1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
هل تريد ترجمات لأي فيديو؟ -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-

2
00:01:56,280 --> 00:01:57,280
[موسيقى تشويق]

3
00:02:48,040 --> 00:02:49,160
رجل حاشية.

4
00:02:51,440 --> 00:02:52,520
تعال هنا الآن.

5
00:02:53,680 --> 00:02:54,800
في الحال!

6
00:03:15,160 --> 00:03:16,160
[تنتهي الموسيقى]

7
00:03:23,360 --> 00:03:24,520
[يتمتم]

8
00:03:24,840 --> 00:03:25,960
[يتنفس]

9
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
[موسيقى تشويق]

10
00:03:28,920 --> 00:03:30,040
بطارخ؟

11
00:03:31,280 --> 00:03:33,480
-ابنتي؟ -هل أيقظتك؟

12
00:03:35,120 --> 00:03:40,720
لا. لا، لماذا أتيت في هذا الوقت من الليل؟

13
00:03:41,480 --> 00:03:43,560
الله الله. لم أسمع على الإطلاق. متى اتيت؟

14
00:03:44,880 --> 00:03:45,920
اشتقت لك.

15
00:03:47,000 --> 00:03:48,680
يا عزيزي، لقد اشتقت لك كثيرا أيضا.

16
00:03:50,520 --> 00:03:51,760
أنا بارد جدا، أمي.

17
00:03:52,160 --> 00:03:53,680
القمر أو سوف تكون مريضا؟

18
00:03:53,760 --> 00:03:54,920
لا. لا أنا بخير.

19
00:03:56,640 --> 00:03:58,480
لم أعد أشعر بذلك على أي حال.

20
00:03:59,840 --> 00:04:01,080
فقط كن انت.

21
00:04:04,640 --> 00:04:05,720
ما الذي لا تشعر به؟

22
00:04:06,520 --> 00:04:07,800
لا شئ.

23
00:04:10,080 --> 00:04:11,160
هكذا جيد.

24
00:04:15,200 --> 00:04:16,560
فتاة، هل أنت بخير؟

25
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
أنا بخير.

26
00:04:21,680 --> 00:04:23,240
أنا بارد جدا.

27
00:04:23,920 --> 00:04:25,320
أعطني عناق قليلا.

28
00:04:25,400 --> 00:04:27,120
تعال يا عزيزي. تعال.

29
00:04:28,040 --> 00:04:28,920
جل.

30
00:04:30,160 --> 00:04:31,320
هل هو جيد من هذا القبيل؟

31
00:04:31,800 --> 00:04:32,840
جيد جدا.

32
00:04:34,840 --> 00:04:36,600
[تنهدات]

33
00:04:38,320 --> 00:04:40,160
أتمنى أن يكون الأمر دائما هكذا.

34
00:04:41,120 --> 00:04:42,120
[يشهق]

35
00:04:43,440 --> 00:04:45,480
أنا آسف جدا، فتاة.

36
00:04:46,320 --> 00:04:47,640
أنا آسف جدا.

37
00:04:48,400 --> 00:04:49,400
[يشهق]

38
00:04:50,240 --> 00:04:51,240
[القبلات]

39
00:05:02,760 --> 00:05:05,960
[الشهقات]

40
00:05:06,280 --> 00:05:07,520
بطارخ؟

41
00:05:09,040 --> 00:05:11,080
بطارخ؟

42
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
[الموسيقى العاطفية]

43
00:05:15,040 --> 00:05:16,200
ابنتي.

44
00:05:18,600 --> 00:05:19,960
كيف حالك يا فتاة؟

45
00:05:20,640 --> 00:05:22,360
فاتني الكثير. هيا، اسمحوا لي أن أعطيك عناق.

46
00:05:22,880 --> 00:05:24,640
[عائشة] عزيزتي. حياتي.

47
00:05:25,280 --> 00:05:26,400
يا أمي. حسنا.

48
00:05:27,640 --> 00:05:29,640
أه آسف. هل ضغطت كثيرا؟

49
00:05:30,720 --> 00:05:33,880
لا، ليس بسبب ذلك، ولكن ليست هناك حاجة. إظهار لا لزوم له من المودة.

50
00:05:35,200 --> 00:05:37,640
أأ. شكرا كاراكا.

51
00:05:38,640 --> 00:05:39,760
ماذا يعني العرض؟

52
00:05:40,680 --> 00:05:42,160
حسنا، أنا أفتقدك كثيرا.

53
00:05:42,720 --> 00:05:43,800
أنا متأكد من أنها هي.

54
00:05:44,640 --> 00:05:45,800
هل تصدقني؟

55
00:05:47,480 --> 00:05:50,680
أنا أعتقد هذا. أرى أيضًا مدى سعادتك.

56
00:05:52,480 --> 00:05:55,200
أنت سعيد جدًا لأنك تشعر بغيابنا.

57
00:05:56,600 --> 00:05:59,080
ألا يشعر الناس بغياب أبنائهم يا كاراجا؟

58
00:05:59,160 --> 00:06:01,800
يا أمي لا تفعلي ذلك في سبيل الله.

59
00:06:01,880 --> 00:06:05,320
فقال عمي: عندي إذن. لقد غادرت بمجرد أن قال. ركضت لقد تزوجت الرجل.

60
00:06:05,760 --> 00:06:07,840
لقد فتحت متجرك الإلكتروني. قمت بإعداد طلبك.

61
00:06:08,360 --> 00:06:11,320
لقد حدث. أليست هذه هي الحياة التي طالما حلمت بها؟

62
00:06:11,600 --> 00:06:13,200
[كاراكا] أنت تعيش الحياة التي تريدها

63
00:06:13,280 --> 00:06:15,320
لكن من فضلك لا تصنع دراما من هذا.

64
00:06:15,800 --> 00:06:17,920
هيا، لقد فات الوقت بالفعل. زوجك ينتظر.

65
00:06:26,000 --> 00:06:28,680
[الشهقات]

66
00:06:35,200 --> 00:06:39,240
يبدو الأمر كما لو أنني لست أخيه الأكبر. أنا عدوك.

67
00:06:39,320 --> 00:06:40,320
انظر ماذا فعلت.

68
00:06:40,400 --> 00:06:41,640
أقسم أن هذا صحيح.

69
00:06:41,720 --> 00:06:46,920
يا رجل، نحن نعرض حياتنا على المحك. نحن نقول.

70
00:06:47,000 --> 00:06:50,960
"إنه ابن أبينا. إنه حياتنا. إنه رئتانا.

71
00:06:51,040 --> 00:06:53,360
لا تدع أي شيء يحدث لك.

72
00:06:53,440 --> 00:06:55,960
نقول: لا تؤذوا شعرة واحدة.

73
00:06:56,040 --> 00:06:59,600
-لكنه... -دع الجناح يضغط. دع الناقلة تنفجر!

74
00:06:59,680 --> 00:07:00,800
ما شأنك؟

75
00:07:00,880 --> 00:07:02,760
ماذا تفعل؟ عن ماذا تتحدث؟ ما شأنك؟

76
00:07:03,360 --> 00:07:06,160
قف. لم أقل أي شيء. أنت تهتز.

77
00:07:06,240 --> 00:07:10,160
أنا يهز ذلك. ابن والدي. أخي.

78
00:07:10,240 --> 00:07:12,640
لا يمكنك التحدث! سوف تحصل على *** الطعام.

79
00:07:13,840 --> 00:07:14,880
على ما يرام.

80
00:07:15,480 --> 00:07:16,960
بما أنه ابن أبيك.

81
00:07:18,720 --> 00:07:20,640
بما أنه أخوك. حياتك ورئتيك.

82
00:07:20,720 --> 00:07:23,840
سوف تجيب على عمك على أفعالك. انا لا اتدخل.

83
00:07:23,920 --> 00:07:25,400
[موسيقى تشويق]

84
00:07:28,440 --> 00:07:31,080
ماذا حدث؟ هل التزمت الصمت؟

85
00:07:33,280 --> 00:07:36,160
Allah'ım ya Rabb'im ya resulallah ya.

86
00:07:36,920 --> 00:07:38,040
مرتضى.

87
00:07:40,280 --> 00:07:46,400
حتى لا أفرغ كل غضبي عليك الليلة

88
00:07:46,480 --> 00:07:49,720
هل يمكنك أن تعطيني سببًا صغيرًا، مثل هذا الشيء الصغير؟

89
00:07:49,800 --> 00:07:50,960
ها؟

90
00:07:52,400 --> 00:07:54,440
ماذا حدث؟ هل بقيت صامتا؟

91
00:07:58,720 --> 00:08:00,760
في بعض الأحيان تدفع حظك أكثر من اللازم. الكثير.

92
00:08:07,000 --> 00:08:08,240
خصوصا ما هذا؟

93
00:08:08,320 --> 00:08:09,880
يا ابني، أنت جيد جدًا.

94
00:08:09,960 --> 00:08:11,520
أنت ابن أخ عمك.

95
00:08:11,600 --> 00:08:12,640
هاه؟ لا؟

96
00:08:12,720 --> 00:08:14,680
لن يحدث لك شيء على أية حال.

97
00:08:14,760 --> 00:08:18,440
أما نحن فالقماش المشمع...

98
00:08:18,520 --> 00:08:19,720
***

99
00:08:20,720 --> 00:08:21,840
[تنتهي الموسيقى]

100
00:08:22,360 --> 00:08:24,400
أخ. انهم قادمون.

101
00:08:24,480 --> 00:08:26,040
سوف تتحدث، أليس كذلك؟

102
00:08:26,120 --> 00:08:27,400
سأتحدث يا بني. حسنا.

103
00:08:27,480 --> 00:08:31,320
سوف ينفد دواء طفلنا. فإذا لم يعطوها هذا الأسبوع...

104
00:08:31,800 --> 00:08:34,760
حسنًا يا بني، سأتحدث. سأتعامل مع الأمر، أعدك. حسنا؟

105
00:08:37,360 --> 00:08:40,120
[ميكي] أخي. هل انت متاح. هل يجب أن نتحدث؟

106
00:08:40,200 --> 00:08:42,320
أنا لست كذلك، ميكي. أنا لست على الإطلاق.

107
00:08:42,840 --> 00:08:45,240
لا أتذكر أنني كنت غير متاح منذ وقت طويل.

108
00:08:51,120 --> 00:08:52,440
لماذا هذا المقهى مغلق؟

109
00:08:57,760 --> 00:08:58,880
الأخ والعم لم يأتوا.

110
00:08:59,200 --> 00:09:00,640
أوه. الحمد لله.

111
00:09:02,160 --> 00:09:03,280
فياض أيضاً..

112
00:09:04,240 --> 00:09:06,280
في؟ ما هو فياض ما هو فياض؟

113
00:09:07,720 --> 00:09:11,640
ذهبوا إلى منزل الأخوين ياماتش كعائلة. فأخذ الناس من البيت.

114
00:09:11,720 --> 00:09:12,800
[موسيقى تشويق]

115
00:09:13,320 --> 00:09:14,440
الموجودين في المنزل؟

116
00:09:15,400 --> 00:09:16,520
كأسرة؟

117
00:09:18,480 --> 00:09:19,520
للضيف؟

118
00:09:21,800 --> 00:09:22,920
صباح الخير يا حبيبي. هذا جيد.

119
00:09:24,760 --> 00:09:26,240
أين منزل أخيك يماش؟

120
00:09:30,920 --> 00:09:34,360
يا رجل، ربما لن نفجر المنزل! أين منزله؟

121
00:09:40,960 --> 00:09:41,960
[تنتهي الموسيقى]

122
00:09:42,320 --> 00:09:43,320
[صوت المسبحة]

123
00:09:47,760 --> 00:09:48,880
أهلا وسهلا بكم.

124
00:09:50,960 --> 00:09:52,520
[أفسون] تلك المرأة سوف تغادر هذا المنزل!

125
00:09:53,240 --> 00:09:54,640
[أفسون] هل سمعتني؟

126
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
[موسيقى تشويق]

127
00:10:04,120 --> 00:10:08,320
-توقف أفسون. -أقول أنه سوف يذهب! سوف يغادر الآن!

128
00:10:08,400 --> 00:10:10,440
-سوف يغادر هذا المنزل على الفور! -انتظر دقيقة. تهدئة قليلا.

129
00:10:10,800 --> 00:10:13,000
ولماذا أنا هادئ؟ لماذا أنا هادئ؟

130
00:10:13,320 --> 00:10:15,720
أي نوع من الوقاحة هذا؟ سأطرد المرأة من الباب.

131
00:10:15,800 --> 00:10:18,280
فأخذه بين يديه هكذا. ما هو عليه الآن، مهما جلبت؟

132
00:10:18,360 --> 00:10:19,840
انها قادمة. قادم للزيارة.

133
00:10:19,920 --> 00:10:22,080
حسنا. حسنا، أنت على صواب. أنا لا أقول أي شيء.

134
00:10:22,160 --> 00:10:23,800
إذا لم تقل أي شيء، فكيف يمكنه الدخول إلى هذا المنزل؟

135
00:10:23,880 --> 00:10:26,000
إذا لم تتصل. هل يمكنه أن يأتي إذا لم تسمح له بذلك؟

136
00:10:26,080 --> 00:10:28,360
من الواضح أنه ندم على ذلك. انظر لحالك.

137
00:10:30,640 --> 00:10:32,080
هل ندم على ذلك؟

138
00:10:32,560 --> 00:10:35,440
لم أفهم ذلك. هل ندمت على ذلك؟

139
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
آه...

140
00:10:39,560 --> 00:10:42,920
ثم دعونا نفعل ذلك بهذه الطريقة. دعنا ننزل. اسمحوا لي أن أعتذر.

