﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:03,044
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,169 --> 00:00:06,047
‫"توجد كائنات فضائية رمادية هجينة‬
‫في كل أنحاء الأرض"‬

3
00:00:06,172 --> 00:00:08,883
‫إن كان أحدهم يخطط لشيء ما فسأعرف ذلك‬

4
00:00:09,008 --> 00:00:11,010
‫سأنتقل من هنا يا (ماكس) ولكنك مميز‬

5
00:00:11,135 --> 00:00:12,928
‫أنت الوحيد الذي يستطيع رصد الكائنات الفضائية‬

6
00:00:13,054 --> 00:00:14,847
‫أنا متعقب الكائنات الفضائية‬

7
00:00:15,681 --> 00:00:19,810
‫- أحتاج إلى إخبارك بشيء‬
‫- (جوزيف) كائن فضائي رمادي‬

8
00:00:19,935 --> 00:00:21,979
‫"سأخرج في موعد آخر مع (جوزيف)"‬

9
00:00:22,104 --> 00:00:23,898
‫سأكتشف ما تحتاج إلى معرفته، حسناً؟‬

10
00:00:24,023 --> 00:00:25,983
‫سننقذ كوكب الأرض معاً‬

11
00:00:38,704 --> 00:00:40,081
{\an8}‫"قبل ٧٠ عاماً"‬

12
00:00:41,749 --> 00:00:44,126
‫لا تبتعدي كثيراً يا عزيزتي، الظلام حالك‬

13
00:00:58,391 --> 00:01:01,435
‫"ينبوع مياه ساخنة"‬

14
00:01:49,233 --> 00:01:50,776
{\an8}‫لا أصدق أنك صديق كائن فضائي‬

15
00:01:50,901 --> 00:01:52,903
{\an8}‫- كم عدد أطرافه؟‬
‫- ٦ أطراف‬

16
00:01:53,028 --> 00:01:55,990
{\an8}‫- وأسنانه حادة كالشفرة ولسانه أسود‬
‫- رائع‬

17
00:01:56,115 --> 00:01:58,659
{\an8}‫ويغمس فطيرته بعصيدة الشوفان‬

18
00:01:58,784 --> 00:02:00,161
‫إنه وحش‬

19
00:02:02,997 --> 00:02:06,709
{\an8}‫استعدا، أنتما على وشك مقابلة‬
‫كائن حقيقي من الفضاء الخارجي‬

20
00:02:08,878 --> 00:02:10,963
{\an8}‫ماذا تفعلون هنا؟ لا أريد زواراً‬

21
00:02:11,547 --> 00:02:15,468
{\an8}‫وأنت تعرف أني أكره وجود خطوط دراجة‬
‫على ممر سيارتي الترابي‬

22
00:02:16,135 --> 00:02:18,596
{\an8}‫الكائنات الفضائية تمزح دائماً، تفضلا‬

23
00:02:21,474 --> 00:02:23,058
‫لدي نكتة لكم‬

24
00:02:23,184 --> 00:02:25,769
{\an8}‫ما الذي لديه ٣ رؤوس‬
‫ويجب أن يغادر منزلي وهو أنتم؟‬

25
00:02:25,895 --> 00:02:29,023
{\an8}‫- نحن؟‬
‫- سمعتها من قبل‬

26
00:02:29,356 --> 00:02:33,194
‫- انتظر، أين المحجبة حادة الطباع؟‬
‫- انتقلت من البلدة‬

27
00:02:33,319 --> 00:02:35,404
{\an8}‫وتركتك هنا؟‬

28
00:02:35,529 --> 00:02:41,619
{\an8}‫ما فعلته مثل قطع رأس دجاجة‬
‫ومراقبة جسدها الغبي وهو يصطدم بالجدران‬

29
00:02:41,744 --> 00:02:44,246
{\an8}‫لا أحتاج إلى (سحر) وأنا لست وحدي‬

30
00:02:44,413 --> 00:02:46,332
{\an8}‫أسست نادياً للكائنات الفضائية‬

31
00:02:46,499 --> 00:02:49,543
‫- هذان (ماري) و(ليو)‬
‫- نسيت اسميكما منذ الآن‬

32
00:02:49,668 --> 00:02:51,045
‫- (ماري)‬
‫- (ليو)‬

33
00:02:51,170 --> 00:02:55,090
‫أتينا إلى هنا حتى تتحول إلى كائن فضائي‬
‫وأريهما هيئتك الحقيقية‬

34
00:02:55,549 --> 00:02:57,843
{\an8}‫"هذا القرد الصغير سيئ كفاية"‬

35
00:02:57,968 --> 00:03:00,638
{\an8}‫"لا أريد أحمقين إضافيين لملاحقتي"‬

36
00:03:00,763 --> 00:03:03,224
{\an8}‫لا أعرف ما تتحدث عنه‬

37
00:03:04,767 --> 00:03:07,436
‫- أنا لست كائناً فضائياً‬
‫- إنه كاذب‬

38
00:03:07,561 --> 00:03:10,481
‫أنت الكاذب، (ماكس) ليس اسمه الحقيقي حتى‬

39
00:03:10,606 --> 00:03:12,191
‫بل (جوسيبي)‬

40
00:03:12,816 --> 00:03:15,569
‫- لا بأس، اسمي الحقيقي (بيشوب)‬
‫- (بيشوب)؟‬

41
00:03:15,694 --> 00:03:17,696
‫أتفهم سبب حفاظك على ذلك السر‬

42
00:03:17,821 --> 00:03:19,490
‫لم تترك لي خياراً‬

43
00:03:20,407 --> 00:03:22,785
‫"بحثت عن ذلك الصاعق في كل مكان"‬

44
00:03:22,910 --> 00:03:25,037
{\an8}‫"كان يجدر بي أن أعرف‬
‫أن هذا الوغد الصغير سرقه"‬

45
00:03:25,162 --> 00:03:27,831
{\an8}‫اكشف لنا عن هيئك الحقيقية الآن‬
‫أيها الكائن الفضائي‬

46
00:03:27,957 --> 00:03:30,918
{\an8}‫"أريد استعادته‬
‫فهو يسخن قهوتي خلال ثوان"‬

47
00:03:31,043 --> 00:03:34,713
{\an8}‫"ولكن إن أخذته منه، سيظنان أني أهتم‬
‫وقد يصدقان أني كائن فضائي"‬

48
00:03:35,256 --> 00:03:39,510
{\an8}‫"سأنتظر، إنها مسألة وقت فقط‬
‫حتى يصعق هذا الأحمق نفسه به"‬

49
00:03:42,930 --> 00:03:46,183
‫- عرفت أنه ليس كائناً فضائياً‬
‫- علينا المغادرة‬

50
00:03:54,942 --> 00:03:58,612
{\an8}‫اسمي (ماكس)‬
‫وأنا متعقب الكائنات الفضائية الجديد‬

51
00:03:58,737 --> 00:04:02,032
{\an8}‫"البشر يقضون حياتهم كاملة‬
‫وهم يؤمنون بأنهم مميزون"‬

52
00:04:02,324 --> 00:04:06,620
{\an8}‫"وحتى بعد مماتهم، يبذلون أقصى جهدهم‬
‫ليبقوا مميزين إلى الأبد"‬

53
00:04:06,745 --> 00:04:11,208
{\an8}‫"يضعون أسماءهم على شواهد القبور‬
‫واللافتات التاريخية والمكتبات القديمة"‬

54
00:04:11,667 --> 00:04:16,005
{\an8}‫"قبل فترة قصيرة، أذكى مخلوقات الأرض‬
‫ظنت أن الشمس كانت تدور حول الأرض"‬

55
00:04:26,015 --> 00:04:29,560
{\an8}‫"في الحقيقة‬
‫أغلب البشريين ليسوا مميزين على الإطلاق"‬

56
00:04:34,273 --> 00:04:35,649
‫"الرجاء القراءة بحذر، مخالفة اصطفاف"‬

57
00:04:40,613 --> 00:04:43,741
{\an8}‫"مرحباً أيها الوغد، أنت لست مميزاً أيضاً"‬

58
00:04:43,949 --> 00:04:45,326
{\an8}‫"لدي (أستا) في صفي"‬

59
00:04:45,451 --> 00:04:48,329
‫"ومعاً سنكتشف سبب وجودك هنا"‬

60
00:04:49,955 --> 00:04:53,751
{\an8}‫- غرامة رمي النفايات على الأرض ٥٠ دولاراً‬
‫- أعرف ذلك‬

61
00:04:53,876 --> 00:04:56,670
{\an8}‫ولذلك سأضعها في شاحنتي‬

62
00:05:03,052 --> 00:05:05,220
{\an8}‫ليست مخالفة رمي نفايات‬
‫إن سكبت سائلاً على الأرض!‬

63
00:05:09,224 --> 00:05:11,477
‫"والآن أحتاج إلى كوب قهوة آخر"‬

64
00:05:12,353 --> 00:05:13,979
‫(جوزيف) كائن فضائي رمادي‬

65
00:05:14,104 --> 00:05:16,649
‫- لا يمكنك الخروج معه في موعد آخر‬
‫- ليس موعداً حقيقياً‬

66
00:05:16,774 --> 00:05:20,152
‫علي فقط الجلوس أمام رجل أثناء تناول العشاء‬
‫وأبقيه مهتماً في البقاء‬

67
00:05:20,277 --> 00:05:22,321
‫ذلك يبدو مثل كل موعد خرجت فيه‬

68
00:05:22,529 --> 00:05:25,032
‫فقط لفترة طويلة كفاية‬
‫حتى ينتهي (هاري) من تفتيش شقته‬

69
00:05:25,407 --> 00:05:29,244
‫ولكن هل تثقين بخطة (هاري) حقاً؟‬
‫ذكريني، ما كانت آخر خططه؟‬

70
00:05:29,370 --> 00:05:32,039
‫تدمير كوكب الأرض؟ كيف جرى ذلك؟‬

71
00:05:32,164 --> 00:05:35,125
‫- كل شيء ما يزال هنا‬
‫- (دارسي)، أنا أعدك‬

72
00:05:35,250 --> 00:05:37,044
‫لست مضطرة للقلق علي، حسناً؟‬

73
00:05:37,169 --> 00:05:39,838
‫- سأكون بخير‬
‫- حسناً، عظيم، أجل‬

74
00:05:39,963 --> 00:05:43,801
‫أعرف أنك ستكونين بخير لأني سآتي معك‬

75
00:05:43,967 --> 00:05:45,427
‫سأجلس أمام طاولة المطعم للاحتياط‬

76
00:05:45,552 --> 00:05:48,639
‫لا، ذلك مستحيل‬
‫(جوزيف) سيميزك، حسناً؟‬

77
00:05:48,764 --> 00:05:51,725
‫وثم سيشك في الأمر‬
‫اسمعي، حتى إني لم أخبر والدي‬

