﻿1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
‫"حرب النجوم"

2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
‫"(حرب النجوم): المجموعة الفاسدة"

3
00:00:30,791 --> 00:00:34,125
‫"ظلال (تانتيس)"

4
00:00:55,000 --> 00:00:56,500
‫صباح الخير يا "أوميغا".

5
00:00:59,833 --> 00:01:01,041
‫تعالي معي.

6
00:01:01,125 --> 00:01:02,541
‫أمامنا عمل كثير اليوم.

7
00:01:45,875 --> 00:01:47,166
‫ثمة شيء مختلف.

8
00:01:47,791 --> 00:01:49,625
‫ما سبب وجود كل هؤلاء الجنود؟

9
00:01:50,166 --> 00:01:51,333
‫لست متأكدة.

10
00:01:51,416 --> 00:01:52,750
‫لا تعرفين؟

11
00:01:52,833 --> 00:01:55,916
‫سيعلمني الدكتور إن كان ضروريًا.

12
00:02:03,916 --> 00:02:05,166
‫"إيميري"، هل لي بكلمة؟

13
00:02:11,958 --> 00:02:14,333
‫سيصل ضيف غير متوقع قريبًا.

14
00:02:15,291 --> 00:02:17,791
‫سنكون أنا و"نالا سي" غير متاحين
‫إلى حين رحيله.

15
00:02:18,541 --> 00:02:20,541
‫أشرفي على المختبر في غيابها.

16
00:02:20,625 --> 00:02:22,208
‫كما تريد يا دكتور.

17
00:02:22,833 --> 00:02:24,666
‫سأبدأ اختبار آخر العينات.

18
00:02:25,250 --> 00:02:27,250
‫هذا غير ضروري.

19
00:02:27,833 --> 00:02:30,666
‫سأتولى أمرها حين أعود.

20
00:02:30,750 --> 00:02:33,333
‫الدكتورة "كار" قادرة تمامًا
‫على تولّي مثل هذه الأمور.

21
00:02:33,416 --> 00:02:34,958
‫- أنجزي العمل.
‫- يا سيدي.

22
00:02:36,125 --> 00:02:38,375
‫- هل كل شيء جاهز؟
‫- أجل.

23
00:02:39,000 --> 00:02:42,916
‫غادر المكوك المحطة المدارية
‫وأُرسلت الإحداثيات.

24
00:02:43,000 --> 00:02:46,583
‫اطلب من سفن "في وينغ" حربية إضافية
‫أن تستعد لمرافقة المركبة إلى القاعدة.

25
00:02:46,666 --> 00:02:47,833
‫أمرك يا سيدي.

26
00:02:48,708 --> 00:02:50,416
‫- "أوميغا"…
‫- كل الدوريات في مواقعها

27
00:02:50,500 --> 00:02:52,583
‫- ومستعدة لتلقّي أوامر إضافية.
‫- …أنصتي جيدًا.

28
00:02:53,166 --> 00:02:58,625
‫إذا اختبرت "إيميري" عينة دمك،
‫فستكونين في خطر.

29
00:03:00,041 --> 00:03:05,875
‫عليك الهرب من هذه المنشأة قبل فوات الأوان.

30
00:03:05,958 --> 00:03:07,083
‫- مهلًا.
‫- احرص على…

31
00:03:07,166 --> 00:03:09,583
‫ألهذا السبب كنت تتلفين عينات دمي؟

32
00:03:09,666 --> 00:03:11,125
‫- أجل.
‫- أمرك يا سيدي.

33
00:03:11,208 --> 00:03:13,958
‫- مشروع…
‫- تعالي معي يا "نالا سي".

34
00:03:14,041 --> 00:03:15,666
‫يوشك ضيفنا أن يصل.

35
00:03:15,750 --> 00:03:22,458
‫اذهبي إلى المختبر وخذي لوح البيانات خاصتي
‫واستخدميه لتهربي.

36
00:03:23,583 --> 00:03:26,875
‫ثم تسللي إلى مكوك ولوذي بالفرار.

37
00:03:26,958 --> 00:03:28,000
‫"نالا سي".