141
00:10:43,360 --> 00:10:45,440
ما علاقته بأي شيء؟ لماذا تعتذر؟

142
00:10:45,520 --> 00:10:47,680
حسنا. هذا ما أقول. لماذا أعتذر؟

143
00:10:47,760 --> 00:10:50,880
وإذا ندم على ذلك فقد حدث. ماذا عني؟ ماذا عني؟

144
00:10:50,960 --> 00:10:53,680
ماذا يحدث؟ نشعر بالحزن، لكن هل يُغفر لنا ما فعلناه؟

145
00:10:53,760 --> 00:10:55,760
لأنه على حد علمي لا يعمل الأمر بهذه الطريقة. اه.

146
00:10:55,840 --> 00:11:00,800
طيب أنظر إلي. أنا لا أقول يغفر. أنا لا أقول يغفر.

147
00:11:01,640 --> 00:11:04,120
على الأقل دعه يتحدث. لقد وصل إلى هذا الحد.

148
00:11:04,600 --> 00:11:08,040
دعه يتحدث. لو سمحت. لو سمحت. لاجلي.

149
00:11:09,160 --> 00:11:10,280
[إينر]

150
00:11:10,360 --> 00:11:11,560
حسنا؟ حسنا؟

151
00:11:14,960 --> 00:11:16,440
-حسنا. -حقا؟

152
00:11:16,520 --> 00:11:18,000
[موسيقى تشويق]

153
00:11:19,320 --> 00:11:20,440
نعم

154
00:11:20,760 --> 00:11:22,640
الأطفال في المنزل. لا تنسى هذا.

155
00:11:23,120 --> 00:11:24,200
نعم

156
00:11:24,280 --> 00:11:26,240
حسنا، اخرج. حسنا.

157
00:11:31,280 --> 00:11:32,320
[نغمة الاتصال]

158
00:11:35,480 --> 00:11:36,520
افتحه يا عم.

159
00:11:37,640 --> 00:11:39,440
هيا، افتحه. افتحه.

160
00:11:51,640 --> 00:11:52,800
[تنتهي الموسيقى]

161
00:11:52,880 --> 00:11:54,120
أهلا وسهلا بكم.

162
00:11:55,520 --> 00:11:58,360
-[ياماش] أنا آسف. -استغفر الله، يا له من خطأ.

163
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
[يستمر صوت حبة المسبحة]

164
00:12:16,800 --> 00:12:20,560
لذا؟ اكثر اكثر؟ كيف حالك؟

165
00:12:33,720 --> 00:12:35,960
لذلك قلنا دعونا نذهب للأفضل.

166
00:12:36,040 --> 00:12:37,120
اه هاه.

167
00:12:37,200 --> 00:12:41,040
كانت هناك أشياء في المنزل. لقد أعدتها والدتي، وكلها مصنوعة يدوياً.

168
00:12:41,120 --> 00:12:42,320
نعم بالتأكيد!

169
00:12:42,600 --> 00:12:43,800
- مهر أو شيء من هذا. -[إفسون] أوه!

170
00:12:44,120 --> 00:12:48,720
هنا للفتاة. لك. إلى ياماتش. قلنا دعونا نأخذهم.

171
00:12:49,200 --> 00:12:50,280
[أفسون] هاه.

172
00:12:52,000 --> 00:12:53,440
أوه لا. كم أنت لطيف.

173
00:12:54,840 --> 00:12:56,640
عندما أقول فتاة، أعني فتاتي. إلى ماسال؟

174
00:12:56,720 --> 00:12:57,800
طبعا طبعا. بالطبع.

175
00:12:58,320 --> 00:12:59,960
بالمناسبة اسمها ماسال.

176
00:13:01,560 --> 00:13:03,920
من المحتمل أن تكونوا قد التقيتم ببعضكم البعض من قبل.

177
00:13:04,360 --> 00:13:08,160
لكن ربما لا تتذكر بالضبط لأن ماسال كان في رحمي في ذلك الوقت.

178
00:13:08,240 --> 00:13:09,280
[موسيقى تشويق]

179
00:13:09,360 --> 00:13:13,600
كما تعلمون، كان الشتاء مثل هذا. لقد طردتني من المنزل.

180
00:13:13,680 --> 00:13:15,000
فقط في ذلك المساء.

181
00:13:16,560 --> 00:13:17,720
-إفسون. -حياتي؟

182
00:13:19,120 --> 00:13:20,000
ماذا؟

183
00:13:21,640 --> 00:13:23,200
"دعونا نتحدث." أنت قلت. أنا أتحدث فقط.

184
00:13:23,280 --> 00:13:25,320
- اه هاه. -ماذا حدث؟

185
00:13:32,400 --> 00:13:34,160
لا، دعونا ننهض الآن.

186
00:13:34,240 --> 00:13:35,280
سليم.

187
00:13:35,800 --> 00:13:37,800
-كومالي! -ما كومالي؟

188
00:13:38,760 --> 00:13:39,760
اجلس.

189
00:13:39,840 --> 00:13:41,480
[كومالي] كل شخص لديه منزل، أليس كذلك؟

190
00:13:42,240 --> 00:13:46,360
دعوهم يذهبون ويجلسون عند أقدام أعمامهم. ماذا يفعلون هنا؟

191
00:13:48,000 --> 00:13:49,040
أخي كومالي .

192
00:13:50,800 --> 00:13:52,520
نحن لا نجلس هناك بسعادة فحسب.

193
00:13:54,120 --> 00:13:57,360
هل هذا صحيح يا سعدت؟ لماذا تجلس هناك؟

194
00:13:58,040 --> 00:13:59,880
هل قام الرجل بحبسك؟ ماذا؟

195
00:14:00,280 --> 00:14:01,800
كم مرة قلت هذا؟

196
00:14:01,880 --> 00:14:05,040
"لا تقف عند أقدام هذا اللقيط الشرير." انا قلت.

197
00:14:05,120 --> 00:14:06,120
ألم أقل؟

198
00:14:08,160 --> 00:14:10,280
يا أخي لو كنت أعلم أن الأمر سيحدث هكذا..

199
00:14:10,360 --> 00:14:11,360
[يرن الهاتف]

200
00:14:11,440 --> 00:14:13,680
كومالي على ما يرام! هاتفك يرن!

201
00:14:13,760 --> 00:14:16,040
سأبدأ على الهاتف الآن!

202
00:14:16,920 --> 00:14:20,280
"أتمنى أن أعرف أن الأمر سيكون هكذا." هو يقول! السيدة سلطان. أنت تعرف!

203
00:14:20,360 --> 00:14:23,320
لقد عرفت منذ سنوات! لقد عرفت عندما طُردت من ذلك المنزل!

204
00:14:23,400 --> 00:14:24,480
[طرق الباب]

205
00:14:24,560 --> 00:14:26,280
لم يتم طردك من هذا المنزل، كومالي.

206
00:14:27,920 --> 00:14:29,080
كنت في الداخل.

207
00:14:29,160 --> 00:14:30,640
لقد كنت بالداخل، أليس كذلك؟

208
00:14:30,720 --> 00:14:32,920
هل دخلت للتو من باب المتعة يا أمي؟ ها؟

209
00:14:33,000 --> 00:14:35,120
هل دخلت لأنني أحب الدخول؟

210
00:14:35,200 --> 00:14:38,640
ألم يكن لهذا العم السيء يد في دخولي؟

211
00:14:42,080 --> 00:14:43,360
-[داملا] كومالي! -[كومالي] ماذا؟

212
00:14:43,440 --> 00:14:44,640
[داملا] حسنًا، هذا يكفي!

213
00:14:44,720 --> 00:14:47,520
-اللعنة! -يساعد! يساعد! كن حذرا، مديت!

214
00:14:47,600 --> 00:14:50,240
هل يمكنك أن تعطيني الأرقام؟

215
00:14:50,320 --> 00:14:51,480
قفز! مِلكِي.

216
00:14:51,560 --> 00:14:54,720
ما هو الهدوء؟ ياماتش، انظر، لا تجعلني أتحدث. السبب وراء وجودهم هنا على أية حال

217
00:14:54,800 --> 00:14:56,040
بسببك. لا تجعلني أتحدث!

218
00:14:56,120 --> 00:14:57,560
حسنًا، بسببي.

219
00:14:57,800 --> 00:14:59,360
-حسنا. -[فياز] النجدة!

220
00:15:00,040 --> 00:15:01,200
-[فياز] النجدة! -ماذا يحدث هنا؟

221
00:15:03,120 --> 00:15:05,520
[كومالي] اللعنة! ما يجري بحق الجحيم؟

222
00:15:05,600 --> 00:15:09,000
لقد طفح الكيل! ***

223
00:15:13,520 --> 00:15:14,560
[كومالي] توقف، اخرج!

224
00:15:14,640 --> 00:15:17,080
سأقتلك! سوف أقتل!

225
00:15:17,160 --> 00:15:18,400
الجنة هنا. إهدئ.

226
00:15:22,360 --> 00:15:23,560
الله.

227
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
مطر...

228
00:15:26,760 --> 00:15:29,080
يا يماش، في سبيل الله. هل ستتركني وحدي؟

229
00:15:29,160 --> 00:15:30,160
[تنتهي الموسيقى]

230
00:15:34,200 --> 00:15:35,360
اسمحوا لي أن أشرح الوضع.

231
00:15:37,920 --> 00:15:38,920
أنا لم أهاجمه.

232
00:15:39,000 --> 00:15:41,880
بمجرد أن فتح الباب، رآني خطوة واحدة للأعلى هكذا.

233
00:15:41,960 --> 00:15:43,000
قفز فوقي.

234
00:15:43,080 --> 00:15:44,640
كان عليّ أن أدافع عن نفسي أيضًا يا يماش!

235
00:15:44,720 --> 00:15:46,400
من فضلك، أتوسل إليك.

236
00:15:46,480 --> 00:15:48,680
هل أنا غير متحضر إلى هذه الدرجة؟ أنا شخص متحضر.

237
00:15:48,760 --> 00:15:50,120
-ماذا فعلت؟ -اسكت!

238
00:15:50,200 --> 00:15:51,400
خريف!

239
00:15:52,360 --> 00:15:54,640
حسنا يكفي. تهدئة قليلا.

240
00:15:56,320 --> 00:15:57,240
مِلكِي.

241
00:16:00,040 --> 00:16:01,280
[حكاية خيالية] الأم!

242
00:16:01,360 --> 00:16:02,360
[موسيقى تشويق]

243
00:16:08,000 --> 00:16:09,160
هذا ما كان سيحدث.

244
00:16:26,360 --> 00:16:27,400
أدناه على ما يرام.

245
00:16:28,680 --> 00:16:30,640
أنت تأخذ هذا أيضا. أنا قادم.

246
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
[تنتهي الموسيقى]

247
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
[موسيقى تشويق]

248
00:18:34,600 --> 00:18:35,600
[موسيقى تشويق مبهجة]

249
00:19:01,920 --> 00:19:02,920
[تنتهي الموسيقى]

250
00:19:03,880 --> 00:19:05,720
هل ظننت أنني سأتركك هنا؟

251
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
[موسيقى تشويق]

252
00:19:08,080 --> 00:19:09,920
هاه؟ حبيبي.

253
00:19:12,560 --> 00:19:13,680
[القبلات]

254
00:19:14,240 --> 00:19:16,080
أنا أحب عين التكنولوجيا.

255
00:19:21,040 --> 00:19:22,040
[تنتهي الموسيقى]

256
00:19:22,880 --> 00:19:23,880
[موسيقى تشويق مبهجة]

257
00:19:38,680 --> 00:19:42,480
أخي العزيز، إرسال سيارة أجرة لا ينبغي أن يكون بهذه الصعوبة.

258
00:19:42,800 --> 00:19:45,760
لا أستطيع أن أموت لمجرد أنني لم أتمكن من العثور على سيارة أجرة من الآن فصاعدا.

259
00:19:45,840 --> 00:19:47,040
تعرف ما أعنيه؟

260
00:19:49,840 --> 00:19:51,360
هاه. أتى. أتى.

261
00:19:51,880 --> 00:19:53,120
على أية حال موافق. شكراً جزيلاً.

262
00:20:04,160 --> 00:20:05,280
[تنتهي الموسيقى]

263
00:20:05,760 --> 00:20:06,960
أخي، إلى أين نحن ذاهبون؟

264
00:20:07,760 --> 00:20:10,240
-إلى أمريكا الجنوبية. -ماذا تقصد؟

265
00:20:10,320 --> 00:20:11,320
[يعزف أغنية شعبية في الراديو]

266
00:20:11,400 --> 00:20:14,040
لكن أولاً لدينا وداع أخير.

267
00:20:16,280 --> 00:20:18,360
أخي هل يمكنك رفع صوت الراديو أولا؟

268
00:20:20,160 --> 00:20:21,200
[إلغاء كتم الصوت]

269
00:20:22,560 --> 00:20:24,240
والله مافهمت شي بس يا راجل.

270
00:20:24,320 --> 00:20:27,480
أنت تقود وسأصف ذلك. استمر.

271
00:20:30,640 --> 00:20:31,640
[موسيقى تشويق]

272
00:20:34,040 --> 00:20:35,560
لعنك الله.

273
00:20:44,240 --> 00:20:45,240
[موسيقى تشويق مبهجة]

274
00:20:56,440 --> 00:20:57,440
[تنتهي الموسيقى]

275
00:21:05,440 --> 00:21:06,480
نعم

276
00:21:07,680 --> 00:21:08,760
أنت محق.

277
00:21:10,120 --> 00:21:12,480
[ياماش] كل شخص لديه أسبابه الخاصة.