78
00:05:52,184 --> 00:05:54,061
‫ماذا إن أصبح الموقف خطيراً؟‬

79
00:05:54,186 --> 00:05:56,522
‫أتذكرين عندما فزت على (لورا روبرتس)‬
‫في مسابقة القفز على الحبل‬

80
00:05:56,647 --> 00:05:59,858
‫وثم أقحمت رأسك في الرمل مثل نعامة؟‬

81
00:06:00,401 --> 00:06:02,695
‫ليس تماماً، ربما أتذكر ذلك‬

82
00:06:02,820 --> 00:06:05,447
‫ولكن كان ذلك في الصف الثالث، حسناً؟‬
‫أستطيع الاهتمام بنفسي‬

83
00:06:05,572 --> 00:06:12,037
‫(أستا)، هل تفضلين كعك السكر‬
‫أم كعك الـ(ريد فيلفت)؟‬

84
00:06:12,162 --> 00:06:17,376
‫أظن أن الفطيرة خيار أفضل‬
‫لأني أستطيع إنهاءها إن لم تستطيعي تناولها‬

85
00:06:17,710 --> 00:06:20,170
‫سأندم على سؤالي، ولكن لماذا؟‬

86
00:06:20,295 --> 00:06:22,840
‫لدينا طقس جميل في كوكبي‬

87
00:06:22,965 --> 00:06:29,805
‫فعندما نرسل متطوعاً إلى مهمة انتحارية‬

88
00:06:29,930 --> 00:06:32,808
‫نقوم بتحضير وجبة أخيرة له‬

89
00:06:33,434 --> 00:06:35,936
‫- لن تذهبي‬
‫- وداعاً يا (هاري)‬

90
00:06:36,353 --> 00:06:38,021
‫سأدوّن الفطيرة‬

91
00:06:40,399 --> 00:06:43,193
‫- سأكون بخير، سأكون بخير تماماً‬
‫- لا، أنت...‬

92
00:06:43,318 --> 00:06:45,529
‫يمكنك أن تثقي بي، أحبك‬

93
00:06:48,420 --> 00:06:50,923
‫المنازل في هذا الحي مرغوب فيها جداً‬

94
00:06:51,048 --> 00:06:52,507
‫حقاً؟ ذلك رائع‬

95
00:06:52,633 --> 00:06:54,134
‫أجل، أنا أجيد عملي‬

96
00:06:54,259 --> 00:06:57,846
‫- مرحباً، ماذا تفعلان؟‬
‫- قابلت (جودي) صدفة‬

97
00:06:57,971 --> 00:06:59,765
‫وذكرت لها أننا سنعرض منزلنا للبيع‬

98
00:06:59,890 --> 00:07:02,225
‫واتضح أنها سمسارة عقارات‬

99
00:07:02,351 --> 00:07:04,353
‫ليس تماماً، ليس بعد‬

100
00:07:04,478 --> 00:07:06,396
‫أرسب في الامتحان دائماَ‬

101
00:07:06,521 --> 00:07:09,066
‫ولكن إلى أن أنجح فيه‬
‫تسمح لي خالتي (باربرا) بالعمل معها‬

102
00:07:09,191 --> 00:07:11,193
‫مع العملاء الذين لا تهتم بهم‬

103
00:07:13,904 --> 00:07:17,032
‫إذاً، هل أنت جادة بشأن هذا؟‬

104
00:07:17,157 --> 00:07:18,659
‫أجل، لقد أخبرتك‬

105
00:07:18,784 --> 00:07:20,994
‫ولدى (جودي) أفكار رائعة حقاً‬

106
00:07:21,119 --> 00:07:24,539
‫أجل، ذلك صحيح، رافقاني من هنا‬

107
00:07:25,082 --> 00:07:27,501
‫ما رأيكما في نقوش الحيوانات؟‬

108
00:07:27,626 --> 00:07:30,379
‫نقش الحمار الوحشي؟‬
‫فمن الواضح أن هذه الأرائك قبيحة‬

109
00:07:30,504 --> 00:07:32,714
‫لا نريد ذلك، وهذه الزينة قبيحة‬

110
00:07:32,839 --> 00:07:35,300
‫وبالتأكيد سترغبان في التخلص‬
‫من رائحة اللحم الميت و...‬

111
00:07:35,425 --> 00:07:37,135
‫هل هذه حقيقية؟‬
‫لا، ذلك أمر جيد‬

112
00:07:37,260 --> 00:07:41,014
‫سنجدده بالكامل، ولكننا سنبيعه‬
‫وثم سيدركون ذلك لاحقاً‬

113
00:07:41,139 --> 00:07:43,141
‫ألديكما لافتات عليها كتابة؟‬

114
00:07:43,266 --> 00:07:47,396
‫مثل عبارة، "لنقفز في البحيرة"‬
‫أو عبارة، "ممتن"‬

115
00:07:47,521 --> 00:07:51,066
‫الإنارة مهمة جداً‬
‫وسعا هذه المساحة، تخلصا من ذلك‬

116
00:07:51,191 --> 00:07:53,610
‫أزيلا هذا الجدار، أتعرفان؟‬
‫حولاه إلى مطبخ كبير‬

117
00:07:54,236 --> 00:07:56,071
‫سنضع فرناً لتحضير البيتزا هنا‬

118
00:07:56,196 --> 00:07:58,949
‫آلة تحضير الفشار أفضل في الحقيقة‬
‫فهي تلفت الأنظار إليها‬

119
00:07:59,074 --> 00:08:00,826
‫تريدان لفت الأنظار إلى منزلكما‬

120
00:08:01,493 --> 00:08:03,286
‫- أجل، ليست هذه الأفكار‬
‫- أجل‬

121
00:08:03,412 --> 00:08:07,624
‫لست متأكداً من أنه الوقت المناسب للبيع‬

122
00:08:07,749 --> 00:08:10,127
‫- أتعرفين؟ مع حال سوق العقارات‬
‫- لا، لا‬

123
00:08:10,252 --> 00:08:12,087
‫سوق العقارات ممتاز دائماً‬
‫للمنازل التي حدثت فيها جرائم قتل‬

124
00:08:13,005 --> 00:08:16,883
‫- المعذرة؟‬
‫- أجل، في الحقيقة جريمة قتل وانتحار‬

125
00:08:17,551 --> 00:08:20,137
‫لا أعرف إن كانت جريمة قتل‬

126
00:08:20,262 --> 00:08:24,099
‫ألم تتعثر مالكة المنزل السابقة ووقعت فحسب؟‬

127
00:08:24,224 --> 00:08:26,727
‫أجل، أصيبت بطلقة نارية في أمعائها‬

128
00:08:26,852 --> 00:08:29,646
‫وثم تعثرت بدمائها وسقطت‬
‫وثم أصيبت بطلقة أخرى في ظهرها‬

129
00:08:29,771 --> 00:08:31,898
‫بأسلوب الإعدام وطلقة نارية‬

130
00:08:32,024 --> 00:08:34,401
‫- ماذا؟‬
‫- طلقة نارية‬

131
00:08:34,568 --> 00:08:36,486
‫(بن)، ألا تتذكر؟‬

132
00:08:36,737 --> 00:08:38,864
‫كتبت قصة عما حدث في الصف الأول‬

133
00:08:38,989 --> 00:08:41,616
‫ورسمت رسومات عن ذلك‬
‫واستخدمت كل ألوان الشمع الحمراء‬

134
00:08:42,075 --> 00:08:43,785
‫لا أتذكر ذلك‬

135
00:08:44,077 --> 00:08:46,705
‫- من أصيب بطلقة نارية؟‬
‫- وبعض ألوان الشمع البنية أيضاً، ألا تذكر؟‬

136
00:08:46,830 --> 00:08:49,958
‫- لأنها تغوطت في ثيابها‬
‫- حسناً، (ماكس)، هلاّ تصعد إلى الأعلى‬

137
00:08:50,083 --> 00:08:52,127
‫تفوتني كل القصص المشوقة‬

138
00:08:53,003 --> 00:08:56,298
‫أجل، أظن أنه ينبغي لنا على الأقل‬
‫مناقشة هذا الأمر‬

139
00:08:56,423 --> 00:08:58,592
‫أجل، ناقشناه للتو‬

140
00:08:58,884 --> 00:09:00,260
‫لا أستطيع العيش هنا‬

141
00:09:00,886 --> 00:09:02,888
‫- حسناً، أجل‬
‫- إذاً سأدرجه في السوق للبيع‬

142
00:09:03,013 --> 00:09:04,681
‫ويمكنكما البدء في تجديده‬

143
00:09:04,806 --> 00:09:07,768
‫أتعرفين؟ لن أزيل الألواح الأرضية لو كنت مكانك‬

144
00:09:07,893 --> 00:09:09,478
‫وخاصة التي في القبو‬

145
00:09:09,603 --> 00:09:11,354
‫إلاّ إن كنتما تحبان الهياكل العظمية‬

146
00:09:11,480 --> 00:09:12,981
‫والتي يحبها بعض الناس‬

147
00:09:13,231 --> 00:09:15,484
‫يمكننا بيعه في عيد جميع القديسين‬

148
00:09:17,903 --> 00:09:19,279
‫هيا‬

149
00:09:22,324 --> 00:09:25,911
‫فقط أحرقي المنزل وأنا في داخله‬

150
00:09:31,917 --> 00:09:33,418
‫أشم رائحة مخبوزات‬

151
00:09:34,002 --> 00:09:36,797
‫خبز الموز لـ(إستر) التي تعمل في المختبر‬

152
00:09:36,922 --> 00:09:39,925
‫لتسريع الحصول على نتائج البصمات‬
‫التي حصلنا عليها من شاحنة (بيتر باخ)‬

153
00:09:40,050 --> 00:09:43,303
‫والبسكويت مع رقائق الشوكولاتة لـ(مورين)‬
‫التي تعمل في مكتب البريد‬

154
00:09:43,428 --> 00:09:45,806
‫لتسريع عملية توصيل البصمات‬
‫إلى (إستر) التي تعمل في المختبر‬