38
00:03:29,833 --> 00:03:31,333
‫يجب أن تذهبي.

39
00:04:38,583 --> 00:04:40,916
‫هل أتيت لطلب شيء يا "أوميغا"؟

40
00:04:41,000 --> 00:04:42,083
‫أنا…

41
00:04:43,000 --> 00:04:46,166
‫قال "هيملوك" إن ضيفًا يكاد يصل.

42
00:04:46,958 --> 00:04:48,000
‫من يكون؟

43
00:04:48,083 --> 00:04:49,750
‫الأفضل عدم طرح أسئلة.

44
00:04:50,750 --> 00:04:52,166
‫أنجزي ما عليك من مهام اليوم.

45
00:05:00,750 --> 00:05:01,833
‫أتشعرين بأنك بخير؟

46
00:05:04,291 --> 00:05:07,125
‫انسي مهامك ونالي قسطًا من الراحة.

47
00:05:08,500 --> 00:05:09,500
‫حسنًا.

48
00:05:13,916 --> 00:05:17,125
‫"أوميغا"، يمكنني تولّي الأمور هنا.

49
00:05:17,208 --> 00:05:19,791
‫اذهبي. سأطمئن عليك لاحقًا.

50
00:06:21,166 --> 00:06:24,750
‫حضرة الإمبراطور، وجودك شرف لي.

51
00:06:26,166 --> 00:06:31,791
‫إنني متحمس منذ فترة
‫لرؤية التقدم الذي أحرزته يا دكتور.

52
00:06:46,666 --> 00:06:50,166
‫وصلنا إلى أربعة أضعاف أهدافنا
‫في وقت قياسي.

53
00:06:51,291 --> 00:06:53,791
‫توسعت منشآت المادة العجيبة،

54
00:06:53,875 --> 00:06:58,125
‫موفرةً تعديلات واختبارات لعناصر أكبر بكثير.

55
00:06:59,000 --> 00:07:02,750
‫أحتاج إلى مثل هذه المخططات الكبرى.

56
00:07:02,833 --> 00:07:08,583
‫لكن ذلك ليس سبب قدومي اليوم.

57
00:07:09,166 --> 00:07:10,291
‫بالطبع.

58
00:07:10,875 --> 00:07:12,333
‫مشروع "نيكرومانسر".

59
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
‫"كروس هير".

60
00:08:20,208 --> 00:08:22,791
‫ماذا تفعلين هنا؟

61
00:08:22,875 --> 00:08:24,250
‫أهرب.

62
00:08:24,333 --> 00:08:25,583
‫وستأتي معي.

63
00:08:33,125 --> 00:08:34,458
‫عثرت على نقطة ضعف؟

64
00:08:34,541 --> 00:08:36,208
‫ليس تمامًا.

65
00:08:36,291 --> 00:08:37,625
‫إنني أرتجل نوعًا ما.

66
00:08:37,708 --> 00:08:40,375
‫أهذه مزحة ما؟

67
00:08:40,458 --> 00:08:41,625
‫سأشرح لاحقًا.

68
00:08:41,708 --> 00:08:43,625
‫الفت انتباه الحراس فحسب.

69
00:08:43,708 --> 00:08:45,375
‫هذه ليست خطة.

70
00:08:46,041 --> 00:08:47,625
‫شتت انتباههم فحسب.

71
00:08:56,541 --> 00:08:57,541
‫يا حراس!

72
00:09:06,333 --> 00:09:08,916
‫افتح هذه الزنزانة.

73
00:09:09,000 --> 00:09:10,541
‫ماذا قلت؟

74
00:09:10,625 --> 00:09:12,958
‫كنت أصدر لك أمرًا.

75
00:09:14,208 --> 00:09:16,750
‫يظن هذا المستنسخ أنه يفوقنا رتبة.

76
00:09:18,083 --> 00:09:19,250
‫وهذا صحيح.

77
00:09:19,333 --> 00:09:21,791
‫وسآخذ سلاحك أيضًا.