278
00:21:13,760 --> 00:21:17,160
أنا لا أقول أي شيء لأحد. أنت أيضا غاضب. آمنة.

279
00:21:18,440 --> 00:21:20,520
أنا غاضب أيضًا. أنا غاضب جدا.

280
00:21:21,760 --> 00:21:23,040
ولكن هذا يكفي.

281
00:21:25,480 --> 00:21:26,560
لا يمكن هكذا.

282
00:21:27,360 --> 00:21:28,720
أريد عودة عائلتي.

283
00:21:28,800 --> 00:21:30,040
[موسيقى تشويق]

284
00:21:31,160 --> 00:21:32,000
خلف.

285
00:21:34,200 --> 00:21:35,640
كم كان كلامه جميلا

286
00:21:36,040 --> 00:21:37,080
إذا كنت تستمع فقط.

287
00:21:37,760 --> 00:21:40,240
يحاول Yamaç Koçovalı الحفاظ على تماسك عائلته.

288
00:21:40,320 --> 00:21:41,280
هذه هي الحقيقة.

289
00:21:43,280 --> 00:21:45,000
بالرغم من عدم دعوة أحد لي.

290
00:21:46,880 --> 00:21:47,880
أوه، يجب أن تعرف هذا.

291
00:21:52,000 --> 00:21:53,320
من أين أتيت؟

292
00:21:53,400 --> 00:21:54,440
من خلال الباب.

293
00:21:56,000 --> 00:21:57,040
ميل.

294
00:21:57,520 --> 00:22:00,440
أرسل هذا الوغد من هنا وإلا سأسبب مشكلة كبيرة.

295
00:22:01,000 --> 00:22:05,080
أخي كومالي . أليس من العار أن تكون غير أمين وغير أمين بعد الآن؟

296
00:22:05,160 --> 00:22:06,360
لا تتورط، سعدت.

297
00:22:07,600 --> 00:22:11,520
الوضع المعتاد. ما هذا؟ هاه؟

298
00:22:11,600 --> 00:22:15,880
إذا لم يكن ذلك كافيًا، فيمكنك أيضًا وضع يدك على خصرك للحصول على بندقيتك. إذا هددت.

299
00:22:15,960 --> 00:22:19,560
ماذا لو أرسلته من الحي؟ بعد كل شيء، هذا ليس ما لم تفعله.

300
00:22:19,640 --> 00:22:22,480
لا يوجد شيء يمكن القيام به. البضاعة هي نفس البضائع.

301
00:22:22,560 --> 00:22:24,840
إنه أنت يا رجل! كيف تتحدث معي؟

302
00:22:24,920 --> 00:22:26,480
-[ميدت] ماذا يحدث؟ -اجلس.

303
00:22:26,560 --> 00:22:28,120
-إنه لعار. -[منحدر] اجلس، حسنًا. احذر.

304
00:22:28,640 --> 00:22:29,640
[موسيقى تشويق]

305
00:22:34,080 --> 00:22:36,800
عن ماذا تتحدث؟ ماذا بحق الجحيم، لا تطلق النار. هل وضع يده على خصره أم ماذا؟

306
00:22:36,880 --> 00:22:37,880
لا يوجد شئ.

307
00:22:37,960 --> 00:22:39,040
أخبرني.

308
00:22:39,120 --> 00:22:41,560
لا شئ. لم أخبرك بهذا.

309
00:22:41,640 --> 00:22:44,400
لأنني دافعت عنك في الماضي.

310
00:22:44,480 --> 00:22:46,080
لذلك طردني من الحي

311
00:22:46,160 --> 00:22:48,720
وضع يده على بندقيته ووضعها على خصره. بجوار زوجتي وطفلي

312
00:22:48,800 --> 00:22:52,080
التهديدات. هاه؟ اليس كذلك؟ لقد تعرضنا لمثل هذه الحادثة، أليس كذلك؟

313
00:22:52,680 --> 00:22:54,760
-أخ؟ -هل هذا هو نفس الشيء؟

314
00:22:54,840 --> 00:22:56,640
-عن ماذا تتحدث؟ -[ميديت] السيد كومالي!

315
00:22:56,720 --> 00:22:59,720
هل تناسب شخصيتك؟ في سبيل الله هل يناسبك؟

316
00:23:04,040 --> 00:23:08,120
[صالح] بالطبع يا عزيزي، بالطبع. ففي نهاية المطاف، أنا كبش فداء هذه العائلة.

317
00:23:08,640 --> 00:23:11,560
[صالح] تقعان في حب بعضكما البعض. أنا مذنب.

318
00:23:11,920 --> 00:23:14,560
تعالوا معا. أنا العدو!

319
00:23:14,640 --> 00:23:16,960
أنا كبش فداء. ما هي وظيفتي؟

320
00:23:17,560 --> 00:23:18,480
Ya tamam.

321
00:23:19,000 --> 00:23:21,080
حسنا. حسنا. حسنا.

322
00:23:23,200 --> 00:23:25,200
انها مثل مزحة على أي حال.

323
00:23:26,520 --> 00:23:28,560
الجميع تقريبًا في هذه الغرفة

324
00:23:29,480 --> 00:23:32,400
إنهم عالقون معًا. حقا؟

325
00:23:35,320 --> 00:23:39,880
هل هناك أي حسابات؟ يساعد. نحن نعرفك

326
00:23:41,400 --> 00:23:42,560
سلسلة السرير نعم.

327
00:23:44,640 --> 00:23:45,640
أخي بالفعل.

328
00:23:46,920 --> 00:23:47,920
بالفعل...

329
00:23:49,160 --> 00:23:51,160
حتى والدتي... على أية حال.

330
00:23:53,240 --> 00:23:55,440
اختي هل حدث لك مثل هذا الحادث؟

331
00:23:55,800 --> 00:23:56,960
التوبة.

332
00:23:59,560 --> 00:24:02,160
التوبة ليست حادثة مباشرة بيننا.

333
00:24:02,240 --> 00:24:03,960
-وهذا ما فعله. -انظر الان.

334
00:24:04,680 --> 00:24:07,640
-بهذا المعدل... -بهذا المعدل، ما الذي لا تعرفه؟ ها؟

335
00:24:07,720 --> 00:24:09,520
إذا سارت الأمور على هذا النحو، ماذا بحق الجحيم؟

336
00:24:09,600 --> 00:24:11,440
-كافٍ! -انظر انظر. انظروا ماذا يقول!

337
00:24:11,520 --> 00:24:15,720
السيد كومالي! السيد كومالي! أم أنها تناسب على الإطلاق؟ من أجل الله!

338
00:24:15,800 --> 00:24:17,080
إنه عار على الجيران.

339
00:24:17,160 --> 00:24:19,120
كافٍ! كافٍ!

340
00:24:24,000 --> 00:24:27,400
[ياماش] أقول ذلك للمرة الأخيرة. استمع لي. أنا أقول ذلك للمرة الأخيرة.

341
00:24:28,080 --> 00:24:32,240
سوف تغلقه. هذه القضية سوف تنتهي. مهما يحدث.

342
00:24:33,800 --> 00:24:37,800
الذراع مكسورة. يبقى في الداخل. مهما حدث، نحن عائلة.

343
00:24:39,120 --> 00:24:41,200
سوف نتعلم أن نسامح بعضنا البعض!

344
00:24:41,920 --> 00:24:43,880
-حقا؟ -مثل هذا.

345
00:24:46,320 --> 00:24:48,440
ثم السعادة لك ولعائلتك ياماتش.

346
00:24:48,520 --> 00:24:49,640
[موسيقى تشويق]

347
00:24:49,720 --> 00:24:52,920
لأن بعض الجرائم لا يمكن أن تغفر.

348
00:24:56,360 --> 00:24:57,560
لا. مستحيل.

349
00:24:59,320 --> 00:25:00,320
افسون...

350
00:25:01,120 --> 00:25:02,040
اذهب وألق نظرة.

351
00:25:02,960 --> 00:25:03,960
افسون.

352
00:25:09,440 --> 00:25:10,600
-إفسون. -إتركه وحده!

353
00:25:10,680 --> 00:25:13,240
-قلت اتركه يا يماش. -أفسون، ماذا تفعل؟

354
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
[يتنفس]

355
00:25:17,400 --> 00:25:19,880
أنا حقا لا أستطيع أن أصدق ما سأقوله الآن، ولكن...

356
00:25:20,720 --> 00:25:22,480
إهدئ. ماذا؟

357
00:25:23,320 --> 00:25:24,480
يماش، والدتك. ماذا عني.

358
00:25:24,880 --> 00:25:25,880
فعلا؟

359
00:25:26,640 --> 00:25:28,320
-إفسون. -ماذا؟

360
00:25:28,400 --> 00:25:29,520
[يهتز الهاتف]

361
00:25:29,600 --> 00:25:32,040
-ثانية واحدة. -قرف...

362
00:25:33,040 --> 00:25:34,080
سيد اكين؟

363
00:25:34,960 --> 00:25:39,040
لقد قالها بشكل جميل، أليس كذلك؟ حسنًا. الفتاة على حق.

364
00:25:41,400 --> 00:25:42,440
-فارتولو. -***

365
00:25:43,480 --> 00:25:46,320
هذا. لا تشرب الحليب.

366
00:25:46,400 --> 00:25:48,440
Tamam. hadi yallah.

367
00:25:48,960 --> 00:25:50,720
إلى عمك. هيا، اخرج من هذا المنزل.

368
00:25:51,280 --> 00:25:53,480
ضع تلك اليد للأسفل، ثم ضع تلك اليد للأسفل. ما هذا؟

369
00:25:53,560 --> 00:25:55,960
نحن نسير ببطء. هيا لنرى.

370
00:25:56,400 --> 00:25:58,440
أوه قمنا بزيارة هذا المكان أيضًا.

371
00:25:58,520 --> 00:25:59,520
[يستمر الصراخ]

372
00:25:59,600 --> 00:26:03,600
-ابنتي. -ياماش، لا تسبب أي مشكلة حول الفتاة.

373
00:26:03,680 --> 00:26:05,920
-إلى جانب ذلك... -نحن لا نتحدث هراء.

374
00:26:06,000 --> 00:26:08,640
قتال أبي. يعارك. قتال أبي.

375
00:26:08,720 --> 00:26:10,840
أشياء مثل هذه تحدث يا فتاة، هذا أمر طبيعي.

376
00:26:10,920 --> 00:26:12,160
تحدث مثل هذه الأشياء في كل عائلة.

377
00:26:12,240 --> 00:26:16,080
في كل عائلة... حكاية خرافية. هل تعرف ماذا يقول والدك دائما؟

378
00:26:16,160 --> 00:26:19,680
"عائلة كبيرة، عائلة كبيرة، عائلة كبيرة، عائلتنا." أجل.

379
00:26:19,760 --> 00:26:23,120
هذه هي العائلة، أصوات من هم بالأسفل، صوتهم، صوت ابنتي.

380
00:26:23,200 --> 00:26:24,480
انظروا، هذه العائلة.

381
00:26:24,560 --> 00:26:25,720
عائلة!

382
00:26:25,800 --> 00:26:28,280
نعم ابنتي العزيزة!

383
00:26:28,360 --> 00:26:31,120
-[إفسون] حسنًا. -أنت لن تذهب إلى أي مكان أيضا.

384
00:26:31,200 --> 00:26:33,960
قلت ما سأقوله يا يماش. اخرج. مخرج!

385
00:26:34,040 --> 00:26:35,120
لقد وجدت كولكان.

386
00:26:35,200 --> 00:26:36,360
[موسيقى تشويق مبهجة]

387
00:26:38,080 --> 00:26:40,920
[يستمر الصراخ]

388
00:26:41,640 --> 00:26:42,920
[كومالي] أضغط وقتما أريد!

389
00:26:43,520 --> 00:26:45,280
تعال تعال! دعها تذهب!

390
00:26:45,360 --> 00:26:46,440
ميديت، دعني وشأني!

391
00:26:46,520 --> 00:26:49,080
السيدة سلطان. هذا الطفل لم يكن موجودا يا سيدة سلطان.

392
00:26:49,160 --> 00:26:51,600
-[كومالي] دعني أذهب! -[ميديت] السيد كومالي!

393
00:26:51,680 --> 00:26:53,600
-ألم تره الآن؟ -ابني. يترك.

394
00:26:55,240 --> 00:26:56,280
أنا أعتبر.

395
00:26:58,040 --> 00:26:59,920
هيا يا أميرتي. تعال.

396
00:27:01,280 --> 00:27:03,320
-أعط أنفك لأبيك. -سنغادر إذن.

397
00:27:03,400 --> 00:27:04,920
انا افعل شيئا.

398
00:27:05,000 --> 00:27:06,320
[موسيقى تشويق]

399
00:27:32,560 --> 00:27:34,120
هل تعاملت مع الأطفال عند الباب؟

400
00:27:35,600 --> 00:27:36,640
تحدثت.

401
00:27:37,560 --> 00:27:39,000
سمعوا إطلاق النار

402
00:27:39,080 --> 00:27:41,520
وبطبيعة الحال، رأوا أيضا كاراجا يعود إلى المنزل.

403
00:27:42,560 --> 00:27:43,840
ماذا سيقولون؟

404
00:27:45,920 --> 00:27:49,520
سيقولون أن كاراجا قد غادر بالفعل قبل وصولك.

405
00:28:09,840 --> 00:28:11,000
[يفتح الباب]

406
00:28:16,320 --> 00:28:17,320
[تنتهي الموسيقى]

407
00:28:20,360 --> 00:28:23,120
يلا أنت بخير يا مرتضى. لقد مزقتها مرة أخرى. ها. لقد مزقتها مرة أخرى.