155
00:09:45,931 --> 00:09:49,476
‫- ومافن التوت الأزرق؟‬
‫- إنها لـ(بن)‬

156
00:09:50,435 --> 00:09:51,812
‫فهو يحبها‬

157
00:09:53,939 --> 00:09:55,732
‫ولك أيضاً‬

158
00:09:57,651 --> 00:09:59,361
‫إنها وصفة جدتي السرية‬

159
00:09:59,486 --> 00:10:02,656
‫اليوم الذي أخذتها من درجها‬
‫رمت فيه محمصة الخبز على رأسي‬

160
00:10:02,781 --> 00:10:06,451
‫كانت قاسية ولكنها أيضاً السبب‬
‫الذي جعلني لا أهزم في لعبة تفادي الكرة‬

161
00:10:06,576 --> 00:10:09,496
‫توجد ٦ ثمار توت أزرق في نصف‬
‫واثنتان في النصف الآخر‬

162
00:10:09,621 --> 00:10:12,624
‫هل تضعين فرنك على جانبه؟‬
‫لا، شكراً لك‬

163
00:10:14,751 --> 00:10:18,380
‫وأيضاً اتصلت بك المحققة (توريس) مرتين‬

164
00:10:18,505 --> 00:10:20,799
‫دعينا نركز على العمل، حسناً؟‬

165
00:10:20,924 --> 00:10:24,177
‫لا، ألا تتحدث إليها؟‬
‫هل تتبع أسلوب التفادي كالأشباح؟‬

166
00:10:24,302 --> 00:10:27,347
‫الأشباح تتكلم أيتها النائب‬
‫ذلك أحد الأمور الأساسية التي تفعلها الأشباح‬

167
00:10:27,472 --> 00:10:31,143
‫حسناً؟ إن أراد شخص قول شيء وثم مات‬
‫قبل أن يقوله فهو يتحول إلى شبح‬

168
00:10:31,268 --> 00:10:34,271
‫تكتب رسائل على المرايا المضببة‬
‫وتهمس في أذنك قبل أن تنامي ليلاً‬

169
00:10:34,396 --> 00:10:37,941
‫وتحول مياه الاستحمام إلى دماء‬
‫حسناً؟ ذلك تواصل‬

170
00:10:38,066 --> 00:10:42,237
‫حسناً، هل هناك شيء لا تخبر (لينا) به؟‬

171
00:10:45,282 --> 00:10:48,076
‫استمعي إلى هذا، حسناً؟‬
‫خططت رحلة لنا في الشهر القادم‬

172
00:10:48,201 --> 00:10:50,495
‫ودفعت كل تكاليف الرحلة‬

173
00:10:50,620 --> 00:10:53,248
‫أولاً تدفع حساب وجبات العشاء‬
‫والآن تدفع تكاليف عطلة نهاية أسبوع كاملة؟‬

174
00:10:53,373 --> 00:10:54,958
‫ماذا ستفعل تالياً؟ هل ستعطيني كليتها؟‬

175
00:10:55,083 --> 00:10:56,877
‫- لا، ليس هذا مجدداً‬
‫- أنت محقة‬

176
00:10:57,002 --> 00:10:59,754
‫لن نناقش هذا لأن هذه المحادثة قد انتهت‬

177
00:10:59,880 --> 00:11:02,674
‫سأوصل المافن إلى (بن)‬
‫وسآخذ إحدى بسكويتات (إستر)‬

178
00:11:02,799 --> 00:11:06,636
‫البسكويت لـ(مورين) وخبز الموز لـ(إستر)‬

179
00:11:07,053 --> 00:11:10,599
‫لا أهتم، على الأقل رقائق الشوكولاتة‬
‫موزعة بالتساوي في البسكويت‬

180
00:11:14,186 --> 00:11:16,229
‫- "مسابح (بيشنس)، تعرف علينا"‬
‫- تفضّل‬

181
00:11:16,479 --> 00:11:18,607
‫النائب (ليف) خبزت لك‬
‫مافن بتوت أزرق غير متساوي التوزيع‬

182
00:11:18,732 --> 00:11:20,567
‫أنا أحبها‬

183
00:11:20,692 --> 00:11:25,614
‫- ما هذا؟ هل ستشتري مسبحاً؟‬
‫- لا أعرف‬

184
00:11:25,822 --> 00:11:28,700
‫(كيت) تريد بيع المنزل‬
‫وظننت أني إن اشتريت مسبحاً‬

185
00:11:28,825 --> 00:11:31,203
‫- فسترغب في البقاء فيه‬
‫- استثنني منه‬

186
00:11:31,328 --> 00:11:33,121
‫لا أسبح في مياه‬
‫وضع فيها شخص آخر أعضاءه الخاصة فيها‬

187
00:11:33,246 --> 00:11:35,123
‫أنا متأكد من أننا سنرتدي ملابس سباحة‬

188
00:11:35,248 --> 00:11:36,875
‫المياه لا تهتم بذلك‬

189
00:11:37,000 --> 00:11:39,044
‫إن وضعت كيس شاي داخل ملابس سباحة‬
‫ووضعته في بعض المياه‬

190
00:11:39,169 --> 00:11:41,755
‫فما تزال ستحصل على كوب شاي‬
‫بنكهة خصيتيك‬

191
00:11:41,880 --> 00:11:44,633
‫لذلك السبب ولأسباب أخرى‬
‫فهو ليس خياراً متاحاً لي‬

192
00:11:44,758 --> 00:11:47,510
‫- لا أستطيع دفع ثمنه‬
‫- حقاً؟‬

193
00:11:52,515 --> 00:11:54,184
‫اخلع حذاءك وجوربك‬

194
00:11:54,851 --> 00:11:56,519
‫- ماذا؟‬
‫- لقد سمعتني، أرني قدمك‬

195
00:11:56,645 --> 00:11:58,980
‫- دعني أراها‬
‫- سأرفض ذلك‬

196
00:12:02,275 --> 00:12:04,027
‫قد يكون هذا مخالفاً لقوانين الموارد البشرية‬

197
00:12:04,152 --> 00:12:07,906
‫أجل، تلك قدم جميلة‬
‫ولديك قوس راقص‬

198
00:12:08,823 --> 00:12:11,910
‫عجباً، عجباً، أتعرف أمراً؟‬

199
00:12:12,535 --> 00:12:14,371
‫أعرف الحل لمشاكلك‬

200
00:12:14,496 --> 00:12:17,540
‫تعال لمقابلتي بعد الدوام وأحضر معك قدميك‬

201
00:12:28,802 --> 00:12:32,138
‫"لم يجدر بأبناء جنسي تسليم الأرض للرماديين"‬

202
00:12:33,974 --> 00:12:38,186
‫"إنها كائنات عديمة الشفقة‬
‫ولكننا تغلبنا عليها في كل مواجهة بيننا"‬

203
00:12:40,939 --> 00:12:44,859
‫"لا أحتاج إلى المساعدة من أبناء جنسي‬
‫لهزيمة كائن فضائي رمادي هجين واحد"‬

204
00:12:45,026 --> 00:12:48,405
‫- "سأكون مسروراً بفعل ذلك وحـ..."‬
‫- حسناً‬

205
00:12:51,241 --> 00:12:52,617
‫لنفعل هذا‬

206
00:12:59,843 --> 00:13:01,344
‫أعرف هذا المبنى‬

207
00:13:02,429 --> 00:13:05,307
‫قدمت طلباً لاستئجار شقة فيه‬
‫ولكنهم رفضوني‬

208
00:13:05,766 --> 00:13:08,643
‫ولكنهم وافقوا على كائن فضائي رمادي؟‬
‫هذه تفاهة‬

209
00:13:08,810 --> 00:13:11,813
‫ابقي هنا وراقبي المكان‬

210
00:13:11,938 --> 00:13:15,192
‫مستحيل، جددوا هذه الشقق‬
‫ويجب أن أرى الشقة التي حصل عليها‬

211
00:13:15,859 --> 00:13:18,862
‫أرجح أنه حصل على دش استحمام بالبخار‬
‫يسمح لك بقضاء حاجتك فيه‬

212
00:13:20,864 --> 00:13:22,240
‫حسناً‬

213
00:13:24,826 --> 00:13:27,370
‫يا إلهي، هل تستطيع الطيران؟‬

214
00:13:27,496 --> 00:13:32,834
‫إن أمكنني الطيران، فلمَ أتسلق؟‬
‫أعني، كوني جادة‬

215
00:13:34,669 --> 00:13:36,463
‫لا أستطيع الطيران أو التسلق‬

216
00:13:43,261 --> 00:13:47,641
‫- أمسك بالحبل واسحبني إلى الأعلى‬
‫- لا، لقد أفلت مني‬

217
00:13:50,352 --> 00:13:52,854
‫اسحبني إلى الأعلى‬
‫وإلاّ سأعلّق لافتة في الحانة‬

218
00:13:52,979 --> 00:13:57,025
‫- وعليها، "(هاري فاندرسبيغل) يركل الكلاب"‬
‫- لا أفعل ذلك‬

219
00:13:57,192 --> 00:14:01,446
‫- من ينشر هذه الأكاذيب؟‬
‫- أنا أيها الغبي، لقد اختلقتها للتو‬

220
00:14:01,905 --> 00:14:03,406
‫وسيصدقني الناس‬

221
00:14:03,532 --> 00:14:05,575
‫لأن لديك وجه شخص يركل الكلاب‬

222
00:14:05,909 --> 00:14:08,912
‫- ذلك غير صحيح‬
‫- اسحبني وإلاّ سأفكر في كذبة أسوأ منها‬

223
00:14:10,413 --> 00:14:12,707
‫ليس لدي وجه شخص يركل الكلاب‬

224
00:14:12,833 --> 00:14:14,209
‫ارميه لي‬

225
00:14:19,756 --> 00:14:21,842
‫"مطعم (جو)"‬

226
00:14:27,097 --> 00:14:28,473
‫ماذا تفعل؟‬

227
00:14:31,434 --> 00:14:34,771
‫أنت محق، إنها المفضلة لدي‬

228
00:14:34,896 --> 00:14:40,193
‫آسف، أواجه مشكلة في النظر إليك‬
‫بوجهي الذي يشبه وجه راكلي الكلاب‬