78
00:09:21,875 --> 00:09:22,958
‫حقًا؟

79
00:09:23,041 --> 00:09:24,791
‫وكيف ستفعل ذلك؟

80
00:09:24,875 --> 00:09:26,541
‫سترى.

81
00:09:39,166 --> 00:09:41,458
‫- أحسنت عملًا.
‫- لم يكن لديّ خيار فعلًا.

82
00:09:41,541 --> 00:09:43,250
‫أليس المهم أنك خرجت من الزنزانة؟

83
00:10:03,541 --> 00:10:05,875
‫إذًا؟ ابدئي الشرح.

84
00:10:05,958 --> 00:10:08,708
‫قلت لك. سنهرب.

85
00:10:08,791 --> 00:10:09,791
‫لماذا الآن؟

86
00:10:09,875 --> 00:10:11,125
‫ما الذي تغيّر؟

87
00:10:11,625 --> 00:10:13,291
‫قالت "نالا سي" إن عليّ الهرب.

88
00:10:13,875 --> 00:10:15,708
‫وما كنت لأرحل من دونك.

89
00:10:16,416 --> 00:10:20,583
‫قالت لي أن أستخدم لوح البيانات خاصتها
‫للدخول إلى القاعدة والعثور على مكوك.

90
00:10:21,541 --> 00:10:23,208
‫علينا الوصول إلى حظيرة طائرات فقط.

91
00:10:31,666 --> 00:10:34,875
‫يُفترض أن تكون نوبتنا في منتصف اليوم.

92
00:10:34,958 --> 00:10:36,416
‫هذه أوامر القائد.

93
00:10:36,500 --> 00:10:38,833
‫على الجميع العمل إلى حين رحيل الإمبراطور.

94
00:10:40,375 --> 00:10:42,375
‫الإمبراطور هنا؟

95
00:10:43,000 --> 00:10:44,791
‫ماذا؟ لم أكن أعرف.

96
00:10:46,041 --> 00:10:49,375
‫هذا سبب آخر يجعل هذا اليوم
‫غير مناسب لارتجال هروب.

97
00:10:49,458 --> 00:10:52,708
‫أشكرك على تذكيري،
‫لكن أظننا تجاوزنا مرحلة التراجع.

98
00:10:54,875 --> 00:10:57,041
‫حالة يدك تسوء، أليس كذلك؟

99
00:10:58,916 --> 00:10:59,833
‫إنها بخير.

100
00:11:04,916 --> 00:11:05,916
‫بئسًا.

101
00:11:06,000 --> 00:11:07,375
‫ماذا؟

102
00:11:07,458 --> 00:11:10,791
‫مُنعت كل المكوكات من الطيران
‫إلا مكوك الإمبراطور.

103
00:11:11,416 --> 00:11:12,625
‫علينا أن نسرقه.

104
00:11:12,708 --> 00:11:13,958
‫هذا مستحيل.

105
00:11:14,041 --> 00:11:16,625
‫ستكون حراسته مشددة جدًا،
‫حتى أنا لا يمكنني تجاوزها.

106
00:11:17,750 --> 00:11:18,750
‫مهلًا.

107
00:11:18,833 --> 00:11:20,250
‫أعرف مكوكًا يمكننا استخدامه.

108
00:11:20,333 --> 00:11:23,666
‫سقط بعد تعطله خارج المحيط الأمني
‫حين وصلت إلى هنا.

109
00:11:23,750 --> 00:11:26,708
‫وبم يفيدنا مكوك قد سقط؟

110
00:11:26,791 --> 00:11:31,166
‫إن كانت أجهزة الاتصالات ما زالت تعمل،
‫يمكننا التواصل مع "هانتر" و"ريكر".

111
00:11:31,250 --> 00:11:32,916
‫وكيف نخرج؟

112
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
‫اتبعني.

113
00:11:49,958 --> 00:11:51,291
‫كما ترى،

114
00:11:51,375 --> 00:11:56,458
‫العينات محروسة جيدًا
‫لضمان بقائها صالحة للاختبار.