408
00:28:24,720 --> 00:28:25,720
عائشة؟

409
00:28:33,560 --> 00:28:35,280
لماذا لم تنم حتى هذه الساعة؟

410
00:28:37,520 --> 00:28:38,520
هل حدث شئ؟

411
00:28:38,600 --> 00:28:41,440
-كان لدي حلم أن. -خير ان شاء الله.

412
00:28:45,200 --> 00:28:47,360
هل رأيت كاراجا اليوم؟

413
00:28:47,440 --> 00:28:50,320
لا. أرسله عمه ليلقي نظرة على المستودعات.

414
00:28:50,400 --> 00:28:51,600
ولم يأت إلى الحي اليوم.

415
00:28:52,560 --> 00:28:54,280
إذن متى كانت آخر مرة رأيتها؟

416
00:28:54,960 --> 00:28:57,280
-أقسم، لقد مرت بضعة أيام. -هل كانت جيدة؟

417
00:28:57,720 --> 00:28:59,760
كانت جيدة. والحمد لله أن الفتاة حصلت عليه.

418
00:29:00,960 --> 00:29:02,760
لماذا تسأل عن الفتاة فجأة؟

419
00:29:02,840 --> 00:29:04,840
ماذا لو ذهبت وألقيت نظرة الآن؟

420
00:29:05,240 --> 00:29:06,360
في هذه الساعة؟

421
00:29:07,960 --> 00:29:08,960
الوقت متأخر، أليس كذلك؟

422
00:29:09,040 --> 00:29:11,160
هذا هو مدى فضولك. لو اتصلت. إذا سألت.

423
00:29:11,240 --> 00:29:12,960
أوه، اتصلت. اتصلت لكنه لا يجيب.

424
00:29:13,640 --> 00:29:14,640
همم.

425
00:29:15,320 --> 00:29:17,400
حسنا لول. سنذهب ونرى غدا.

426
00:29:18,480 --> 00:29:20,920
-فقط أخبرني عن حلمك. -حسنا حسنا. لا تهتم.

427
00:29:24,800 --> 00:29:25,800
[موسيقى تشويق]

428
00:29:55,640 --> 00:29:57,880
لقد جاء إلى الجناح، أليس كذلك أيها اللقيط؟

429
00:30:05,640 --> 00:30:07,000
انتظري، سأحضره.

430
00:30:07,080 --> 00:30:08,840
لا! سوف آتي أيضا.

431
00:30:09,160 --> 00:30:10,880
-مستحيل. -ميل!

432
00:30:11,680 --> 00:30:15,440
هذه مشكلتي أكثر من مشكلتك. لا أعتقد أنك يجب أن تحاول منع ذلك.

433
00:30:22,280 --> 00:30:23,600
أعطني بندقية.

434
00:30:23,680 --> 00:30:25,160
انه ليس طويل القامة.

435
00:30:25,480 --> 00:30:26,560
أعطني بندقية.

436
00:30:32,920 --> 00:30:34,640
لن تفعل أي شيء دون علمي.

437
00:30:34,720 --> 00:30:35,840
نعم

438
00:30:36,120 --> 00:30:37,960
لن تترك جانبي.

439
00:30:38,040 --> 00:30:39,600
-حسنا. -أو...

440
00:30:40,800 --> 00:30:42,200
نذهب من هنا.

441
00:30:42,560 --> 00:30:43,600
تمام!

442
00:30:44,000 --> 00:30:45,360
لا تنسى أن لدينا طفل.

443
00:30:45,760 --> 00:30:47,200
لهذا السبب فمن الضروري.

444
00:30:49,960 --> 00:30:51,000
أنا لا أصدقك على الإطلاق.

445
00:30:51,280 --> 00:30:52,520
[موسيقى تشويق]

446
00:30:53,320 --> 00:30:54,240
[تسحب الزناد]

447
00:31:03,760 --> 00:31:04,840
افسون.

448
00:31:07,080 --> 00:31:09,200
لقد عدت. أهلا وسهلا.

449
00:31:09,280 --> 00:31:11,040
سأكون موضع ترحيب. أين؟

450
00:31:11,960 --> 00:31:14,680
هناك. ولكن لقد مرت بعض الوقت منذ أن دخلنا.

451
00:31:14,760 --> 00:31:15,800
حتى.

452
00:31:15,880 --> 00:31:17,280
طيب اكين. أنت في البيت.

453
00:31:18,000 --> 00:31:19,880
عمي، دعني آتي. يمكنني تقديم بعض المساعدة.

454
00:31:20,120 --> 00:31:23,600
تدفق. بيت. حسنا. شكر. الى هنا. حسنا؟

455
00:31:24,120 --> 00:31:25,200
حسنا.

456
00:31:27,160 --> 00:31:28,840
إخفاء بندقيتك. لا يمكننا الدخول بهذه الطريقة.

457
00:31:33,680 --> 00:31:34,680
[موسيقى تشويق مبهجة]

458
00:31:41,880 --> 00:31:42,720
شكرا لك يا عزيزي.

459
00:31:47,200 --> 00:31:48,480
[المنحدر] الهدوء. على مهلك.

460
00:31:49,360 --> 00:31:50,360
[موسيقى تشويق]

461
00:31:50,840 --> 00:31:52,800
أأ. في الوقت المحدد.

462
00:31:57,080 --> 00:31:58,120
اخي في القانون؟

463
00:32:01,080 --> 00:32:01,920
زوجة الاخ؟

464
00:32:03,800 --> 00:32:05,040
[يبكي]

465
00:32:05,960 --> 00:32:06,960
السيدة افسون؟

466
00:32:08,520 --> 00:32:09,880
لقد جعلتني أنتظر طويلاً.

467
00:32:12,360 --> 00:32:15,760
[تبكي أفسون]

468
00:32:18,760 --> 00:32:20,800
"قد آتي فجأة ذات ليلة." انا قلت.

469
00:32:22,320 --> 00:32:24,080
لكنني لم أتوقع أبداً أن أراك هكذا.

470
00:32:24,160 --> 00:32:26,760
السيدة افسون تريد الذهاب. خذه بعيدا من فضلك.

471
00:32:27,640 --> 00:32:28,480
إلى أين؟

472
00:32:30,920 --> 00:32:32,160
الى الجحيم.

473
00:32:34,720 --> 00:32:35,920
إلى الجحيم الخاص بك.

474
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
ها؟

475
00:32:41,280 --> 00:32:42,320
هذا كل شيء.

476
00:32:44,560 --> 00:32:45,440
تشاتشا.

477
00:32:45,520 --> 00:32:46,760
هل انت متاكد؟

478
00:32:48,800 --> 00:32:50,480
انظروا، ليس هناك عودة إلى الوراء. الحصول على الأخبار.

479
00:32:57,560 --> 00:32:59,400
أنا واثق من. انا متاكد تماما.

480
00:33:06,800 --> 00:33:09,080
عزيزي نزام . أنا أحب هذه السيدة

481
00:33:09,160 --> 00:33:10,960
لقد أحضرتها إلى هنا لتسليمها لك.

482
00:33:11,720 --> 00:33:15,560
يحصل. ليكن لك. اللحوم لك أيضا. العظم لك أيضًا.

483
00:33:16,800 --> 00:33:18,280
[كولكان] فتاة جميلة جدًا، نعم.

484
00:33:18,760 --> 00:33:21,040
[كولكان] لكنني لا أريدها أن تستمتع بجمالها.

485
00:33:21,880 --> 00:33:25,200
إنه إلى حد كبير الجزء السفلي من عالمك.

486
00:33:26,520 --> 00:33:28,400
هل تعلم كم تحب الحفر؟

487
00:33:28,880 --> 00:33:29,840
تلك المحفورة؟

488
00:33:30,520 --> 00:33:33,520
عزيزي نظام سوف يظهر لك الآن قاع الحفرة.

489
00:33:35,520 --> 00:33:37,920
سيعيش، لكنه سيندم على العيش.

490
00:33:38,320 --> 00:33:39,320
أوه انتظر لحظة!

491
00:33:41,320 --> 00:33:42,320
[كولكان يمسح حلقه]

492
00:33:48,120 --> 00:33:49,200
لا بد أنني أصاب بالجنون.

493
00:33:50,120 --> 00:33:52,400
أكلت ذهني بالجبن والخبز أو شيء من هذا.

494
00:33:53,680 --> 00:33:56,000
زوجة عمنا الكبير.

495
00:33:57,920 --> 00:34:00,360
سألني الرجل: ما الدليل لديك؟ إذا قال.

496
00:34:00,560 --> 00:34:03,080
"كيف من المفترض أن أصدقك؟" إذا قال. ماذا سأقول؟

497
00:34:07,720 --> 00:34:08,720
تسليط الضوء.

498
00:34:11,120 --> 00:34:12,160
ابتسم يا بني.

499
00:34:14,080 --> 00:34:15,280
[صوت تحطم]

500
00:34:20,320 --> 00:34:21,320
[كولكان] خليج!

501
00:34:26,600 --> 00:34:27,600
[موسيقى تشويق]

502
00:35:02,760 --> 00:35:05,080
-[آهات أفسون] -لا، إلى أين نذهب؟

503
00:35:05,560 --> 00:35:07,680
-سأرى طفلي. -لا.

504
00:35:08,280 --> 00:35:09,400
(آيسل)، افتح!

505
00:35:11,840 --> 00:35:13,080
(آيسل)، افتح!

506
00:35:13,160 --> 00:35:14,200
آن!

507
00:35:16,080 --> 00:35:17,480
-أنا أتيت! -[حكاية خيالية] الأم!

508
00:35:17,560 --> 00:35:21,440
(آيسل)، افتح! يترك! قلت اتركه! يترك!

509
00:35:21,520 --> 00:35:24,560
يترك! يترك! يترك!

510
00:35:25,600 --> 00:35:27,160
[الشهقات]

511
00:35:30,800 --> 00:35:31,960
سوف أرى ابنتي!

512
00:35:32,040 --> 00:35:33,120
سوف أرى ابنتي!

513
00:35:33,200 --> 00:35:34,480
حسنًا! كافٍ!

514
00:35:34,560 --> 00:35:38,120
سوف تعرف مكانك! سوف تعرف مكانك!

515
00:35:39,280 --> 00:35:40,640
هذا هو مكانك.

516
00:35:41,240 --> 00:35:43,040
سوف يرى إذا كنت أريد.

517
00:35:43,120 --> 00:35:46,880
إذا كنت لا أريد ذلك، فلن تراه! ليس لدي أي شفقة، إفسون.

518
00:35:49,440 --> 00:35:50,680
[يتنفس]

519
00:35:50,760 --> 00:35:52,360
لقد حققت ذلك.

520
00:35:52,880 --> 00:35:54,120
نرحب بك كضيف...

521
00:35:54,200 --> 00:35:58,040
[إفسون لاهثة]

522
00:35:59,480 --> 00:36:02,520
افسون؟ سحر! سحر!

523
00:36:02,600 --> 00:36:05,120
نوبة ذعر. الاكثر حبا.

524
00:36:05,200 --> 00:36:06,680
هاستا لا فيستا عمه!

525
00:36:10,720 --> 00:36:13,400
سوف يهرب. سوف يهرب. سوف يهرب. فرصتك الأخيرة.

526
00:36:16,320 --> 00:36:17,960
خذ بثأرك.

527
00:36:18,040 --> 00:36:19,960
انهض، لنذهب. الوقوف. الوقوف!

528
00:36:20,040 --> 00:36:22,160
استيقظ. عليك أن تذهب لذلك. يمشي.

529
00:36:22,440 --> 00:36:24,400
[مسرحيات "Gazapizm - قطع لليسار واليمين"]

530
00:36:24,560 --> 00:36:25,760
يمين. يمين.

531
00:36:25,840 --> 00:36:26,960
♪ قطع اليسار واليمين ♪

532
00:36:33,560 --> 00:36:34,680
♪ قطع اليسار واليمين ♪

533
00:36:34,760 --> 00:36:36,000
انتبه. انتبه.

534
00:36:36,080 --> 00:36:37,320
♪ الكوابيس حقيقية ♪

535
00:36:37,400 --> 00:36:38,920
♪ احزمها يا أخي ♪

536
00:36:39,600 --> 00:36:41,600
♪ لا يهتم الجميع بجني الأموال غير المشروعة ♪

537
00:36:41,680 --> 00:36:42,760
♪ قطع اليسار واليمين ♪

538
00:36:43,680 --> 00:36:45,480
♪ حقق هدفك وعش حياتك ♪

539
00:36:45,560 --> 00:36:46,680
♪ هذا هو الربيع بالنسبة لك ♪

540
00:36:47,680 --> 00:36:49,520
♪ الجميع سوف يصنعون الآس بحلول ذلك الوقت ♪

541
00:36:49,600 --> 00:36:50,480
♪ قطع اليسار واليمين ♪

542
00:36:50,560 --> 00:36:51,400
♪ المصطلحات ♪

543
00:36:51,480 --> 00:36:53,160
♪ يجلب لك الحياة ♪

544
00:36:53,240 --> 00:36:55,600
♪ يجبرك على القيام بذلك ♪

545
00:36:55,680 --> 00:36:57,600
♪ لن يكون لديك طريقة للهروب ♪

546
00:36:57,680 --> 00:36:58,520
♪ قطع اليسار واليمين ♪

547
00:36:58,600 --> 00:36:59,520
♪ ثم ♪

548
00:36:59,600 --> 00:37:01,560
♪ أشباح جنون العظمة ♪

549
00:37:01,640 --> 00:37:03,280
♪ يلعب جميع الألعاب ♪

550
00:37:03,360 --> 00:37:04,880
-اللعنة! -مستحيل. ليس هنا!