229
00:14:40,318 --> 00:14:41,695
‫إنها أفضل شطائر برغر في البلدة‬

230
00:14:48,743 --> 00:14:50,412
‫حسناً، سأراك غداً‬

231
00:15:11,808 --> 00:15:14,477
‫- هل حقاً يدفع الناس المال لأجل هذا؟‬
‫- ليس إن استمررت في الحركة‬

232
00:15:14,603 --> 00:15:16,187
‫يجب أن تبقى ثابتاً‬
‫فأنا أحاول تصوير الزاوية المناسبة‬

233
00:15:16,313 --> 00:15:18,648
‫- لا أستطيع، تشنج، تشنج‬
‫- لا، استغل ذلك‬

234
00:15:18,773 --> 00:15:21,610
‫استغل ذلك، يوجد قسم كامل‬
‫في الموقع الإلكتروني للأقدام المتشنجة‬

235
00:15:21,735 --> 00:15:23,778
‫يا إلهي، لا، اسمع، هذا غريب جداً‬

236
00:15:23,904 --> 00:15:26,907
‫أعرف ما تفعله‬
‫أنت تحاول جعل الأمر بذيئاً‬

237
00:15:27,449 --> 00:15:29,618
‫ليس كذلك، إنه ليس بذيئاً‬

238
00:15:30,327 --> 00:15:33,163
‫والآن باعد بين أصابع قدمك‬

239
00:15:34,247 --> 00:15:35,790
‫لا عار في جني المال‬

240
00:15:35,916 --> 00:15:39,127
‫أساسيات المعيشة هي الأمان المالي‬

241
00:15:39,252 --> 00:15:42,839
‫والاستقلالية، حسناً؟‬
‫يجب أن يعتني الرجل بنفسه قبل كل شيء‬

242
00:15:42,964 --> 00:15:46,009
‫حتى لو أقحمت امرأة نفسها‬
‫وبدأت بالتخطيط للرحلات‬

243
00:15:46,217 --> 00:15:48,803
‫خططت (لينا) لنا نحن الاثنين رحلة ارتجالية‬

244
00:15:48,929 --> 00:15:52,682
‫وقبل أن تقول "وما المشكلة في ذلك"‬
‫لا ينبغي أن يكون الأمر على ذلك النحو‬

245
00:15:52,807 --> 00:15:55,060
‫يُفترض بي أن أكون أنا المبادر بذلك‬

246
00:15:55,185 --> 00:15:58,021
‫- مَن قال ذلك؟‬
‫- ذلك قول قريب من "وما المشكلة"‬

247
00:15:58,146 --> 00:16:02,233
‫حسناً، إنك تتحدث عن الأدوار‬
‫ولكل فرد دور يلعبه في أي علاقة‬

248
00:16:02,359 --> 00:16:07,322
‫ويكون الأمر ناجحاً، ما لم يبدل أحدكما الأدوار‬
‫فجأة بعد ١٠ سنوات‬

249
00:16:07,447 --> 00:16:09,240
‫ولا تعود تعلم ما يحدث لها‬

250
00:16:09,366 --> 00:16:11,701
‫حسناً، أشعر بأن الحديث لم يعد متعلقاً بي‬

251
00:16:13,411 --> 00:16:17,165
‫عندما كنت بسن الثامنة، جعلتنا معلمتي‬
‫نكتب ما ننوي فعله في عطلة الصيف‬

252
00:16:17,832 --> 00:16:22,587
‫أنا كتبت، "الخوف"‬
‫ذلك يعبّر عني، ذلك ما أتميز به‬

253
00:16:23,338 --> 00:16:28,009
‫والآن، أصبحت (كيت) فجأة‬
‫تخاف من الطيور، وذلك يخيفني‬

254
00:16:28,343 --> 00:16:32,722
‫أعني، كيف ينبغي أن أكون أنا مَن يختبئ‬
‫تحت السرير وهي تختبئ هناك؟‬

255
00:16:33,139 --> 00:16:35,016
‫دعني أنفعك بحكمتي‬

256
00:16:36,059 --> 00:16:39,896
‫مهمة الرجل هي الاعتناء بامرأته، فقط‬

257
00:16:40,021 --> 00:16:43,692
‫انظر إلي، أنا تقليدي، صحيح؟‬
‫أحب فتح الأبواب لامرأتي‬

258
00:16:43,817 --> 00:16:46,653
‫هل أريد حقاً امرأة‬
‫تضع معطفها على الماء المتجمع‬

259
00:16:46,778 --> 00:16:48,279
‫كي لا يتبلل حذائي ذو الكعب العالي؟‬

260
00:16:48,405 --> 00:16:50,865
‫حسناً، أنتما لستما متزوجين‬
‫أنه علاقتك بها إذا لم تكن تعجبك‬

261
00:16:50,991 --> 00:16:54,369
‫إنها تعجبني بالفعل، وكثيراً‬
‫أعني، (لينا) امرأة مذهلة‬

262
00:16:54,494 --> 00:16:58,206
‫إنها ذكية وجميلة‬
‫ولديها ذوق رفيع في خناجر القتال‬

263
00:16:58,331 --> 00:17:00,041
‫- بالتأكيد‬
‫- مستقلة‬

264
00:17:00,166 --> 00:17:02,752
‫يعجبني استقلالها في الحقيقة‬
‫أعتقد أنه أمر مثير‬

265
00:17:02,877 --> 00:17:07,173
‫هل من الصعب العثور على امرأة مستقلة‬
‫تفعل ما أريده فقط؟‬

266
00:17:10,719 --> 00:17:14,806
‫انتظر لحظة، ما هذه الكتلة على قدمك؟ ما هذه؟‬

267
00:17:14,931 --> 00:17:16,808
‫إنها لدي منذ طفولتي‬

268
00:17:16,933 --> 00:17:19,269
‫حقاً؟ ربما عليك استشارة طبيب‬

269
00:17:19,394 --> 00:17:23,189
‫إذا كبرت أكثر فقط تفسد مسيرتك المهنية‬
‫كعارض قدمين قبل أن تبدأ حتى‬

270
00:17:23,356 --> 00:17:26,192
‫ليس هناك قسم خاص بالأقدام ذات الكتل‬
‫في الصفحة الإلكترونية‬

271
00:17:26,901 --> 00:17:28,945
‫مرحباً، رأيت الضوء...‬

272
00:17:30,780 --> 00:17:32,240
‫مُناراً...‬

273
00:17:34,659 --> 00:17:36,036
‫إنها لا تفهم الفن‬

274
00:17:38,121 --> 00:17:40,582
‫نعم، هل ترى؟‬
‫لهذا السبب أردت شقة في هذا المبنى‬

275
00:17:40,707 --> 00:17:44,127
‫- أجهزة كهربائية جديدة، هذا يغضبني‬
‫- هل يمكن لعقلك الصغير التركيز؟‬

276
00:17:44,252 --> 00:17:47,213
‫تذكري أنّ سبب قدومنا إلى هنا‬
‫هو العثور على إثبات‬

277
00:17:47,338 --> 00:17:52,218
‫مثل رسومات صغيرة أو ملاحظات‬
‫أو أي شيء غير طبيعي‬

278
00:17:52,385 --> 00:17:56,806
‫سأخبرك بما هو غير طبيعي‬
‫جهاز (مايكرويف) ثمنه ٦٠٠ دولار‬

279
00:17:56,931 --> 00:18:00,894
‫- لم أعلم أن الفضائيين مترفون جداً هكذا‬
‫- لسنا جميعاً متشابهين‬

280
00:18:01,728 --> 00:18:05,190
‫- ذلك تمييز عنصري‬
‫- أنت محق، أنا أعتذر‬

281
00:18:05,857 --> 00:18:09,360
‫ما الذي يجعل جنسكم مختلفاً؟‬
‫هل يمكنني قول "جنسكم"؟‬

282
00:18:10,070 --> 00:18:13,823
‫- حسناً، ما زلت أتعلم‬
‫- نحن حماة، الرماديون...‬

283
00:18:16,993 --> 00:18:21,372
‫الرماديون قساة جداً‬
‫لا ينبغي أن يكونوا هنا‬

284
00:18:21,498 --> 00:18:25,418
‫أجسادهم النحيلة ورؤوسهم الطرية‬

285
00:18:25,543 --> 00:18:29,255
‫تسمح لهم بالعيش لوقت قصير فقط‬
‫داخل الغلاف الجوي الأرضي‬

286
00:18:29,380 --> 00:18:31,216
‫- لهذا السبب صنعوا الهجناء‬
‫- نعم‬

287
00:18:31,341 --> 00:18:34,052
‫نحن هنا منذ آلاف السنين‬

288
00:18:34,385 --> 00:18:36,471
‫نحن ننتمي إلى هنا، خلافاً لهم‬

289
00:18:36,596 --> 00:18:38,515
‫هل ترى كم من السهل أن يبدو الكلام عنصرياً؟‬

290
00:18:42,102 --> 00:18:44,395
‫انظري إلى هذا! "وجدته!"‬

291
00:18:44,729 --> 00:18:47,690
‫تلك مجرد علبة بيتزا‬
‫لا أعتقد أنها مليئة بأسرار الفضائيين‬

292
00:18:47,816 --> 00:18:51,486
‫ربما تكون مليئة بالبيتزا، لكنني جائع‬

293
00:18:54,864 --> 00:18:57,575
‫انتظر لحظة، ماذا لو كان فخاً؟‬

294
00:19:14,592 --> 00:19:16,136
‫كان ذلك يستحق المخاطرة‬

295
00:19:18,930 --> 00:19:21,683
‫انزعجت لأن موعدنا الغرامي السابق انتهى بسرعة‬

296
00:19:22,475 --> 00:19:26,396
‫نعم، وأنا كذلك‬
‫كان من الممكن أن نتحدث لساعات‬

297
00:19:27,564 --> 00:19:31,401
‫كان ذلك سيسرني‬
‫لم نحظ قط بفرصة للتحدث عن أمك‬

298
00:19:32,110 --> 00:19:34,362
‫كما قلت، لم تكن جزءاً من حياتي‬

299
00:19:35,238 --> 00:19:39,576
‫فقدت أمي أيضاً عندما كنت صغيراً‬
‫ولذلك السبب أتعاطف معك‬

300
00:19:39,784 --> 00:19:41,661
‫يا لها من صدفة غريبة‬

301
00:19:42,328 --> 00:19:45,999
‫انظر إلينا، نحن فردان فاقدان للأم‬

302
00:19:49,169 --> 00:19:52,046
‫حقاً؟ ماذا لو كانت مسمومة؟‬

303
00:19:52,172 --> 00:19:56,801
‫لو كانت مسمومة لكانت أكثر نكهة‬
‫لا بد أن (أنثوني) في إجازة الليلة‬