115
00:11:57,416 --> 00:12:01,083
‫لكن مع مزيد من الوقت والموارد،

116
00:12:01,708 --> 00:12:06,583
‫أنا واثق بأننا سننجح
‫في إنتاج عدد "ميدي كلوريانز" مماثل.

117
00:12:07,833 --> 00:12:13,333
‫ما من شيء أهم من هذا
‫لتأمين مستقبل هذه الإمبراطورية.

118
00:12:14,625 --> 00:12:19,791
‫مهما لزمك لتحقيق هذا الهدف، فسأقدّمه لك.

119
00:13:06,791 --> 00:13:07,791
‫ماذا نفعل الآن؟

120
00:13:07,875 --> 00:13:09,333
‫سنستخدم منزلق وحدات الكلاب.

121
00:13:09,416 --> 00:13:12,333
‫يؤدي إلى الخارج،
‫لكن يحميه درع أشعة على مؤقت.

122
00:13:12,416 --> 00:13:14,458
‫علينا التحرك بسرعة وإلا علقنا.

123
00:13:15,416 --> 00:13:17,166
‫لا أطيق الانتظار.

124
00:13:17,250 --> 00:13:19,375
‫يمكننا استخدام وحدة "باتشر" الفارغة.

125
00:13:19,458 --> 00:13:20,458
‫كن مستعدًا.

126
00:13:21,541 --> 00:13:22,750
‫"أوميغا".

127
00:13:22,833 --> 00:13:24,125
‫لا تفعل!

128
00:13:24,208 --> 00:13:26,125
‫ينبغي أن تعودي إلى غرفتك.

129
00:13:26,208 --> 00:13:27,958
‫تقصدين إلى زنزانتها.

130
00:13:28,041 --> 00:13:30,291
‫إنك لا تفكرين بوضوح.

131
00:13:30,375 --> 00:13:31,708
‫لا أنت ولا هو.

132
00:13:31,791 --> 00:13:33,416
‫لكن لم يفت الأوان.

133
00:13:33,500 --> 00:13:36,166
‫تعالي معي ولا حاجة إلى أن يعرف أحد بهذا.

134
00:13:36,250 --> 00:13:38,166
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك.

135
00:13:38,250 --> 00:13:39,208
‫"أوميغا".

136
00:13:39,291 --> 00:13:42,791
‫قضيت معظم حياتي محتجزة على "كامينو".

137
00:13:43,875 --> 00:13:45,541
‫أرفض أن أبقى محبوسة هنا أيضًا.

138
00:13:47,250 --> 00:13:49,583
‫أنت مستنسخة مثلنا يا "إيميري".

139
00:13:50,916 --> 00:13:52,250
‫ساعدينا.

140
00:13:53,416 --> 00:13:56,000
‫الهرب غير ممكن يا "أوميغا".

141
00:13:57,416 --> 00:13:59,083
‫هذا لمصلحتك.

142
00:14:03,416 --> 00:14:04,750
‫علينا الذهاب.

143
00:14:15,166 --> 00:14:20,625
‫من الضرورة بمكان
‫أن تبقى هذه المنشأة مخفية ومؤمّنة.

144
00:14:21,291 --> 00:14:24,541
‫ثمة كثير من الأشخاص، حتى ضمن صفوفنا،

145
00:14:24,625 --> 00:14:28,625
‫الذين قد يعتبرون الكثير من عملك رجسًا.

146
00:14:29,875 --> 00:14:33,708
‫لكنهم يفتقرون إلى البصيرة
‫التي نتمتع بها أنا وأنت.

147
00:14:36,541 --> 00:14:40,541
‫إن عبقريتك ذخر عظيم لهذه الإمبراطورية.

148
00:14:41,291 --> 00:14:44,458
‫إذا عُينت وزير العلوم،

149
00:14:45,416 --> 00:14:47,833
‫فسأسعى جاهدًا إلى تحقيق مجد لا حدود له

150
00:14:47,916 --> 00:14:50,916
‫لكل الأقسام في هيئة العلوم الإمبراطورية.

151
00:14:54,375 --> 00:14:56,250
‫كل شيء في وقته.