551
00:37:04,960 --> 00:37:06,320
-ما لا يمكن أن يكون؟ -ليس هنا!

552
00:37:07,720 --> 00:37:09,680
♪ يجلب لك الحياة ♪

553
00:37:09,760 --> 00:37:11,640
♪ يجبرك على القيام بذلك ♪

554
00:37:11,720 --> 00:37:13,560
♪ لن يكون لديك طريقة للهروب ♪

555
00:37:13,640 --> 00:37:14,560
♪ قطع اليسار واليمين ♪

556
00:37:14,640 --> 00:37:15,520
♪ ثم ♪

557
00:37:15,880 --> 00:37:17,600
♪ أشباح جنون العظمة ♪

558
00:37:17,680 --> 00:37:19,600
♪ يلعب جميع الألعاب ♪

559
00:37:19,680 --> 00:37:21,360
♪ لا تعتقد أنني سأتراجع ♪

560
00:37:21,440 --> 00:37:22,680
♪ قطع اليسار واليمين ♪

561
00:37:28,040 --> 00:37:29,680
[إفسون] لا تهرب!

562
00:37:29,760 --> 00:37:31,240
♪ قطع اليسار واليمين ♪

563
00:37:34,120 --> 00:37:36,080
[آهات أفسون]

564
00:37:37,520 --> 00:37:38,840
♪ قطع اليسار واليمين ♪

565
00:37:45,680 --> 00:37:46,840
♪ قطع اليسار واليمين ♪

566
00:37:46,920 --> 00:37:47,920
أين؟

567
00:37:52,520 --> 00:37:53,680
تعال هكذا. لا أعرف.

568
00:37:53,760 --> 00:37:54,880
♪ قطع اليسار واليمين ♪

569
00:38:11,760 --> 00:38:13,640
♪ لا تقلق، لا تقلق ♪

570
00:38:15,720 --> 00:38:17,360
♪ كل ما تتمناه يتحقق ♪

571
00:38:17,440 --> 00:38:18,280
♪ الأفضل دائمًا ♪

572
00:38:18,360 --> 00:38:20,400
♪ كان طريقك إلى المنزل صعودًا ومنحنيًا ♪

573
00:38:20,480 --> 00:38:22,520
♪ كنت طفلاً، بالطبع كانت المشكلة بسيطة ♪

574
00:38:22,600 --> 00:38:24,560
♪ يكبر بعض الناس ويقولون أن هذا هو نصيبهم ♪

575
00:38:24,640 --> 00:38:26,560
♪ هذا العالم لك، امنح الراحة للجميع ♪

576
00:38:26,640 --> 00:38:28,360
♪ شكّل كل شيء إذا ذهبت دون تأتأة ♪

577
00:38:28,440 --> 00:38:30,400
♪بينما أحلامك لا تزال نائمة ♪

578
00:38:30,480 --> 00:38:31,520
♪ اسحب الغطاء و ♪

579
00:38:31,600 --> 00:38:32,640
♪ قطع اليسار واليمين ♪

580
00:38:32,720 --> 00:38:33,560
♪ المصطلحات ♪

581
00:38:33,640 --> 00:38:35,480
♪ يجلب لك الحياة ♪

582
00:38:35,560 --> 00:38:36,560
جل.

583
00:38:36,640 --> 00:38:37,640
♪ يجبرك على القيام بذلك ♪

584
00:38:37,720 --> 00:38:39,080
♪ لن يكون لديك طريقة للهروب ♪

585
00:38:39,160 --> 00:38:40,560
♪ قطع اليسار واليمين ♪

586
00:38:40,640 --> 00:38:41,480
♪ ثم ♪

587
00:38:41,560 --> 00:38:42,720
انتظر هنا.

588
00:38:42,800 --> 00:38:45,240
-لماذا؟ لماذا؟ -انتظر هنا!

589
00:38:45,320 --> 00:38:47,000
♪ لا تعتقد أنني سأتراجع ♪

590
00:38:47,560 --> 00:38:48,680
♪ قطع اليسار واليمين ♪

591
00:38:48,760 --> 00:38:49,600
♪ المصطلحات ♪

592
00:38:49,680 --> 00:38:51,160
♪ يجلب لك الحياة ♪

593
00:38:51,240 --> 00:38:53,520
♪ يجبرك على القيام بذلك ♪

594
00:38:53,600 --> 00:38:55,520
♪ لن يكون لديك طريقة للهروب ♪

595
00:38:55,600 --> 00:38:56,600
سحر!

596
00:38:56,680 --> 00:38:57,680
♪ ثم ♪

597
00:38:57,760 --> 00:38:59,600
♪ أشباح جنون العظمة ♪

598
00:38:59,680 --> 00:39:01,560
♪ يلعب جميع الألعاب ♪

599
00:39:01,640 --> 00:39:03,200
♪ لا تعتقد أنني سأتراجع ♪

600
00:39:03,280 --> 00:39:04,640
♪ قطع اليسار واليمين ♪

601
00:39:09,680 --> 00:39:11,520
♪ أشباح جنون العظمة ♪

602
00:39:12,000 --> 00:39:13,120
♪ قطع اليسار واليمين ♪

603
00:39:19,680 --> 00:39:20,800
♪ قطع اليسار واليمين ♪

604
00:39:24,600 --> 00:39:25,440
♪ المصطلحات ♪

605
00:39:25,520 --> 00:39:26,880
♪ يجلب لك الحياة ♪

606
00:39:26,960 --> 00:39:28,240
آه. أفسون آه!

607
00:39:28,320 --> 00:39:29,600
♪ يجبرك على القيام بذلك ♪

608
00:39:29,680 --> 00:39:31,240
♪ لن يكون لديك طريقة للهروب ♪

609
00:39:31,320 --> 00:39:32,520
♪ قطع اليسار واليمين ♪

610
00:39:32,600 --> 00:39:33,480
♪ ثم ♪

611
00:39:33,560 --> 00:39:35,520
♪ أشباح جنون العظمة ♪

612
00:39:35,600 --> 00:39:37,560
♪ يلعب جميع الألعاب ♪

613
00:39:37,640 --> 00:39:39,200
♪ لا تعتقد أنني سأتراجع ♪

614
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
♪ المصطلحات ♪

615
00:39:41,600 --> 00:39:43,160
♪ يجلب لك الحياة ♪

616
00:39:43,240 --> 00:39:45,240
♪ يجبرك على القيام بذلك ♪

617
00:39:45,320 --> 00:39:47,800
♪ لن يكون لديك طريقة للهروب ♪

618
00:39:47,880 --> 00:39:48,720
♪ قطع اليسار واليمين ♪

619
00:39:48,800 --> 00:39:49,680
♪ ثم ♪

620
00:39:49,760 --> 00:39:51,600
♪ أشباح جنون العظمة ♪

621
00:39:51,680 --> 00:39:53,720
♪ يلعب جميع الألعاب ♪

622
00:39:53,800 --> 00:39:55,520
♪ لا تعتقد أنني سأتراجع ♪

623
00:39:55,600 --> 00:39:56,680
♪ قطع اليسار واليمين ♪

624
00:39:56,760 --> 00:39:57,800
[تنتهي الموسيقى]

625
00:39:57,880 --> 00:39:58,720
[تصرخ أفسون]

626
00:39:58,800 --> 00:40:01,360
أين؟ أين. أين؟ أين؟

627
00:40:01,440 --> 00:40:03,560
لم يكن بإمكانه أن يذهب بعيدًا جدًا. مستحيل.

628
00:40:03,640 --> 00:40:04,720
[موسيقى تشويق]

629
00:40:04,800 --> 00:40:06,280
***

630
00:40:06,360 --> 00:40:08,920
فاتني ذلك. فاتني ذلك. فاتني ذلك.

631
00:40:09,000 --> 00:40:10,080
-انتبه. -فاتني ذلك. فاتني ذلك.

632
00:40:10,400 --> 00:40:12,400
-فاتني ذلك. -حسنا.

633
00:40:12,480 --> 00:40:14,640
توقف هنا. لا تترك أي مكان.

634
00:40:14,720 --> 00:40:15,840
سأنظر وأعود. سأجدها.

635
00:40:15,920 --> 00:40:18,080
-[إفسون] حسنًا. حسنا! -لا تترك أي مكان!

636
00:40:21,040 --> 00:40:22,200
[تصرخ أفسون]

637
00:40:27,160 --> 00:40:29,480
هل أنت الوحيد الذي يعرف كيفية الصعود على الأسطح؟

638
00:40:50,520 --> 00:40:52,400
اهرب يا عم. يجري

639
00:40:54,560 --> 00:40:55,560
[موسيقى تشويق مبهجة]

640
00:41:02,600 --> 00:41:03,760
ماذا تفعل هناك؟

641
00:41:08,680 --> 00:41:09,720
ماذا حدث؟

642
00:41:13,080 --> 00:41:16,440
[تبكي أفسون]

643
00:41:20,240 --> 00:41:21,360
[يصرخ كولكان ويسقط على الأرض]

644
00:41:22,480 --> 00:41:23,480
[تنتهي الموسيقى]

645
00:41:25,600 --> 00:41:26,600
[موسيقى تشويق]

646
00:41:32,400 --> 00:41:33,480
[آهات كولكان]

647
00:42:07,400 --> 00:42:08,200
كولكان.

648
00:42:19,400 --> 00:42:20,400
انظر إليَّ.

649
00:42:22,200 --> 00:42:23,720
[يواصل الأنين]

650
00:42:25,440 --> 00:42:26,680
كولكان؟

651
00:42:29,080 --> 00:42:30,600
هل تذكرتني؟

652
00:42:36,760 --> 00:42:37,920
من انا؟

653
00:42:41,760 --> 00:42:42,960
من انا؟

654
00:42:45,600 --> 00:42:46,680
من انا؟

655
00:42:51,000 --> 00:42:52,040
افسون...

656
00:42:54,800 --> 00:42:55,640
افسون.

657
00:42:57,080 --> 00:43:00,040
ستحاول الهروب مني طوال حياتك. كولكان.

658
00:43:01,720 --> 00:43:04,640
لكن مع ذلك، آخر وجه تراه عندما تموت سيكون وجهي.

659
00:43:05,120 --> 00:43:09,400
بالطبع عزيزي، بالطبع. إذا كانت عمتي قد ***، فستكون عمي بالفعل.

660
00:43:10,120 --> 00:43:11,320
السيد افسون.

661
00:43:12,360 --> 00:43:15,040
[موسيقى درامية]

662
00:43:15,760 --> 00:43:16,880
افسون.

663
00:43:17,520 --> 00:43:18,760
أفسون، يا أفسون.

664
00:43:19,080 --> 00:43:20,160
سحر!

665
00:43:20,240 --> 00:43:23,760
[طلقات نارية]

666
00:43:23,840 --> 00:43:24,840
و...

667
00:43:25,160 --> 00:43:26,160
و. و!

668
00:43:26,280 --> 00:43:30,280
[موسيقى تشويق مبهجة]

669
00:43:32,920 --> 00:43:37,000
سحر! سحر! آه!

670
00:43:38,040 --> 00:43:40,320
[شهقة] لقد فقدت عقلي!

671
00:43:40,800 --> 00:43:41,800
[تنتهي الموسيقى]

672
00:43:46,000 --> 00:43:48,080
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

673
00:43:52,360 --> 00:43:53,400
انا جيد جدا.

674
00:43:53,480 --> 00:43:54,960
انا جيد جدا.

675
00:43:59,000 --> 00:44:00,040
من أين خرجت؟

676
00:44:02,320 --> 00:44:03,720
أرسلوها من فوق.

677
00:44:06,960 --> 00:44:08,080
إنتظرني هنا.

678
00:44:08,640 --> 00:44:09,880
انتظرني. انتظر هنا.

679
00:44:12,120 --> 00:44:13,120
[موسيقى تشويق]

680
00:44:14,360 --> 00:44:17,120
[التثاؤب والأنين]

681
00:44:51,120 --> 00:44:52,160
Allah Allah...