304
00:19:56,926 --> 00:19:59,345
‫تحتاج إلى رقاقات الفلفل‬

305
00:20:01,806 --> 00:20:05,393
‫أي أحمق يضع رقاقات الفلفل هناك؟‬

306
00:20:06,811 --> 00:20:08,188
‫لا يا (هاري)!‬

307
00:20:14,027 --> 00:20:18,448
‫لا! البيتزا خارج الفخ‬

308
00:20:22,744 --> 00:20:25,330
‫- "تم تشغيل شبكة (ريتيكيولان) الفوتونية"‬
‫- جيد، تم الأمر‬

309
00:20:28,499 --> 00:20:31,836
‫يمكننا إنهاء التمثيل الآن‬
‫أعلم أنك تعلمين ماذا أكون‬

310
00:20:32,545 --> 00:20:34,422
‫حقاً؟ وما ذلك؟‬

311
00:20:35,215 --> 00:20:36,633
‫أنت تعلمين‬

312
00:20:38,635 --> 00:20:41,512
‫لماذا لا نقول ذلك في نفس اللحظة‬
‫لأعلم ما الذي تعتقد أنني أعلمه‬

313
00:20:42,263 --> 00:20:44,224
‫حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة...‬

314
00:20:44,349 --> 00:20:45,850
‫- بغيض‬
‫- مخلوق فضائي رمادي‬

315
00:20:46,226 --> 00:20:47,769
‫إذاً، كلاهما‬

316
00:20:48,561 --> 00:20:52,273
‫ستخبرينني بكل ما تعلمينه عن (هاري)‬

317
00:20:52,482 --> 00:20:56,194
‫- ولماذا أفعل ذلك؟‬
‫- لأنني حبسته داخل فخ‬

318
00:21:01,874 --> 00:21:03,917
‫شركات الهواتف الخلوية التافهة‬

319
00:21:04,376 --> 00:21:06,962
‫أوقفوا خدماتي مجدداً لأنني لم أدفع الفاتورة‬

320
00:21:07,087 --> 00:21:09,590
‫- لقد سئمتهم‬
‫- ليست المشكلة في الهاتف‬

321
00:21:10,049 --> 00:21:15,346
‫هذه شبكة (ريتيكيولان) فوتونية‬
‫وهي جيدة جداً في الحقيقة‬

322
00:21:15,679 --> 00:21:19,141
‫حسناً، إذا كان قومك متفوقاً جداً‬
‫فلماذا لا تبطل الشبكة؟‬

323
00:21:19,350 --> 00:21:23,562
‫هذه تقنية فضائية متقدمة‬
‫لا يمكن إبطالها‬

324
00:21:24,271 --> 00:21:28,150
‫يجب صنع عاكس بلازمي عازل‬

325
00:21:28,275 --> 00:21:31,153
‫ليعيق الحقل المغناطيسي المعقد‬

326
00:21:31,278 --> 00:21:34,281
‫- إذاً، ليس هناك ما يمكننا فعله‬
‫- يمكننا فصله عن الكهرباء‬

327
00:21:35,324 --> 00:21:39,662
‫المحيط المغناطيسي‬
‫يحد البنية الخلوية الفضائية فقط‬

328
00:21:39,787 --> 00:21:42,331
‫يستطيع البشر العبور من خلاله‬

329
00:21:42,748 --> 00:21:45,167
‫لماذا لم تخبرني بذلك وحسب؟‬

330
00:21:45,542 --> 00:21:47,419
‫رباه!‬

331
00:21:47,544 --> 00:21:53,133
‫- قلت إنني أستطيع عبوره!‬
‫- كان الاحتمال بنسبة ٥٠ بالمئة‬

332
00:22:00,432 --> 00:22:04,603
‫تصرفي بشكل طبيعي‬
‫أكره أن يحدث شيء لوالدك‬

333
00:22:05,354 --> 00:22:07,147
‫إنه يعد برغراً رائعاً‬

334
00:22:08,315 --> 00:22:11,402
‫مؤلم، قلت تصرفي بشكل طبيعي‬

335
00:22:11,527 --> 00:22:14,613
‫ذلك طبيعي، أركل مَن أواعدهم دائماً‬
‫عندما يكذبون علي‬

336
00:22:15,948 --> 00:22:20,536
‫لماذا لا تجعلين هذا الأمر سهلاً‬
‫وتخبريني بسبب مكوثه في (بيشنس)‬

337
00:22:20,661 --> 00:22:23,664
‫لم يخبرني بشيء، وإن فعل فلن أخبرك‬

338
00:22:23,789 --> 00:22:26,542
‫لا، ليس أي منكما في موقف‬
‫يسمح له بوضع القوانين‬

339
00:22:26,667 --> 00:22:30,504
‫أوقف هذا الهراء‬
‫أعلم أنك لا تستطيع قتله‬

340
00:22:30,629 --> 00:22:33,048
‫لأن ذلك مخالف لميثاق الفضائيين‬

341
00:22:33,173 --> 00:22:36,927
‫إذاً، لقد شاركك ببعض المعلومات‬

342
00:22:38,887 --> 00:22:44,768
‫حسناً، لقد كشفتني، لا أستطيع قتل (هاري)‬
‫ولكن صديقتك صيد مسموح‬

343
00:22:45,644 --> 00:22:50,482
‫ظننت أن (هاري) سيكون بمفرده‬
‫ولكن هذه المرأة كنز إضافي‬

344
00:22:51,692 --> 00:22:53,902
‫سأقتلك إذا آذيتها‬

345
00:22:59,032 --> 00:23:02,244
‫لا تتحامقي وإلاّ سيموت البعض، مفهوم؟‬

346
00:23:03,746 --> 00:23:07,166
‫- مرحباً، مرحباً، أنا (جيه)‬
‫- أنا مشغولة يا (جيه)‬

347
00:23:08,584 --> 00:23:10,043
‫حسناً‬

348
00:23:14,006 --> 00:23:15,549
‫أحسنت عملاً‬

349
00:23:18,135 --> 00:23:20,304
‫(أستا) في مأزق، مَن ذلك الرجل؟‬

350
00:23:20,471 --> 00:23:23,640
‫- نائب المأمور الجديد‬
‫- إنه رجل سيئ‬

351
00:23:24,683 --> 00:23:26,935
‫- اذهبي وحسب، سأتولى الأمر‬
‫- بل سأمكث‬

352
00:23:27,352 --> 00:23:30,481
‫اذهبي يا (جيه)، سأتدبر الأمر‬

353
00:23:30,814 --> 00:23:32,232
‫حسناً‬

354
00:23:47,289 --> 00:23:48,791
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

355
00:23:49,291 --> 00:23:53,545
‫مرحباً، أنا آسف‬
‫لقد نويت معاودة الاتصال بك‬

356
00:23:53,670 --> 00:23:57,007
‫ثم مر الوقت دون أن أشعر‬

357
00:24:01,887 --> 00:24:03,430
‫استمع...‬

358
00:24:04,515 --> 00:24:06,642
‫فكرت ملياً في أمرنا‬

359
00:24:07,226 --> 00:24:10,270
‫أعلم أنك لست مسروراً‬
‫بشأن دفعي ثمن الأشياء بين الحين والآخر‬

360
00:24:10,395 --> 00:24:13,774
‫وواضح أنك غير متقبل لدعوتي لك إلى الرحلة‬

361
00:24:14,817 --> 00:24:16,985
‫أنت تعجبني كثيراً‬

362
00:24:18,403 --> 00:24:21,532
‫وأريد أن تكون سعيداً، غير منزعج‬

363
00:24:21,824 --> 00:24:25,702
‫حسناً، شكراً لك، أقدر لك ذلك‬

364
00:24:26,870 --> 00:24:29,623
‫لذلك، أعتقد أن علينا إنهاء علاقتنا الآن‬

365
00:24:32,292 --> 00:24:35,212
‫فهمت‬

366
00:24:35,337 --> 00:24:36,713
‫هل فهمت حقاً؟‬

367
00:24:37,339 --> 00:24:41,885
‫تلك طبيعتك يا (مايك) وهذه طبيعتي‬

368
00:24:42,010 --> 00:24:44,596
‫وعندما أهتم لأمر شخص أظهر له ذلك‬

369
00:24:46,557 --> 00:24:48,725
‫لن أغير من طبيعتي‬

370
00:24:50,477 --> 00:24:52,688
‫يجب أن أكون قدوة لابني‬

371
00:24:52,896 --> 00:24:55,190
‫فهمت، كنت...‬

372
00:24:55,315 --> 00:24:59,361
‫- كنت أتوق لمقابلته‬
‫- حسناً، لهذا السبب لم تفعل‬

373
00:25:04,658 --> 00:25:06,201
‫اعتن بنفسك يا (مايك)‬

374
00:25:25,387 --> 00:25:27,097
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

375
00:25:32,269 --> 00:25:34,605
‫إذاً، أعتقد أنه يجدر بنا بيع المنزل‬

376
00:25:35,355 --> 00:25:38,358
‫- أتفعل؟‬
‫- إذا كنت تريدين ذلك، نعم‬

377
00:25:38,650 --> 00:25:41,528
‫- لأنني لا أريد ذلك‬
‫- حمداً للرب!‬

378
00:25:41,653 --> 00:25:45,365
‫أحب هذا المنزل، لا أريد الرحيل أبداً‬

379
00:25:45,490 --> 00:25:47,409
‫لا أكترث إن كان قد مات فيه أحد، هل تعلم؟‬

380
00:25:47,534 --> 00:25:49,244
‫- الناس يموتون‬
‫- الناس يموتون‬

381
00:25:49,369 --> 00:25:51,455
‫- أريد أن أموت هنا‬
‫- أريد أن أموت هنا معك‬

382
00:25:51,580 --> 00:25:54,041
‫أريد أن تسكن روحي هذا المكان‬

383
00:25:54,166 --> 00:25:56,001
‫سأقطعنا لقطع صغيرة وأدفننا تحت الأرضيات‬

384
00:25:56,126 --> 00:25:58,670
‫- لا أريد ذلك‬
‫- لا، وأنا كذلك، لا أريد ذلك‬

385
00:25:59,671 --> 00:26:02,299
‫- إذاً، ماذا الآن؟‬
‫- لا أعلم‬

386
00:26:06,553 --> 00:26:11,183
‫لا أشعر بأنني بخير‬
‫وظننت في البداية أن الخلل في هذا المكان‬