152
00:14:57,000 --> 00:14:58,458
‫مفهوم يا حضرة الإمبراطور.

153
00:15:09,916 --> 00:15:11,541
‫- سيدي.
‫- ما الأمر؟

154
00:15:11,625 --> 00:15:14,208
‫"أوميغا" والسجين "سي تي 9904" مفقودان.

155
00:15:14,291 --> 00:15:15,500
‫مفقودان؟

156
00:15:15,583 --> 00:15:17,708
‫أُطلق إنذار للتو في وحدات الـ"لوركا".

157
00:15:18,791 --> 00:15:19,958
‫أغلقوها تمامًا.

158
00:15:21,791 --> 00:15:22,958
‫فعّلوا الأشعة الدفاعية.

159
00:15:31,000 --> 00:15:32,958
‫يُفترض ألّا تعمل الأشعة الدفاعية بعد.

160
00:15:33,041 --> 00:15:34,625
‫يعرفون أننا هنا.

161
00:15:34,708 --> 00:15:36,125
‫تحركي أسرع!

162
00:15:47,333 --> 00:15:50,250
‫- من أي اتجاه إلى المكوك الذي سقط؟
‫- لست متأكدة.

163
00:15:50,916 --> 00:15:53,166
‫عظيم.

164
00:15:58,166 --> 00:15:59,833
‫سنتبع مسار الطيران.

165
00:16:08,000 --> 00:16:09,125
‫ماذا حدث؟

166
00:16:12,416 --> 00:16:16,500
‫كان مع "أوميغا" لوح بيانات من ألواحنا.
‫استخدماه للدخول إلى المنزلق.

167
00:16:19,250 --> 00:16:21,625
‫نجحا في اجتياز الأشعة الدفاعية.

168
00:16:21,708 --> 00:16:24,625
‫أرسلوا وحدات وأطلقوا كلاب الـ"لوركا".

169
00:16:41,125 --> 00:16:44,625
‫يا دكتور، لن تعيدهما الكلاب حيين.

170
00:16:44,708 --> 00:16:46,708
‫إنهما سجينان هاربان.

171
00:16:47,375 --> 00:16:49,833
‫انتهى وقت أنصاف الحلول.

172
00:16:49,916 --> 00:16:52,916
‫- ربما يمكنني…
‫- عودي إلى المختبر يا دكتورة "كار".

173
00:16:57,833 --> 00:17:03,833
‫عندي فضول لأعرف كيف تمكنت مساعدتك
‫من الهرب من هذه المنشأة.

174
00:17:04,916 --> 00:17:07,000
‫لا بد من افتراض أنها تلقت مساعدة.

175
00:17:08,291 --> 00:17:10,916
‫كنت إلى جانبك تمامًا طول الوقت.

176
00:17:11,541 --> 00:17:12,875
‫ضعوها في زنزانة مؤمّنة.

177
00:17:15,583 --> 00:17:17,250
‫انشروا فريق الاسترجاع.

178
00:17:17,333 --> 00:17:18,333
‫أمرك يا سيدي.

179
00:17:39,833 --> 00:17:41,375
‫أرصد شيئًا ما.

180
00:17:41,458 --> 00:17:42,875
‫أظنها قد تكون السفينة.

181
00:17:43,708 --> 00:17:45,125
‫من هناك.

182
00:17:49,000 --> 00:17:50,541
‫يا سلام.

183
00:17:50,625 --> 00:17:52,208
‫الكلاب القاتلة.

184
00:18:00,083 --> 00:18:01,416
‫ينبغي أن تكون أمامنا.

185
00:18:10,458 --> 00:18:11,458
‫شكرًا.

186
00:18:16,250 --> 00:18:17,750
‫"كروس هير".

187
00:18:41,250 --> 00:18:42,250
‫اذهبي!

188
00:19:23,125 --> 00:19:24,041
‫هل توصلت إلى شيء؟

189
00:19:25,500 --> 00:19:27,083
‫إنها لا تعمل!

190
00:19:27,958 --> 00:19:29,708
‫أجهزة الاتصالات معطلة كليًا.