682
00:44:53,440 --> 00:44:54,480
[موسيقى تشويق مبهجة]

683
00:45:09,680 --> 00:45:10,720
[تنتهي الموسيقى]

684
00:45:11,120 --> 00:45:15,120
♪ هذه الشوارع تصبح إخوة للألم ♪

685
00:45:15,200 --> 00:45:17,840
♪ الجراح لا تشفى ♪

686
00:45:17,920 --> 00:45:20,840
♪ انظر إلى شواهد القبور ♪

687
00:45:21,400 --> 00:45:23,520
♪ يصبح التراب دماً ♪

688
00:45:23,600 --> 00:45:26,800
♪ لو كان للجدران أن تتكلم ♪

689
00:45:27,120 --> 00:45:32,080
♪ يحل الظلام على قصتي المؤلمة من جديد ♪

690
00:45:58,240 --> 00:46:00,840
♪ لن يغلق دون الكي، أدركت مع الألم ♪

691
00:46:00,920 --> 00:46:03,760
♪ أنظر، جرحي كان علاجاً، لم أستطع أن أخبر أحداً ♪

692
00:46:03,840 --> 00:46:06,640
♪ جعلت الزهور الشاحبة تتفتح بدموعي المذرفة ♪

693
00:46:06,720 --> 00:46:09,480
♪ كم من باب أغلقته، آه كم من كأس كسرته ♪

694
00:46:09,560 --> 00:46:12,320
♪ على الرغم من أن لساني لم يقل ذلك، صرخ عقلي في وجهي ♪

695
00:46:12,400 --> 00:46:15,280
♪ هل كان ما قلته كافياً لكي يستمع إليه؟ ♪

696
00:46:15,360 --> 00:46:18,280
♪ ظهري يؤلمني من ثقل صمتي ♪

697
00:46:18,360 --> 00:46:21,160
♪ إذا صرخت، هل صوتي سيداعب شعرك؟ ♪

698
00:46:21,240 --> 00:46:24,080
♪ بينما البحر يفارق أرضاً من عينيك ♪

699
00:46:24,160 --> 00:46:27,120
♪ ليبي ديريا كانت أشرعتي على النقيض من المحيط ♪

700
00:46:27,200 --> 00:46:30,080
♪ عندما يكون قلبي مكتملاً بك بين يديك ♪

701
00:46:30,160 --> 00:46:32,920
♪ لقد غربت الشمس في أفق كل ذرة من ذراتي ♪

702
00:46:33,000 --> 00:46:35,880
♪ الوقت ينفد مني، هناك ساعات متبقية على معصمي ♪

703
00:46:35,960 --> 00:46:38,800
♪ عقلي مظلم، يدي تحت التراب الأسود ♪

704
00:46:38,880 --> 00:46:41,880
♪ تمتزج الظلال مع الصلاة على حجر المصلى ♪

705
00:46:41,960 --> 00:46:45,080
♪ الجدران التي فوقي تشبه شواهد القبور ♪

706
00:46:45,160 --> 00:46:49,080
♪ هذه الشوارع تصبح إخوة للألم ♪

707
00:46:49,160 --> 00:46:52,040
♪ الجراح لا تشفى ♪

708
00:46:52,120 --> 00:46:55,200
♪ انظر إلى شواهد القبور ♪

709
00:46:55,280 --> 00:46:57,000
♪ يصبح التراب دماً ♪

710
00:46:57,080 --> 00:47:00,720
♪ لو كان للجدران أن تتكلم ♪

711
00:47:00,800 --> 00:47:06,320
♪ يحل الظلام على قصتي المؤلمة من جديد ♪

712
00:47:20,040 --> 00:47:22,840
♪ أنفاسي كانت مثل حد السكين ♪

713
00:47:22,920 --> 00:47:25,640
♪ صدري المكسور ممتلئ دائمًا بالألم ♪

714
00:47:25,760 --> 00:47:28,680
♪ أحلامي كالكوابيس بين الحياة والموت ♪

715
00:47:28,760 --> 00:47:31,520
♪ أحفر هذه التربة بالدماء على يدي ♪

716
00:47:31,600 --> 00:47:34,480
♪ حتى لو ضحيت بنفسك، فإن ما فقدته لن يعود ♪

717
00:47:34,560 --> 00:47:37,400
♪ أنا لست الجحيم ولا الحفرة هي جنتي ♪

718
00:47:37,480 --> 00:47:40,320
♪ حتى لو عادت هذه المرة، ابتساماتي المريرة لن تكون كافية ♪

719
00:47:40,400 --> 00:47:43,240
♪ نهاية نهاية العالم هذه هي يوم عودتي ♪

720
00:47:43,320 --> 00:47:46,160
♪ بينما البحر يفارق أرضاً من عينيك ♪

721
00:47:46,240 --> 00:47:49,000
♪ ليبي ديريا كانت أشرعتي على النقيض من المحيط ♪

722
00:47:49,080 --> 00:47:51,920
♪ عندما يكون قلبي مكتملاً بك بين يديك ♪

723
00:47:52,000 --> 00:47:54,880
♪ لقد غربت الشمس في أفق كل ذرة من ذراتي ♪

724
00:47:54,960 --> 00:47:57,880
♪ الوقت ينفد مني، هناك ساعات متبقية على معصمي ♪

725
00:47:57,960 --> 00:48:00,800
♪ عقلي مظلم، يدي تحت التراب الأسود ♪

726
00:48:00,880 --> 00:48:03,680
♪ تمتزج الظلال مع الصلاة على حجر المصلى ♪

727
00:48:03,760 --> 00:48:06,800
♪ الجدران التي فوقي تشبه شواهد القبور ♪

728
00:48:06,880 --> 00:48:11,120
♪ هذه الشوارع تصبح إخوة للألم ♪

729
00:48:11,200 --> 00:48:14,000
♪ الجراح لا تشفى ♪

730
00:48:14,080 --> 00:48:17,080
♪ انظر إلى شواهد القبور ♪

731
00:48:17,160 --> 00:48:18,840
♪ يصبح التراب دماً ♪

732
00:48:18,920 --> 00:48:22,400
♪ لو كان للجدران أن تتكلم ♪

733
00:48:22,680 --> 00:48:27,560
♪ يحل الظلام على قصتي المؤلمة من جديد ♪

734
00:48:30,720 --> 00:48:32,000
[تنتهي الموسيقى]

735
00:48:34,200 --> 00:48:35,840
[ياسمين] لم أرها. لم أرى شيئا!

736
00:48:35,920 --> 00:48:39,800
لم أكن هناك! لم أكن هناك، لم أرى شيئًا حقًا!

737
00:48:39,880 --> 00:48:43,480
ياسمين؟ ياسمين. أنا ياسمين.

738
00:48:43,560 --> 00:48:45,200
[تبكي ياسمين] لا تقترب مني، لا تفعل أي شيء!

739
00:48:45,280 --> 00:48:47,680
لا تلمسني! أرجو أن يساعدني أحد!

740
00:48:47,760 --> 00:48:50,920
حياتي. روحي أنا. مِلكِي.

741
00:48:51,400 --> 00:48:53,040
انظر، لا أحد يستطيع أن يفعل لك أي شيء.

742
00:48:53,120 --> 00:48:54,680
-ياسمين؟ -لا تلمسني!

743
00:48:54,760 --> 00:48:56,640
-[ياسمين] لا تلمسي! -حسنا. حسنًا، لا شيء يا ياسمين!

744
00:48:56,720 --> 00:48:59,320
-يقترب! -ياسمين بخير. حسنًا، اهدأ.

745
00:48:59,400 --> 00:49:00,840
احذر. لا يوجد شيء.

746
00:49:00,920 --> 00:49:02,000
[موسيقى تشويق]

747
00:49:02,080 --> 00:49:02,920
حياتي.

748
00:49:04,080 --> 00:49:05,600
هل كان لديك كابوس مرة أخرى؟

749
00:49:05,680 --> 00:49:08,400
ماذا؟ هل حلمت؟ هل رأيت أحدا؟

750
00:49:08,480 --> 00:49:11,120
لم أرى شيئا، أقسم! لم ارى شيء.

751
00:49:11,200 --> 00:49:12,440
[يبكي]

752
00:49:12,520 --> 00:49:14,840
-حسنا، اهدأ. -اتركني!

753
00:49:14,920 --> 00:49:17,520
[صالح] لقد كانت عائلة. اي عائلة؟

754
00:49:17,600 --> 00:49:20,440
لن يفعل أي إنسان ما فعله عدوه!

755
00:49:20,800 --> 00:49:23,040
يا صالح خلاص والله راسي منتفخ.

756
00:49:23,800 --> 00:49:29,000
[ياسمين] اترك! يترك! اتركني! يترك! يساعد!

757
00:49:29,800 --> 00:49:31,000
تشغيل الصالحين.

758
00:49:31,400 --> 00:49:32,840
تشغيل صالح.

759
00:49:33,200 --> 00:49:34,640
[ياسمين] اترك!

760
00:49:34,720 --> 00:49:37,120
-[ياسمين] دعني أذهب! يترك! -[أكين] ياسمين. ياسمين. ياسمين.

761
00:49:37,240 --> 00:49:38,760
انظر الي. انظر الي.

762
00:49:40,440 --> 00:49:41,440
انظر الي.

763
00:49:42,240 --> 00:49:43,080
مِلكِي.

764
00:49:44,520 --> 00:49:45,520
أنا أكين.

765
00:49:46,560 --> 00:49:47,640
مِلكِي.

766
00:49:49,000 --> 00:49:52,360
-تدفق! -مِلكِي. مِلكِي. مِلكِي. مِلكِي.

767
00:49:52,440 --> 00:49:55,200
[تبكي ياسمين]

768
00:49:56,560 --> 00:49:57,800
اه الحمد لله.

769
00:49:58,360 --> 00:50:01,280
[تبكي ياسمين]

770
00:50:02,440 --> 00:50:03,440
صباح الخير يا حبيبي.

771
00:50:03,520 --> 00:50:05,040
-هل هذا جيد؟ -صباح الخير يا حبيبي.

772
00:50:05,120 --> 00:50:06,600
[موسيقى درامية]

773
00:50:11,160 --> 00:50:17,560
[ياسمين مستمرة في البكاء]

774
00:50:21,920 --> 00:50:23,000
هيا، دعونا ننهض.

775
00:50:23,400 --> 00:50:25,080
هيا تعال. تعال الى هنا.

776
00:50:25,640 --> 00:50:26,720
تعال الى هنا.

777
00:50:27,120 --> 00:50:29,400
هيا، دعونا نجلس. هل هو ممكن؟

778
00:50:29,640 --> 00:50:30,840
دعونا نجلس مثل هذا.

779
00:50:31,800 --> 00:50:35,840
[ياسمين مستمرة في البكاء]

780
00:50:35,960 --> 00:50:37,280
ألم تتناول دوائك اليوم؟

781
00:50:38,600 --> 00:50:42,720
انا اشرب. لكني... لقد امتلكت كل شيء.

782
00:50:46,040 --> 00:50:47,080
ولكن يبقى كل شيء.

783
00:50:47,160 --> 00:50:48,280
[يضحك]

784
00:50:48,360 --> 00:50:49,640
لقد أخبرتك هذا الصباح قبل أن أغادر.

785
00:50:49,720 --> 00:50:50,680
أنت لم تشرب.

786
00:50:51,720 --> 00:50:53,520
لكن لكن...

787
00:50:54,160 --> 00:50:56,000
ماذا حدث؟ ماذا حصل مجددا؟

788
00:50:56,760 --> 00:50:58,080
رأيت شيئا.

789
00:51:00,400 --> 00:51:01,480
ماذا رأيت؟

790
00:51:01,560 --> 00:51:03,280
[يضحك] عمه خنقه.

791
00:51:04,200 --> 00:51:05,040
-مَن؟

792
00:51:05,960 --> 00:51:07,600
لقد كان على الأرض. لقد رأيت.

793
00:51:07,680 --> 00:51:10,800
أقسم. فعلها العم. سوف يقتلني أيضا.

794
00:51:11,200 --> 00:51:12,440
لا أحد يستطيع أن يفعل أي شيء لك.

795
00:51:12,520 --> 00:51:13,720
أو...

796
00:51:16,160 --> 00:51:17,000
خلف.

797
00:51:17,480 --> 00:51:19,360
اشرب هذه. حسنا حبيبتى؟

798
00:51:19,440 --> 00:51:22,320
دعونا نشرب هذه أولا. ثم يمكنك أن تقول لي.

799
00:51:24,440 --> 00:51:28,040
لا تعطيني هذه. هذه جعلتني أنام. اريد النوم.

800
00:51:30,360 --> 00:51:31,680
ولكن عليك أن تشرب هذه.

801
00:51:33,920 --> 00:51:36,920
لأنه إذا كنت لا تشرب هذه، فإنك تحلم بهذه الطريقة.

802
00:51:37,000 --> 00:51:38,480
لم يكن حلما. كان حقيقيا.

803
00:51:38,560 --> 00:51:40,120
أقسم أنني رأيته فعلا.

804
00:51:40,200 --> 00:51:43,840
كنت نائماً هنا، وكان الجميع قد رحلوا وكان الظلام يخيم على المكان.

805
00:51:43,920 --> 00:51:46,880
ثم بدأت أسمع الأصوات. ذهبت إلى الطابق السفلي.

806
00:51:47,520 --> 00:51:49,520
لكنني كنت في الظلام.

807
00:51:49,600 --> 00:51:50,760
لأنه أطلق النار.

808
00:51:52,280 --> 00:51:54,120
[تبكي ياسمين]

809
00:51:54,200 --> 00:51:56,320
[موسيقى تشويق]

810
00:51:56,400 --> 00:51:57,560
"لقد غرق!" أنت قلت.

811
00:51:57,640 --> 00:51:59,680
لكن في البداية سمعت طلقات نارية.

812
00:52:00,200 --> 00:52:05,040
[تبكي ياسمين]

813
00:52:05,160 --> 00:52:06,160
حياتي.

814
00:52:06,880 --> 00:52:07,800
حبيبي.

815
00:52:09,880 --> 00:52:10,880
عيوني الجميلة .

816
00:52:12,000 --> 00:52:13,480
كما تعلمون، حدث شيء مثل هذا مرة أخرى.

817
00:52:14,200 --> 00:52:15,280
هل تتذكر؟

818
00:52:16,480 --> 00:52:17,760
لقد استيقظت ذات صباح.

819
00:52:18,680 --> 00:52:20,200
"لقد حاول قتلي." أنت قلت.

820
00:52:21,920 --> 00:52:23,480
-من؟ -أخت ساديت.

821
00:52:24,920 --> 00:52:28,280
"أخذ السكين في يده، واتجه نحوي وحاول قتلي". أنت قلت.

822
00:52:29,640 --> 00:52:30,920
أما أو كابوستو.

823
00:52:34,920 --> 00:52:35,960
أليس هذا ما هو عليه؟

824
00:52:43,200 --> 00:52:44,280
من المحتمل.

825
00:52:48,960 --> 00:52:49,960
أحتاج للنوم.