387
00:26:11,308 --> 00:26:15,520
‫ولكنني أصبحت الآن أعتقد أنني الخلل‬

388
00:26:17,189 --> 00:26:20,984
‫هل تعلم؟ كأن جزءاً منّي مفقود أو ما شابه‬

389
00:26:23,028 --> 00:26:26,949
‫ربما تحتاجين فقط‬
‫إلى الخروج من المنزل لبعض الوقت‬

390
00:26:27,074 --> 00:26:30,160
‫هل تعلمين؟ يمكننا أن نسافر، نذهب في إجازة‬

391
00:26:30,285 --> 00:26:32,329
‫- لم نسافر منذ مدة طويلة‬
‫- نعم‬

392
00:26:32,454 --> 00:26:35,707
‫وهناك عطلة نهاية أسبوع طويلة قريبة‬
‫يمكننا الذهاب إلى مكان ممتع‬

393
00:26:35,874 --> 00:26:39,920
‫- يا إلهي! أعلم المكان المثالي لذلك‬
‫- وأنا أيضاً، (يلوستون)‬

394
00:26:41,171 --> 00:26:42,798
‫كنت سأقول (باريس)‬

395
00:26:43,423 --> 00:26:45,634
‫ولكن، نعم، (يلوستون)‬

396
00:26:49,513 --> 00:26:50,973
‫شكراً يا عزيزي‬

397
00:26:53,892 --> 00:26:58,647
‫تباً! أخبرت (أستا) بأن خطتك غبية‬
‫والآن علقت هنا دون مخرج‬

398
00:26:58,772 --> 00:27:02,275
‫و(أستا) عالقة في المطعم مع فضائي هجين مختل‬

399
00:27:02,401 --> 00:27:04,820
‫كانت خطتي غبية، أنا غبي‬

400
00:27:05,404 --> 00:27:08,448
‫- أكره نفسي‬
‫- لم أقل كل ذلك‬

401
00:27:08,573 --> 00:27:10,325
‫كان عليك أن تفعلي، أنا عديم النفع‬

402
00:27:10,534 --> 00:27:12,911
‫فشلت في محاولة تدمير البشرية‬

403
00:27:13,036 --> 00:27:15,539
‫والآن أفشل في محاولة إنقاذها‬

404
00:27:15,664 --> 00:27:20,293
‫أنا مجرد كائن فاشل يشبه الإنسان‬

405
00:27:22,921 --> 00:27:27,551
‫نعم، حسناً، "أهلاً بك في عالمي"‬

406
00:27:29,428 --> 00:27:31,054
‫أنت فاشلة أيضاً؟‬

407
00:27:32,681 --> 00:27:36,685
‫نعم، أنا الأكثر فشلاً في تاريخ الأولمبياد‬

408
00:27:36,810 --> 00:27:40,188
‫- صحيح‬
‫- كانت مهمتك القضاء على جنس حي‬

409
00:27:40,856 --> 00:27:44,192
‫كل ما كان علي فعله هو التزلج إلى أسفل تلة‬
‫ولم أنجح في فعل ذلك‬

410
00:27:44,317 --> 00:27:48,363
‫ذلك صحيح، لم تصلي حتى‬
‫إلى أسفل الجبل لأنك سقطت‬

411
00:27:48,613 --> 00:27:49,990
‫- صحيح‬
‫- ملايين الناس‬

412
00:27:50,115 --> 00:27:52,659
‫- شاهدوا فشلك عبر قنوات التلفزيون‬
‫- ذلك غباء شديد‬

413
00:27:52,784 --> 00:27:56,580
‫يبدو أنه أمر سهل‬
‫لأن التزلج يعتمد على الجاذبية الأرضية‬

414
00:27:56,705 --> 00:27:58,248
‫نعم، هل تعلم أمراً؟ لقد أوضحت وجهة نظرك‬

415
00:27:58,373 --> 00:28:00,500
‫نعم، أننا فاشلان‬

416
00:28:09,342 --> 00:28:11,011
‫(هاري)؟‬

417
00:28:11,845 --> 00:28:15,849
‫هل تعتقد أن تقنية الرماديين هذه‬
‫يمكنها أن تجعلنا أكبر حجماً؟‬

418
00:28:15,974 --> 00:28:17,350
‫- لا‬
‫- رائع‬

419
00:28:17,476 --> 00:28:19,186
‫إذاً، الإطار يزداد اقتراباً منّا‬

420
00:28:19,770 --> 00:28:21,605
‫لقد أحضر النوع الجديد‬

421
00:28:28,826 --> 00:28:31,707
‫الأفضل لك إخباري بما تعلمينه، الوقت ينفد‬

422
00:28:31,808 --> 00:28:34,185
‫حسناً، حسناً‬

423
00:28:34,894 --> 00:28:40,483
‫اسم (هاري) الحقيقي هو (مورك)‬

424
00:28:41,150 --> 00:28:45,947
‫وهو من كوكب يُدعى (أورك)‬

425
00:28:46,322 --> 00:28:50,409
‫حسناً، جيد، هل كان ذلك صعباً حقاً؟‬

426
00:28:52,036 --> 00:28:56,874
‫(مورك)، لا أعرف كوكب (أورك) هذا‬
‫مَن المسؤول عنه؟‬

427
00:28:57,124 --> 00:28:59,377
‫كائن قوي جداً‬

428
00:28:59,502 --> 00:29:02,797
‫- أعتقد أن اسمه (أورسن)‬
‫- (أورسن)؟‬

429
00:29:02,922 --> 00:29:06,676
‫- نعم‬
‫- (أورسن)، (أورسن)‬

430
00:29:06,884 --> 00:29:08,886
‫- أعتقد أنني سمعت به‬
‫- نعم‬

431
00:29:10,888 --> 00:29:14,892
‫حسناً، يجب أن تتصرف‬
‫أنت فضائي، رأيتك تتسلق جداراً‬

432
00:29:15,017 --> 00:29:19,605
‫أليست لديك أي قدرات خاصة أخرى؟‬
‫حتى (إي تي) استطاع تطيير الدمى‬

433
00:29:19,730 --> 00:29:24,026
‫إنه مميز جداً، يستطيع (إي تي)‬
‫الطيران على دراجة هوائية‬

434
00:29:24,151 --> 00:29:26,112
‫كان لدى (إي تي) إصبع مضيء‬

435
00:29:26,237 --> 00:29:31,033
‫هل تعلمين بماذا أشعر عندما أقارن باستمرار‬
‫بتلك الدمية السخيفة؟‬

436
00:29:32,118 --> 00:29:35,246
‫استمع، من بين كل المخلوقات الفضائية‬
‫على كوكبك...‬

437
00:29:35,371 --> 00:29:40,376
‫اختاروك أنت لتأتي إلى هنا‬
‫وتقتل كل مَن على (الأرض)‬

438
00:29:40,501 --> 00:29:43,963
‫لقد اختاروك أنت، صحيح؟‬
‫ذلك يعني أنك مميز، إذاً، فكر‬

439
00:29:44,297 --> 00:29:47,133
‫حسناً، لم يختاروني، أنا تطوعت‬
‫لأنني علمت أنني أستطيع فعل ذلك‬

440
00:29:47,258 --> 00:29:50,678
‫- ولكنني لم أستطع، لقد فشلت‬
‫- لا، لقد تطوعت‬

441
00:29:51,053 --> 00:29:55,433
‫لأنك علمت أنك تستطيع فعل ذلك‬
‫ذلك يجعلك مميزاً‬

442
00:29:56,350 --> 00:30:01,772
‫نعم، وأنت تطوعت لفعل هذا‬
‫فهل يجعلك ذلك مميزة؟‬

443
00:30:03,065 --> 00:30:07,737
‫نعم، أفترض ذلك، ربما لسنا فاشلين‬

444
00:30:08,613 --> 00:30:14,160
‫كل ما كنت أهتم به منذ طفولتي‬
‫هو أن أصبح أفضل متزلجة في العالم‬

445
00:30:14,285 --> 00:30:17,872
‫أنت أردت قتل كل مَن في العالم‬
‫إنهما هدفان كبيران‬

446
00:30:17,997 --> 00:30:22,877
‫كما أن إيقاف الرماديين ليس مهمة سهلة‬

447
00:30:23,044 --> 00:30:25,796
‫لسنا عالقين هنا لأننا فاشلان‬

448
00:30:26,047 --> 00:30:29,467
‫نحن هنا لأن لا أحد غيرنا‬
‫يجرؤ على المحاولة حتى‬

449
00:30:29,926 --> 00:30:33,012
‫نعم، أنا لست فاشلاً‬

450
00:30:34,472 --> 00:30:36,390
‫أنا مميز‬

451
00:30:41,687 --> 00:30:43,230
‫أنا مميزة أيضاً، صحيح؟‬

452
00:30:43,940 --> 00:30:45,733
‫نعم، أنت مميزة‬

453
00:30:46,943 --> 00:30:49,320
‫هل وجهي وجه شخص يركل الكلاب؟‬

454
00:30:49,445 --> 00:30:51,364
‫لا، لا‬

455
00:30:52,907 --> 00:30:55,618
‫أتريان؟ أخبرتكما، تقنية فضائية‬

456
00:30:55,743 --> 00:30:58,621
‫- حمداً للرب!‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

457
00:30:58,746 --> 00:31:01,707
‫- هل تبعتني؟‬
‫- لا، كنت أتعقبك‬

458
00:31:01,832 --> 00:31:05,294
‫- لأنني متعقب الكائنات الفضائية‬
‫- كيف تخطيتم الأمن والحراسة؟‬

459
00:31:05,419 --> 00:31:09,006
‫- لا يمكن اختراق تحصيناته‬
‫- لم يكن الباب مُقفلاً‬

460
00:31:09,131 --> 00:31:11,092
‫- بئس الأمر!‬
‫- لا يهم!‬

461
00:31:11,217 --> 00:31:13,177
‫(ماكس)، افصل هذا الشيء عن الكهرباء!‬

462
00:31:15,304 --> 00:31:18,182
‫سأفعل إذا أخبرتهما بأنك فضائي‬

463
00:31:18,933 --> 00:31:21,560
‫إذاً، سنموت نحن الاثنان‬
‫لأنني مجرد إنسان غبي‬