191
00:19:38,541 --> 00:19:39,541
‫إنهم قادمون.

192
00:19:46,416 --> 00:19:48,916
‫نرصد ارتفاع طاقة غريبًا في القطاع الرابع.

193
00:19:49,000 --> 00:19:50,208
‫لا بد أنه منهما.

194
00:19:50,291 --> 00:19:51,541
‫آسفة.

195
00:19:51,625 --> 00:19:53,333
‫توقعت أن ينجح هذا.

196
00:19:53,416 --> 00:19:55,500
‫وصلت بنا إلى هذا الحد.

197
00:19:55,583 --> 00:19:57,958
‫ولم ننته بعد.

198
00:19:59,375 --> 00:20:01,708
‫هل علّموك الخطة 72؟

199
00:20:02,291 --> 00:20:04,583
‫دفعني "تيك" إلى حفظ كل الخطط.

200
00:20:05,750 --> 00:20:07,083
‫كما هو متوقع منه.

201
00:20:19,916 --> 00:20:21,583
‫اربطوا أنفسكم بالحبل وابقوا يقظين.

202
00:20:22,083 --> 00:20:23,791
‫يجب أن نعثر على السجينين.

203
00:20:52,208 --> 00:20:53,541
‫اشتبكنا مع السجينين.

204
00:20:59,458 --> 00:21:00,375
‫تراجعي!

205
00:21:01,416 --> 00:21:02,416
‫مرحبًا.

206
00:21:02,500 --> 00:21:04,875
‫أمرتك بالتراجع.

207
00:21:09,791 --> 00:21:10,958
‫"باتشر"؟

208
00:21:12,333 --> 00:21:13,166
‫ابقي بقربي.

209
00:21:55,875 --> 00:21:57,791
‫- احتموا!
‫- انتبهوا!

210
00:22:09,083 --> 00:22:10,875
‫سرق السجينان مكوكنا!

211
00:22:28,375 --> 00:22:29,583
‫تعالي يا "باتشر"!

212
00:23:17,291 --> 00:23:19,250
‫إنهم يضعوننا في مرماهم! أنا…

213
00:23:19,791 --> 00:23:20,875
‫أعجز عن التخلص منهم!

214
00:23:20,958 --> 00:23:22,125
‫الأنظمة تتعطل!

215
00:23:22,208 --> 00:23:24,666
‫أريد القضاء على تلك السفينة.

216
00:23:25,208 --> 00:23:26,208
‫توقّف!

217
00:23:26,291 --> 00:23:28,125
‫- لا تسقطهما.
‫- ماذا؟

218
00:23:28,208 --> 00:23:30,958
‫دعمت عينة مستنسخ نقلًا ناجحًا
‫لعدد الـ"ميدي كلوريانز"

219
00:23:31,041 --> 00:23:33,208
‫بلا أي تدهور من العينة.

220
00:23:33,291 --> 00:23:37,666
‫استُبعد "سي تي 9904" منذ وقت طويل.

221
00:23:37,750 --> 00:23:39,708
‫لا أتكلم عنه، بل عن "أوميغا".

222
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
‫فلتأمرهم بالتراجع!

223
00:23:45,291 --> 00:23:47,083
‫لكنهما يهربان يا سيدي.

224
00:23:47,166 --> 00:23:48,416
‫تراجعوا!

225
00:23:50,208 --> 00:23:51,833
‫نحتاج إليها حية.

226
00:23:57,416 --> 00:23:58,750
‫الآن!

227
00:24:02,291 --> 00:24:03,708
‫لقد نفّذا قفزة فضائية.

228
00:24:07,666 --> 00:24:09,250
‫انتكاسة طفيفة.

229
00:24:10,916 --> 00:24:14,500
‫موارد "الإمبراطورية" كلها تحت تصرّفي.

230
00:24:15,916 --> 00:24:17,250
‫لسوف نعثر عليها.

231
00:24:45,416 --> 00:24:46,791
‫"ظلال (تانتيس)"

232
00:25:10,333 --> 00:25:12,333
‫ترجمة "عمر الشققي"