826
00:52:52,480 --> 00:52:53,520
هيا، دعنا نأخذك إلى السرير.

827
00:52:53,960 --> 00:52:54,960
[موسيقى تشويق مبهجة]

828
00:53:02,520 --> 00:53:03,720
[القبلات]

829
00:53:11,280 --> 00:53:12,280
لا تذهب.

830
00:53:13,880 --> 00:53:15,120
أنا لن أذهب.

831
00:53:15,520 --> 00:53:16,880
انا هي. انا معك.

832
00:53:16,960 --> 00:53:17,960
[موسيقى تشويق]

833
00:53:28,760 --> 00:53:30,960
[موسيقى تشويق مبهجة]

834
00:53:46,120 --> 00:53:47,120
[تنتهي الموسيقى]

835
00:53:47,240 --> 00:53:48,240
[موسيقى كلاسيكية]

836
00:53:58,280 --> 00:53:59,640
Allah Allah...

837
00:54:01,840 --> 00:54:02,880
السيدة افسون؟

838
00:54:08,240 --> 00:54:10,360
أوه. شكرًا

839
00:54:11,920 --> 00:54:13,560
ها؟ كيف كنا نفعل؟

840
00:54:14,480 --> 00:54:18,760
ارفعوا أيديكم نعم! بالضبط! دعونا الاستيلاء على الخيار.

841
00:54:20,040 --> 00:54:23,080
شراء خيار. أوه. بالعافية.

842
00:54:23,960 --> 00:54:25,720
هل أعجبتك هذه الموسيقى؟

843
00:54:25,800 --> 00:54:27,840
ما إسم هذا يا حبيبتي؟

844
00:54:27,920 --> 00:54:29,680
لقد تحدثنا إليك. ماذا كنا نقول؟

845
00:54:29,760 --> 00:54:30,920
ماذا كان؟

846
00:54:31,000 --> 00:54:32,160
بيبالدي.

847
00:54:32,240 --> 00:54:35,120
إنها ليست بيبالدي، إنها الفتاة! فيفالدي!

848
00:54:35,280 --> 00:54:38,000
التصويت، التصويت، التصويت! [القبلات]

849
00:54:38,280 --> 00:54:40,200
أوه! أوه!

850
00:54:40,280 --> 00:54:42,360
-صباح الخير! -صباح الخير!

851
00:54:43,280 --> 00:54:44,400
وجهك يبتسم.

852
00:54:44,480 --> 00:54:46,200
إيه. مثل هذا من الآن فصاعدا.

853
00:54:48,520 --> 00:54:51,760
هل أعددته وحدك؟ أتمنى لو كنت قد اسمحوا لي أن أعرف.

854
00:54:52,520 --> 00:54:55,520
لقد استيقظت مبكرا قليلا اليوم.

855
00:54:58,320 --> 00:54:59,960
إنها ليست عادتك، رغم ذلك.

856
00:55:01,400 --> 00:55:03,520
لا، في الواقع، كنت أستيقظ مبكراً جداً.

857
00:55:03,600 --> 00:55:06,880
حلصت عليها. أنا أستيقظ. يستيقظ مبكرا...

858
00:55:07,440 --> 00:55:09,400
سوف نلتقي على أية حال.

859
00:55:10,920 --> 00:55:12,080
هناك شيء عنك.

860
00:55:13,120 --> 00:55:14,440
في الواقع لا يوجد.

861
00:55:15,360 --> 00:55:18,480
لذا في الواقع هذا أنا كما أنا.

862
00:55:18,960 --> 00:55:22,960
على أية حال، كل ما وجدته في الخزانة. لقد أخرجته ووضعته هكذا.

863
00:55:23,040 --> 00:55:25,880
ولكن هذا بالضبط كما قلت. أعني، حقاً، كل ما هو موجود في الخزانة.

864
00:55:25,960 --> 00:55:29,840
لقد أخرجته للتو ووضعته على الطاولة، ولم أكن أعرف ماذا أفعل أيضًا.

865
00:55:29,920 --> 00:55:31,960
أنت تفعل أشياء مثل هذا.

866
00:55:32,040 --> 00:55:35,240
أنت تصنع مينمين أو شيء من هذا القبيل. أنا لست جيدة جدا في تلك الأشياء.

867
00:55:35,320 --> 00:55:36,320
لم أكن أعرف ذلك.

868
00:55:37,400 --> 00:55:39,400
لا بأس. أنا التعامل معها.

869
00:55:41,000 --> 00:55:43,200
-[داملا] هيا، انهض، لا تجلس. -يسقط.

870
00:55:43,520 --> 00:55:45,600
في الواقع، أريد أن أسألك شيئًا آخر.

871
00:55:46,040 --> 00:55:46,880
-ماذا؟

872
00:55:47,080 --> 00:55:50,440
لذلك سيكون من الأفضل أن أتسوق الآن.

873
00:55:51,320 --> 00:55:52,680
هل تعرف أي مكان؟

874
00:55:53,560 --> 00:55:56,160
أعني، هناك، ولكن لا أعرف إذا كان ذلك بالنسبة لك.

875
00:55:56,240 --> 00:56:00,960
لا، أنا لا أبحث عن أي شيء من هذا القبيل. يعني لو كان مثل هذا فهذا يكفي..

876
00:56:01,840 --> 00:56:06,040
مثل مارس...هم. أعتقد أنه سيكون من الجيد جدًا أن يكون الأمر مثل السوق.

877
00:56:06,120 --> 00:56:07,200
يحدث لي الكثير.

878
00:56:07,280 --> 00:56:08,640
حتى لا يكون هناك. هناك العديد من.

879
00:56:10,040 --> 00:56:10,880
هل نذهب؟

880
00:56:12,160 --> 00:56:13,240
دعنا نذهب.

881
00:56:13,320 --> 00:56:14,320
متى؟

882
00:56:14,400 --> 00:56:16,560
-الآن. -هل الآن؟

883
00:56:16,640 --> 00:56:18,120
-[إفسون] هاه. -[خرافة] أنظر.

884
00:56:18,200 --> 00:56:19,360
[أفسون] دعني أرى.

885
00:56:20,520 --> 00:56:22,440
جميل جدا! هل هو ممكن؟

886
00:56:23,680 --> 00:56:26,040
-[إفسون] غادر قبل أن يستيقظ... -لا بأس.

887
00:56:26,120 --> 00:56:27,960
[إفسون] هيا. تعال!

888
00:56:29,640 --> 00:56:31,160
هيا من هناك.

889
00:56:31,240 --> 00:56:32,280
[تنتهي الموسيقى]

890
00:56:33,960 --> 00:56:35,280
لماذا لم ينزل صالح بعد؟

891
00:56:38,680 --> 00:56:40,360
قلت لك، ما تتصل به يأتي.

892
00:56:42,640 --> 00:56:43,720
[طرق الباب]

893
00:56:44,080 --> 00:56:46,080
أنت تصب الشاي، يا جنة. سوف أعتني بذلك.

894
00:56:53,600 --> 00:56:54,760
صباح الخير.

895
00:56:55,120 --> 00:56:56,240
أنت أيضا.

896
00:56:56,600 --> 00:56:59,720
حسنًا. هل يمكنني الدخول؟ كنت سأعتني بالأطفال.

897
00:57:04,560 --> 00:57:05,640
شكر.

898
00:57:15,240 --> 00:57:16,480
[عائشة تمسح حلقها]

899
00:57:17,960 --> 00:57:20,400
صباح الخير. بالعافية.

900
00:57:21,040 --> 00:57:23,720
حسنًا. أنا آسف لإزعاجك، ولكن.

901
00:57:26,800 --> 00:57:27,720
ما المرض؟

902
00:57:28,640 --> 00:57:29,560
هيا يا فتاة.

903
00:57:30,240 --> 00:57:31,560
من الجيد أنك أتيت أيضًا.

904
00:57:34,800 --> 00:57:36,560
قمر. هل حدث شئ؟

905
00:57:37,960 --> 00:57:38,800
حظ سيء.

906
00:57:39,880 --> 00:57:40,920
سأخبرك الآن.

907
00:57:43,240 --> 00:57:44,240
صباح الخير.

908
00:57:46,520 --> 00:57:47,600
أخيراً.

909
00:57:48,760 --> 00:57:49,880
[تنهدات]

910
00:57:50,600 --> 00:57:53,160
ماذا تقصد أخيرا؟ ما أخبارك؟

911
00:57:53,520 --> 00:57:54,720
هل هناك مشكلة؟

912
00:57:55,640 --> 00:57:57,320
هل يأتي يوم لا توجد فيه مشاكل؟

913
00:58:00,440 --> 00:58:03,320
لقد أتيتم جميعًا إلى المنزل في وقت متأخر من الليلة الماضية.

914
00:58:04,440 --> 00:58:05,280
أجل.

915
00:58:05,960 --> 00:58:08,520
لقد توقفت عند المقهى في المساء ولم تكن هناك لتطمئن عليك.

916
00:58:09,920 --> 00:58:10,760
مثل هذا.

917
00:58:11,920 --> 00:58:13,600
لقد جئت في وقت سابق لكم جميعا.

918
00:58:14,520 --> 00:58:17,280
إذن إليكم الأخبار منكم جميعاً..

919
00:58:18,440 --> 00:58:19,880
.. لذلك تعلمت ذلك أولا.

920
00:58:21,280 --> 00:58:22,360
ما الاخبار؟

921
00:58:23,800 --> 00:58:25,120
قال الأطفال عند الباب.

922
00:58:26,600 --> 00:58:27,440
بطارخ...

923
00:58:28,960 --> 00:58:31,680
... أخذ حقيبته. ابتعد.

924
00:58:31,760 --> 00:58:32,760
هيه!

925
00:58:32,960 --> 00:58:34,040
[موسيقى تشويق]

926
00:58:35,760 --> 00:58:36,760
ماذا يعني ذلك؟

927
00:58:36,840 --> 00:58:38,320
مهما أقول يا سيدة سلطان.

928
00:58:39,280 --> 00:58:40,640
رأى الأطفال ذلك أثناء مغادرتهم.

929
00:58:40,840 --> 00:58:41,880
لا شيء من هذا القبيل.

930
00:58:42,200 --> 00:58:43,560
هذا غير ممكن.

931
00:58:48,600 --> 00:58:51,400
هل أخبرك (أكين ياسمين) بشيء؟

932
00:58:51,480 --> 00:58:53,160
كيف ستعرف ياسمين؟

933
00:58:53,240 --> 00:58:56,040
كانت ياسمين في المنزل الليلة الماضية بينما لم نكن في المنزل.

934
00:59:04,640 --> 00:59:05,600
ياسمين...

935
00:59:06,480 --> 00:59:07,640
... لم يكن الأمر جيدًا جدًا عندما أتيت.

936
00:59:11,160 --> 00:59:13,600
لكنه لم يقل أي شيء عن كاراجا.

937
00:59:15,720 --> 00:59:19,360
حسنا، أنت تعرف وضعه بالفعل.

938
00:59:21,040 --> 00:59:23,640
سعادة. اتصل بـ Karaca على الفور.

939
00:59:23,720 --> 00:59:27,200
[عائشة] اتصلت واتصلت في الليل ولم يرد.

940
00:59:27,280 --> 00:59:29,280
اتصلت في الطريق إلى هنا ولم يرد!

941
00:59:32,600 --> 00:59:33,520
لا تتصلي يا فتاة.

942
00:59:34,720 --> 00:59:36,600
وترك هاتفه في غرفته.

943
00:59:39,000 --> 00:59:41,080
اتصلت عندما علمت بالحادث.

944
00:59:42,280 --> 00:59:43,600
الهاتف يرن في الطابق العلوي.

945
00:59:50,680 --> 00:59:52,080
لا تقلق.

946
00:59:52,520 --> 00:59:54,560
يكاد يذهب ويجده. سأحضره.

947
00:59:54,640 --> 00:59:57,240
دعني أحب عين القمر يا صالح تجدها!

948
00:59:57,760 --> 00:59:59,120
لن تتصل!

949
01:00:12,480 --> 01:00:14,280
اختفت الفتاة في منتصف الليل.

950
01:00:14,720 --> 01:00:17,080
لم تختف. هرب!

951
01:00:18,040 --> 01:00:23,960
عائلته. يدوس على عمه. حزم أغراضه وهرب!

952
01:00:26,000 --> 01:00:29,160
وحتى لو عاد فلن يفتح له هذا الباب.

953
01:00:29,920 --> 01:00:33,760
ليس هناك مكان لكاراجا في هذا المنزل من الآن فصاعدا.

954
01:00:33,840 --> 01:00:35,120
[موسيقى تشويق]

955
01:00:59,480 --> 01:01:00,400
حسنًا. السيد يماش.

956
01:01:01,400 --> 01:01:02,760
وكانت العروس في مزاج جيد.

957
01:01:02,840 --> 01:01:05,680
أغاني. الأغاني الشعبية لقد غادروا في الصباح الباكر.

958
01:01:06,680 --> 01:01:07,840
يترك. فليكن.

959
01:01:09,000 --> 01:01:11,600
الليلة الماضية، كان مثل النمر أمام والدتك.

960
01:01:12,400 --> 01:01:13,800
يبدو أنك كنت مختلفًا جدًا.

961
01:01:14,320 --> 01:01:15,680
ماذا حدث البارحة؟

962
01:01:18,840 --> 01:01:20,760
لشرح. تعال.

963
01:01:23,440 --> 01:01:25,160
لا، ليس هناك شيء مثل النظر بعيدا.

964
01:01:25,680 --> 01:01:28,600
ينظر. كومالي كوشوفالي. هذه ليست الطريقة التي يعمل بها.

