادر ، هذا هو
المكان الذى سنذهب إليه.

760
00:57:33,048 --> 00:57:35,472
أهذا صموئيل كارترايت من هنا في ديسمال تاون؟

761
00:57:35,562 --> 00:57:37,530
نعم. إنه جار لنا.

762
00:57:38,510 --> 00:57:39,935
هل تعرفه؟

763
00:57:40,055 --> 00:57:41,766
هو معروف لدى صديق.

764
00:57:43,855 --> 00:57:45,652
طريقى يأخذنى أيضًا إلى الشمال.

765
00:57:46,900 --> 00:57:48,026
إنه طريق خطير.

766
00:57:48,919 --> 00:57:50,736
ربما يمكننى مرافقتك أنت وأخيك.

767
00:57:52,017 --> 00:57:56,797
سأكون ممتنًا جدًا لوجود
بعض الصحبه فى رحلتى.

768
00:57:58,035 --> 00:57:59,412
أشكرك يا ويليام.

769
00:58:00,121 --> 00:58:01,455
سأخبر أخى.

770
00:58:15,704 --> 00:58:20,079
الأشخاص الذين لا يؤمنون بالتخاطر
لم تطأ أقدامهم ساحة المعركة أبدًا

771
00:58:20,182 --> 00:58:21,589
أو خدموا مع جيش.

772
00:58:23,018 --> 00:58:27,704
يمر شيء غير مرئي من رجل
إلى آخر عندما يتحرك الجيش.

773
00:58:27,989 --> 00:58:30,635
الهواء نفسه يعيش مع الشعور--

774
00:58:31,192 --> 00:58:33,681
نصف حماس ونصف رهبة.

775
00:58:34,321 --> 00:58:40,605
وهو يرقص فوق الجلد ، وهوم يعلمون
ان مع كل خطوة يمشى الموت بجانبهم.

776
00:58:44,181 --> 00:58:48,204
كل واحد منهم يأمل في
العيش أو الموت بشكل جيد.

777
00:58:53,007 --> 00:58:54,112
ها هى .

778
00:58:54,875 --> 00:58:56,121
تيكونديروجا.

779
00:58:56,145 --> 00:59:03,145
قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