464
00:31:22,728 --> 00:31:26,816
‫(ماكس)، افصل هذا‬
‫وإلا سألاحقك عندما أموت‬

465
00:31:26,941 --> 00:31:29,110
‫لست أهتم، أنا أحب الأشباح‬

466
00:31:29,485 --> 00:31:32,238
‫أنا لا أحبها، إنها مخيفة‬
‫حتى وهي على قيد الحياة‬

467
00:31:32,363 --> 00:31:34,532
‫إنه ليس كائناً فضائياً‬
‫عرفت أن (ماكس) يكذب‬

468
00:31:34,657 --> 00:31:36,158
‫حسناً، على رسلك يا (بيشوب)‬

469
00:31:39,370 --> 00:31:43,582
‫حسناً، أنا إنسان، كما هو واضح‬

470
00:31:44,667 --> 00:31:49,296
‫لكن الإنسان الذي يعيش هنا‬
‫هو كائن فضائي، كما هو واضح‬

471
00:31:49,422 --> 00:31:55,344
‫والسبب في قدرتك على تعقب وكره‬
‫هو أنك...‬

472
00:31:55,678 --> 00:32:00,141
‫(ماكس)، متعقب الكائنات الفضائية‬

473
00:32:04,353 --> 00:32:06,981
‫- عجباً‬
‫- رائع‬

474
00:32:08,816 --> 00:32:12,445
‫هذه الفتاة (ميندي)‬
‫ما هو دورها في كل هذا؟‬

475
00:32:13,571 --> 00:32:14,947
‫- "تحذير، تم فصل الشبكة"‬
‫- لا، لا، تباً!‬

476
00:32:15,072 --> 00:32:17,199
‫ما الكلمة التي تصف الفشل‬
‫لدى الرماديين؟‬

477
00:32:17,408 --> 00:32:21,078
‫- أم هل هي (جوزيف) فقط؟‬
‫- حسناً، لا تزالين لدي‬

478
00:32:21,245 --> 00:32:26,792
‫ابتسمي كما لو أنه ما من خطب وقفي‬
‫سنخرج من هنا‬

479
00:32:30,838 --> 00:32:35,426
‫- أنت اخرج، وهي ستبقى‬
‫- لا فكرة لديك من الذي تتعامل معه‬

480
00:32:36,761 --> 00:32:42,183
‫لا، أنت كائن فضائي؟‬
‫هل تعتقد بأنني أكترث؟‬

481
00:32:42,349 --> 00:32:46,479
‫لا يمكنك التلويح بقطة ميتة في هذه البلدة‬
‫دون أن تصطدم بكائن فضائي‬

482
00:32:46,896 --> 00:32:49,273
‫تصرفي الآن يا (لورا روبرتس)!‬

483
00:32:51,817 --> 00:32:54,111
‫هل كانت هي من دفن رأسك‬
‫في الرمال؟‬

484
00:32:54,236 --> 00:32:57,198
‫ماذا؟ أنا... أنا لا أعرف، ربما‬
‫لا أتذكر‬

485
00:32:57,406 --> 00:33:00,034
‫لا تقلقوا يا رفاق‬
‫لقد تناول الكثير من الشراب‬

486
00:33:08,584 --> 00:33:14,256
‫مرحباً، سيدي، خبر سيىء من المختبر‬
‫لم نحقق نجاحاً في البصمات‬

487
00:33:14,924 --> 00:33:17,218
‫اعتقدت أننا سنجد شيئاً هذه المرة‬

488
00:33:17,927 --> 00:33:20,971
‫على الجانب المشرق‬
‫أحبت (إيستر) خبز الموز الذي حضرته‬

489
00:33:21,222 --> 00:33:25,309
‫لم يناسب ذلك (مورين)‬
‫أكل كلبها طبقاً كاملاً من البسكويت‬

490
00:33:25,476 --> 00:33:27,937
‫اضطرت إلى إجراء غسيل للمعدة‬
‫لكنها ستكون بخير‬

491
00:33:28,062 --> 00:33:29,772
‫- الكلب المسكين‬
‫- لا، (مورين)‬

492
00:33:29,897 --> 00:33:31,565
‫اضطرت إلى إجراء غسيل لمعدتها، آسفة‬

493
00:33:31,690 --> 00:33:35,236
‫نسيت الجزء المتعلق بجرعتها الزائدة‬
‫من عقار (فيكودين)‬

494
00:33:36,153 --> 00:33:38,447
‫- أأنت بخير؟‬
‫- إذا أردت أن تعرفي‬

495
00:33:38,572 --> 00:33:42,284
‫قررت أنا و(لينا) البقاء صديقين‬

496
00:33:43,035 --> 00:33:45,579
‫- لا‬
‫- قلت إنني بخير أيتها النائب‬

497
00:33:45,704 --> 00:33:49,416
‫لا يمكنك الجلوس هنا وحدك‬
‫والشعور بالحزن‬

498
00:33:49,750 --> 00:33:53,045
‫تعال لتناول العشاء‬
‫سأحضر طبق (جون) المفضل‬

499
00:33:53,212 --> 00:33:55,297
‫- ماذا ستحضرين؟‬
‫- رغيف لحم الديك الرومي‬

500
00:33:55,506 --> 00:33:57,466
‫جوابي هو الرفض‬

501
00:34:15,731 --> 00:34:19,151
‫أنت مضحك وأنت نائم‬
‫تكون هكذا...‬

502
00:34:24,573 --> 00:34:26,951
‫- لم تقيدني‬
‫- كنت على وشك فعل ذلك‬

503
00:34:27,118 --> 00:34:29,620
‫لكنني فكرت بأن الرماديين الهجينين‬
‫أقوياء للغاية‬

504
00:34:29,829 --> 00:34:32,248
‫كنت ستتحرر من قيودك‬

505
00:34:32,415 --> 00:34:35,209
‫"وربما كنت ستكسر الكرسي"‬

506
00:34:37,545 --> 00:34:39,004
‫عندها سيتعين علي أن أقاتلك‬

507
00:34:39,130 --> 00:34:43,467
‫ولأنني قوي جداً أيضاً‬
‫كنت سأرمي بك عبر الغرفة‬

508
00:34:45,636 --> 00:34:48,305
‫"وعندها كنت ستحطم ثلاجتي"‬

509
00:34:50,683 --> 00:34:54,395
‫"وسيكون عامل تصليح الثلاجة‬
‫ثرثاراً للغاية على الأرجح"‬

510
00:34:54,520 --> 00:34:57,189
‫شغفي الحقيقي هو التصوير‬

511
00:34:57,314 --> 00:35:02,319
‫لدي... كاميرا أفلام‬
‫وهي أفضل بكثير من الكاميرا الرقمية‬

512
00:35:02,445 --> 00:35:06,949
‫أحب... أحب تصوير الطبيعة‬
‫هل تحب الطبيعة؟‬

513
00:35:07,074 --> 00:35:11,203
‫أذهب أحياناً للتنزه‬
‫وأصور الأشياء التي أراها‬

514
00:35:11,328 --> 00:35:13,372
‫وأحب السناجب‬
‫إنها ظريفة حقاً‬

515
00:35:13,497 --> 00:35:16,292
‫يبدو أن الناس يحبون صور السناجب‬

516
00:35:16,417 --> 00:35:19,920
‫إنها... تحب أمي...‬
‫صور السناجب‬

517
00:35:21,047 --> 00:35:24,842
‫- لدي سيناريو بديل، هل تسمح؟‬
‫- تفضل‬

518
00:35:25,468 --> 00:35:32,141
‫نتقاتل، أنت قوي، لكنني أقوى‬
‫وألقي بك عبر الغرفة‬

519
00:35:35,644 --> 00:35:39,023
‫"ثم أدوس على رأسك‬
‫الفضائي الأحمق وأقتلك"‬

520
00:35:40,024 --> 00:35:42,276
‫"باستثناء أنني أعضك"‬

521
00:35:51,202 --> 00:35:54,747
‫"لكن عامل تصليح الثلاجة‬
‫يعمل أيضاً لدى شركة الزجاج"‬

522
00:35:54,872 --> 00:35:58,000
‫قمت بتصوير كل المتنزهات الوطنية‬
‫في (كولورادو)‬

523
00:36:00,127 --> 00:36:03,964
‫(ميسا فيردي)، جبل (روكي)‬

524
00:36:04,256 --> 00:36:07,802
‫بالطبع (ساند ديونز)‬
‫(ساند ديونز) هي المكان المفضل لدي‬

525
00:36:08,052 --> 00:36:10,721
‫أصور فقط على الفيلم‬
‫هل ذكرت ذلك؟‬

526
00:36:10,846 --> 00:36:14,975
‫أجد ذلك أفضل بكثير‬
‫من التصوير الرقمي‬

527
00:36:15,101 --> 00:36:18,020
‫يتعين علي تظهير أفلامي‬
‫في غرفتي المظلمة‬

528
00:36:18,145 --> 00:36:22,358
‫لكن أمي في الطابق العلوي‬
‫وأحياناً تجلب لي الوجبات الخفيفة‬

529
00:36:22,525 --> 00:36:27,154
‫ذهبت مع أمي قبل عدة أعوام‬
‫إلى النقاط الأربعة‬

530
00:36:27,279 --> 00:36:31,659
‫حيث تلتقي الولايات الأربعة‬
‫التقطت صورة لها هناك‬

531
00:36:32,159 --> 00:36:35,329
‫في كل مرة، ينتهي الأمر‬
‫بقيامي بالكثير من الكنس‬

532
00:36:35,454 --> 00:36:38,207
‫ومعرفة أكثر مما أحتاج إليه‬
‫حول التصوير بالأفلام‬

533
00:36:38,707 --> 00:36:42,169
‫ما الذي يفعله الرماديون الفضائيون‬
‫هنا على الأرض؟‬

534
00:36:42,294 --> 00:36:43,796
‫إذا أخبرتك، لن تفهم‬

535
00:36:44,046 --> 00:36:46,966
‫سأفهم أفضل منك‬
‫أنت هجين‬

536
00:36:47,091 --> 00:36:50,177
‫نصفك إنسان‬
‫ما يعني أن نصفك أحمق‬

537
00:36:50,302 --> 00:36:54,431
‫النصفان اللذان يكونانني ليسا أحمقين‬

538
00:36:54,557 --> 00:36:58,352
‫لكن لا أحد من نصفيك يعرف‬
‫خطة الرماديين، ونصفي يعرفها‬

539
00:36:58,477 --> 00:37:02,231
‫- ليس الجزء المتعلق بالأشجار‬
‫- إنه يتعلق بالأشجار‬

540
00:37:04,900 --> 00:37:07,736
‫ليس هناك جزء يتعلق بالأشجار‬
‫لقد اختلقت ذلك!‬

541
00:37:07,945 --> 00:37:12,825
‫بلى، هنالك جزء كامل يتعلق بالأشجار‬
‫سيناريو كامل من أشجار الصنوبر والقضبان‬

542
00:37:13,075 --> 00:37:16,996
‫لم يخبروك بشيء، أليس كذلك؟‬
‫لا قيمة لك لدى الرماديين‬

543
00:37:17,121 --> 00:37:20,040
‫أنت قرد في السيرك‬
‫يقوم بالخدع للحصول على طعام‬

544
00:37:20,207 --> 00:37:21,917
‫ماذا لو كنت كذلك؟‬
‫ماذا لو كنت لا أعرف شيئاً؟‬

545
00:37:22,042 --> 00:37:24,211
‫لماذا أنت سعيد بشأن ذلك؟‬
‫كنت أنا أملك الوحيد‬

546
00:37:24,336 --> 00:37:27,882
‫إذا لم أعرف شيئاً‬
‫تكون مهمتك قد فشلت‬

547
00:37:28,090 --> 00:37:30,217
‫وكذلك مهمتك‬
‫عليك أن تغادر بلدة (بيشنس) الآن‬

548
00:37:30,342 --> 00:37:35,097
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني لا أحب وجهك المربع‬

549
00:37:35,347 --> 00:37:39,852
‫وإذا لم تغادر، سأخبر الرماديين‬
‫بعدد البشر الذين يعرفون بأنك فضائي‬

550
00:37:39,977 --> 00:37:44,815
‫٣ منهم أطفال‬
‫لا أعتقد أنهم سيتركونك حياً‬

551
00:37:46,108 --> 00:37:52,198
‫سأغادر عندما أرغب بالمغادرة‬
‫لحسن حظك أنني أريد المغادرة الآن‬

552
00:38:00,623 --> 00:38:02,124
‫أنت تغادر لأنني أخبرتك بأن تغادر‬

553
00:38:02,249 --> 00:38:06,003
‫لا، تصادف أنني أرغب بالمغادرة بشدة‬
‫وأنني لا أهتم بالبقاء‬

554
00:38:06,128 --> 00:38:08,214
‫ولا تعتقد بأنني أغادر‬
‫لأنك طلبت مني المغادرة‬

555
00:38:08,339 --> 00:38:11,592
‫الشيء الوحيد الذي فهمته‬
‫كان "المغادرة"‬

556
00:38:13,427 --> 00:38:14,970
‫سأغادر‬

557
00:38:21,185 --> 00:38:24,897
‫افعل ذلك‬
‫لست أهتم بتلك القطعة‬

558
00:38:29,610 --> 00:38:31,278
‫"كانت المفضلة لدي"‬

559
00:38:49,088 --> 00:38:50,506
‫مرحباً؟‬

560
00:38:51,548 --> 00:38:56,011
‫لم أسمع منك منذ عدة أيام‬
‫كيف تسير الأمور؟‬

561
00:38:57,179 --> 00:39:03,352
‫كل شيء تحت السيطرة‬
‫هناك الكثير من الخير ليقال في مكالمة واحدة‬

562
00:39:11,443 --> 00:39:13,654
‫ألن تخبريه بشأن مشروع (دارلينغ بروجكت)؟‬

563
00:39:14,697 --> 00:39:21,287
‫معرفة ذلك محدودة بأشخاص محددين‬
‫وهو ليس منهم، يمكنك الذهاب‬

564
00:39:25,291 --> 00:39:26,750
‫"الحقيقة"، متعقب الكائنات الفضائية"‬

565
00:39:27,501 --> 00:39:32,506
‫"عندما يؤخذ منك شخص تحبه‬
‫يتغير كل شيء"‬

566
00:39:33,007 --> 00:39:37,136
‫"إنها خسارة ترافقك إلى الأبد"‬

567
00:39:41,807 --> 00:39:43,851
‫"عندما جئت إلى الأرض، كنت فريداً"‬

568
00:39:44,143 --> 00:39:48,564
‫"كنت متفوقاً‬
‫لكن العيش كإنسان يضعفني"‬

569
00:39:48,897 --> 00:39:51,734
‫"لست بذكائي السابق الآن"‬

570
00:39:54,903 --> 00:39:58,073
‫"يقوم البشر بأفعال حمقاء‬
‫طوال الوقت"‬

571
00:40:05,456 --> 00:40:08,542
‫"وكأن ذلك هوايتهم الوطنية"‬

572
00:40:16,133 --> 00:40:20,721
‫"(جوزيف) محق بقوله إنني فشلت في مهمتي‬
‫لقد فشلت في معرفة سبب وجوده هنا"‬

573
00:40:21,055 --> 00:40:24,558
‫"أمضيت عليه وقتاً ثميناً‬
‫وعرّضت (أستا) للخطر"‬

574
00:40:24,850 --> 00:40:28,896
‫"لست مميزاً، أنا..."‬

575
00:40:29,313 --> 00:40:33,817
‫- هل أنت مشغول؟‬
‫- أجل، أنا في خضم فكرة‬

576
00:40:34,026 --> 00:40:35,527
‫"فاشل"‬

577
00:40:39,239 --> 00:40:40,741
‫ماذا تريد؟‬

578
00:40:41,408 --> 00:40:45,079
‫حسناً، كنت آمل‬
‫أن تلقي نظرة على قدمي‬

579
00:40:45,579 --> 00:40:49,208
‫لا، آسف، لست من محبي الأقدام‬

580
00:40:49,333 --> 00:40:55,339
‫لا، لا، بصفة طبيب‬
‫لدي هذه الكتلة‬

581
00:40:55,547 --> 00:41:01,387
‫وهي ربما لا تعني شيئاً‬
‫لكنني أريد فحصها وحسب‬

582
00:41:01,678 --> 00:41:03,138
‫من أين حصلت عليها؟‬

583
00:41:03,514 --> 00:41:06,975
‫لا أعرف...‬
‫كانت لدي منذ كنت طفلاً‬

584
00:41:07,684 --> 00:41:12,439
‫"أعرف بأن هذه الشريحة المدمجة‬
‫تعني أنه قد تم اختطافه من قبل الرماديين"‬

585
00:41:12,564 --> 00:41:14,817
‫"كنت أحاول معرفة ما الذي يفعله‬
‫الرماديون على الأرض"‬

586
00:41:14,942 --> 00:41:18,862
‫"وربما كانت الإجابة‬
‫في قدم العمدة منذ البداية"‬

587
00:41:19,446 --> 00:41:21,490
‫أحتاج إلى تنويمك مغناطيسياً‬

588
00:41:22,574 --> 00:41:25,869
‫لتحديد أصل هذا التشوه‬

589
00:41:26,120 --> 00:41:28,580
‫ألا يمكنك إزالتها وحسب؟‬

590
00:41:28,747 --> 00:41:33,293
‫- أجل، لكن نفد لدينا المخدر‬
‫- لا بأس بالتنويم المغناطيسي‬

591
00:41:33,961 --> 00:41:36,422
‫استمع فقط إلى صوتي‬

592
00:41:36,672 --> 00:41:42,761
‫عندما تستيقظ لن تتذكر شيئاً من هذا‬
‫لكنك ستدفع لي مقابل الساعة‬

593
00:41:42,970 --> 00:41:49,643
‫أخبرني الآن بكل شيء تتذكره‬
‫من اختطافك الأخير‬

594
00:41:51,478 --> 00:41:56,900
‫كان هناك الكثير من الطفو‬

595
00:41:57,776 --> 00:42:02,948
‫أطفو في رواق‬
‫أشعر بالبرد، وأكره المكان هنا‬

596
00:42:03,449 --> 00:42:07,578
‫- يا إلهي، أشعر بالغثيان‬
‫- حسناً، لا أهتم بذلك‬

597
00:42:07,703 --> 00:42:10,247
‫أخبرني بشيء يمكنني الاستفادة منه‬

598
00:42:13,584 --> 00:42:19,715
‫أمر عبر باب‬

599
00:42:19,840 --> 00:42:21,467
‫ماذا يوجد عبر الباب؟‬

600
00:42:22,134 --> 00:42:26,680
‫لا أعرف، أنا... أعتقد أن...‬
‫أعتقد أن هناك خريطة‬

601
00:42:26,930 --> 00:42:28,724
‫ماذا يوجد على الخريطة؟‬

602
00:42:29,391 --> 00:42:32,603
‫لا يمكنني... لا يمكنني...‬
‫لا يمكنني... لا يمكنني رؤيتها‬

603
00:42:33,854 --> 00:42:36,231
‫يا إلهي، أشعر بالخوف‬

604
00:42:37,399 --> 00:42:41,445
‫أرجوك، يجب أن أخرج من هنا‬
‫لا أريد التواجد هنا، أريد الذهاب إلى المنزل‬

605
00:42:41,570 --> 00:42:44,281
‫أريد منك أن تصغي إلي‬
‫هذا ضروري‬

606
00:42:44,573 --> 00:42:47,451
‫أريدك أن تخبرني بما تراه‬
‫ما الذي تراه؟‬

607
00:42:47,701 --> 00:42:50,412
‫أريد أن أعرف ما الذي تفعله‬
‫هذه الكائنات على الأرض‬

608
00:42:51,580 --> 00:42:53,665
‫توجد كل هذه الأحذية‬

609
00:42:56,084 --> 00:42:58,837
‫توجد كل أحذية الأطفال هذه‬

610
00:43:01,673 --> 00:43:07,679
‫هناك... هناك شيء‬
‫إنه... إنه تذكار، ربما؟‬

611
00:43:08,805 --> 00:43:14,728
‫كرة ثلج‬
‫كُتب عليها "(يلوستون)"‬

612
00:43:14,937 --> 00:43:20,067
‫(يلوستون)، أجل‬

613
00:43:20,692 --> 00:43:25,656
‫عندما أفرقع بأصابعي، سوف تستيقظ‬
‫ولن تتذكر شيئاً‬

614
00:43:26,156 --> 00:43:30,869
‫بعد ٣، ٢، ١‬

615
00:43:32,969 --> 00:44:00,400
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

616
00:44:00,799 --> 00:44:03,126
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