965
01:01:28,680 --> 01:01:31,120
سوف تتخلصون جميعًا من الحجارة من تنورتكم

966
01:01:31,200 --> 01:01:33,920
مهما كانت المشكلة التي تواجهك، سوف تحلها. نحن عائلة.

967
01:01:34,000 --> 01:01:35,440
لا توجد وسيلة أخرى. حقا؟

968
01:01:36,240 --> 01:01:37,760
اذهب وأخبر والدتك بذلك.

969
01:01:37,840 --> 01:01:41,120
أوه! والدتك إما أمي.

970
01:01:42,000 --> 01:01:44,520
حسنًا ياماش، أقسم أنك وضعته في حلقي.

971
01:01:44,600 --> 01:01:46,240
حسنًا، يمكنك الآن تخطي هذه...

972
01:01:46,920 --> 01:01:47,960
ماذا نفعل. أنت تقول ذلك.

973
01:01:48,040 --> 01:01:50,600
الحانات على ما يرام الآن. إيه؟

974
01:01:51,640 --> 01:01:53,120
-الناقلات بخير أيضًا. -هاه؟

975
01:01:54,240 --> 01:01:56,760
ولكن هذا لا يكفي. عاد الحراس إلى العمل. حسنا.

976
01:01:56,840 --> 01:01:59,920
-لكن الآخرين ما زالوا... -مع ذلك العم المشين.

977
01:02:00,000 --> 01:02:01,400
ليس لأنهم يحبون ذلك.

978
01:02:01,480 --> 01:02:03,000
لقد تحدثت إلى ميكي أمس، أخي.

979
01:02:03,480 --> 01:02:05,480
وتفرقوا بعد شاحنة أو ناقلة.

980
01:02:05,880 --> 01:02:06,880
ماذا يعني ذلك، متين؟

981
01:02:06,960 --> 01:02:08,600
وكان العم يدفع لهم.

982
01:02:08,680 --> 01:02:10,960
لا انقر الآن. الأطفال في وضع صعب.

983
01:02:11,600 --> 01:02:13,480
ولا يمكنهم فعل أي شيء. أيديهم مقيدة

984
01:02:13,560 --> 01:02:14,880
لأنهم في حاجة.

985
01:02:14,960 --> 01:02:16,680
حسنًا يا بني، ألسنا في حاجة؟

986
01:02:16,760 --> 01:02:20,040
لقد تركت العداد. ماذا لدينا في جيوبنا، ماذا يجب أن نضع في جيوب الأطفال؟

987
01:02:20,120 --> 01:02:21,280
اليس كذلك؟

988
01:02:22,560 --> 01:02:23,680
ماذا يقول والدي دائماً يا أخي؟

989
01:02:25,120 --> 01:02:26,960
كان والدي الراحل بحرًا. ها...

990
01:02:28,440 --> 01:02:31,040
كان لديه الكثير من الكلمات. لذلك كان يقول شيئا.

991
01:02:31,120 --> 01:02:32,760
كل مشاكلي ستنتهي.

992
01:02:32,840 --> 01:02:35,440
"ستقول العائلة. سوف تحمي". يود القول.

993
01:02:36,000 --> 01:02:38,840
"سوف ننقذ الناس، وليس المال." يود القول.

994
01:02:39,720 --> 01:02:40,800
حسنًا؟

995
01:02:41,360 --> 01:02:44,960
لذلك لن نكون دائمًا من نداوي جراح أصدقاء والدي.

996
01:02:45,040 --> 01:02:45,960
سيأتي.

997
01:02:46,760 --> 01:02:48,200
وسوف يقفون أيضا وراءنا.

998
01:02:48,600 --> 01:02:49,680
حقا؟

999
01:02:50,760 --> 01:02:51,840
مثل هذا.

1000
01:03:07,040 --> 01:03:09,600
آسف أنا متأخرا قليلا.

1001
01:03:10,520 --> 01:03:11,760
لكن المال على ما يرام.

1002
01:03:14,040 --> 01:03:15,680
كما تم حل قضية كولكان.

1003
01:03:16,920 --> 01:03:17,920
كان في البيت.

1004
01:03:19,080 --> 01:03:20,640
-Kim? -Yasmin.

1005
01:03:20,720 --> 01:03:21,720
[موسيقى تشويق]

1006
01:03:21,800 --> 01:03:24,640
كما تعلمون، أليس لدى "أكين" زوجة مجنونة؟ هذا كل شيء.

1007
01:03:26,360 --> 01:03:28,960
ولكن كيف يمكن أن يحدث؟ لم يكن هناك أحد في المنزل.

1008
01:03:30,280 --> 01:03:31,400
لم نر ذلك.

1009
01:03:32,520 --> 01:03:33,880
ماذا لو رآنا؟

1010
01:03:39,040 --> 01:03:41,280
أعتقد أنك تقلق من أجل لا شيء.

1011
01:03:42,520 --> 01:03:43,680
ولو أنه رآه.

1012
01:03:44,360 --> 01:03:45,920
وكان قد أخبر أكين بالفعل.

1013
01:03:46,800 --> 01:03:48,280
ما هو الذي لا يقوله؟

1014
01:03:48,360 --> 01:03:49,760
لكن لو قال...

1015
01:03:50,800 --> 01:03:52,400
الفتاة مجنونة. مجنون!

1016
01:03:52,760 --> 01:03:56,320
يضحك من العدم. يتحدث هراء.

1017
01:03:56,400 --> 01:03:57,480
إنه يحلم.

1018
01:03:58,160 --> 01:04:00,000
لذلك فهو ليس في عقله الصحيح.

1019
01:04:02,880 --> 01:04:03,840
بخير.

1020
01:04:04,720 --> 01:04:06,960
ثم حتى لو أخبرهم فلن يصدقوه.

1021
01:04:07,720 --> 01:04:09,040
إنهم لا يصدقون ذلك الآن.

1022
01:04:09,960 --> 01:04:15,040
إذا أصروا. إذا أصر. ماذا لو أغوى أكين؟

1023
01:04:16,400 --> 01:04:18,520
في النهاية، سوف يبحثون عن هذه الفتاة.

1024
01:04:19,000 --> 01:04:23,760
ولما لم يجده سأل: ماذا لو كان ما قالته ياسمين صحيحا؟ سيقولون.

1025
01:04:28,200 --> 01:04:29,520
ماذا تريدني ان افعل؟

1026
01:04:31,160 --> 01:04:32,560
الفتاة تتناول الدواء.

1027
01:04:33,480 --> 01:04:35,040
المخدرات الثقيلة أيضا.

1028
01:04:35,880 --> 01:04:39,120
هل تعلم تلك القضية التي لم تتمكن من تحقيقها لإفسون؟

1029
01:04:40,400 --> 01:04:41,800
وسوف ننجح هذه المرة.

1030
01:04:43,280 --> 01:04:45,040
لكنني لن أشركك في هذا.

1031
01:04:46,240 --> 01:04:49,800
سأعتني به. فقط ابحث عن الدواء.

1032
01:04:51,600 --> 01:04:52,840
سأتولى الباقي.

1033
01:04:56,240 --> 01:04:57,320
سأتصرف.

1034
01:05:48,960 --> 01:05:50,080
[يبكي]

1035
01:06:09,600 --> 01:06:14,280
[عائشة تواصل البكاء]

1036
01:06:25,040 --> 01:06:26,080
آن.

1037
01:06:26,480 --> 01:06:27,480
[تنتهي الموسيقى]

1038
01:06:27,560 --> 01:06:28,600
ذهب.

1039
01:06:30,880 --> 01:06:33,720
ربما سيعود. ربما...

1040
01:06:34,480 --> 01:06:37,120
ربما لم يغادر. ربما سيعود.

1041
01:06:38,080 --> 01:06:39,080
أو...

1042
01:06:40,520 --> 01:06:43,360
ذهب. كما اشترى الكتاب.

1043
01:06:47,200 --> 01:06:48,560
الكتاب الذي أعطاك إياه أزر؟

1044
01:06:50,520 --> 01:06:56,440
مرة واحدة حصلت على عازمة الصفحة من هذا القبيل. تحاول اصلاحها مثل هذا

1045
01:06:57,920 --> 01:07:01,760
لقد مزق يديه إربا وكان مغطى بالدماء.

1046
01:07:04,520 --> 01:07:05,560
[يشهق]

1047
01:07:10,200 --> 01:07:11,200
نعم

1048
01:07:12,760 --> 01:07:13,760
حسنًا، لا تبكي بعد الآن.

1049
01:07:16,800 --> 01:07:17,920
لقد فعل الشيء الصحيح بالفعل.

1050
01:07:18,000 --> 01:07:19,000
[الموسيقى العاطفية]

1051
01:07:19,080 --> 01:07:22,040
ماذا يعني ذلك يا بني؟ ليس لديك أخ.

1052
01:07:22,120 --> 01:07:22,960
أمس...

1053
01:07:23,840 --> 01:07:25,480
...كان عمي يماش سيتحدث معه.

1054
01:07:26,720 --> 01:07:29,640
من الواضح أنه تحدث. "بدلاً من أن يبقى هنا.

1055
01:07:30,400 --> 01:07:33,120
دعه يذهب بعد سيلاسون. وقال "أنا أوافق".

1056
01:07:36,240 --> 01:07:37,440
ولم يستمع إلى أي واحد منا.

1057
01:07:38,800 --> 01:07:43,320
ولكن مهما قال عمي. ومن الواضح أنه استمع إليه.

1058
01:07:43,760 --> 01:07:45,560
فهل تعرف أين؟

1059
01:07:48,440 --> 01:07:49,680
ولكن هذا أفضل من أن أكون هنا.

1060
01:07:51,440 --> 01:07:52,600
هو أفضل بكثير.

1061
01:07:55,600 --> 01:07:58,640
فهل سيعود يوما ما؟

1062
01:08:01,920 --> 01:08:04,160
ربما. ربما يعود... ربما...

1063
01:08:04,760 --> 01:08:06,160
ربما سيأتي...

1064
01:08:06,640 --> 01:08:07,680
[تبكي عائشة]

1065
01:08:07,760 --> 01:08:13,360
إذا عاد، ربما سأخبره..

1066
01:08:14,080 --> 01:08:19,040
قلت: "يا فتاة، أنا أحبك كثيراً. أقسم كثيراً..."

1067
01:08:20,240 --> 01:08:22,120
"أحب كثيرا." أقول ربما.

1068
01:08:28,040 --> 01:08:30,080
أنت... لن تذهب أيضاً، أليس كذلك؟

1069
01:08:30,160 --> 01:08:32,680
أنت لن تتركني أيضاً، أليس كذلك؟

1070
01:08:34,960 --> 01:08:39,320
أعطي حياتي لك. أنا لك...

1071
01:08:39,400 --> 01:08:42,120
أنا أحبك كثيرا أيضا! أنا...

1072
01:08:46,080 --> 01:08:49,200
[يستمر في البكاء]

1073
01:09:02,880 --> 01:09:03,920
[تنتهي الموسيقى]

1074
01:09:08,280 --> 01:09:10,040
مرحباً بك أخي يماش. كن ضيفي. تعال.

1075
01:09:10,120 --> 01:09:12,520
سهير، لقد أزعجتك أيضًا، لكن أليست إيمي في المنزل؟

1076
01:09:12,600 --> 01:09:14,840
في المنزل. في المنزل. استغفر الله. تعال. أرجوك.

1077
01:09:23,360 --> 01:09:26,800
-[ياماش] إيمي؟ -هاه. ميل. يأتي على.

1078
01:09:26,880 --> 01:09:28,080
لا تنزعج على الإطلاق.

1079
01:09:29,280 --> 01:09:30,600
ما الأمر يا ابني في الصباح؟

1080
01:09:30,680 --> 01:09:32,240
ظننت أنني سألقي نظرة عليك.

1081
01:09:32,320 --> 01:09:34,360
-هل تعلم هل أنت بخير؟ -ها.

1082
01:09:35,200 --> 01:09:39,960
إذا كنت تسأل إذا كنت في العقل الصحيح؟ في المكان. والحمد لله ابني في مكانه.

1083
01:09:41,640 --> 01:09:43,960
لذلك عندما أخرج إلى شارع كهذا.

1084
01:09:44,040 --> 01:09:46,680
رأسي يدخل ويخرج من وقت لآخر. لن أكذب ولكن...

1085
01:09:47,680 --> 01:09:50,840
لا أعرف، لذا... هل أنا في حيرة من أمري؟

1086
01:09:51,800 --> 01:09:53,400
أم أن الحفرة تغيرت كثيراً؟

1087
01:09:54,080 --> 01:09:56,240
تغير. لقد تغيرت الحفرة

1088
01:09:56,320 --> 01:09:58,760
لكن لا تقلق، لن يبقى الأمر على هذا النحو لفترة طويلة.

1089
01:09:59,520 --> 01:10:01,160
لهذا السبب جئت.

1090
01:10:02,120 --> 01:10:04,560
حسنًا. أنا بحاجة لمساعدتكم، إيما.

1091
01:10:04,880 --> 01:10:08,440
بني، إذا كان بإمكاني فعل أي شيء في هذا الموقف...

1092
01:10:08,520 --> 01:10:09,920
أنا بحاجة للعثور على بندقية.

1093
01:10:11,800 --> 01:10:12,720
للأطفال.

1094
01:10:12,840 --> 01:10:15,840
لو أن هذا الرجل لم يسلب وظائف الأطفال.

1095
01:10:16,280 --> 01:10:18,960
الأمور لن تصل إلى هذا. لقد جعل الجميع محتاجين.

1096
01:10:20,320 --> 01:10:22,960
لهذا السبب يجب أن أعيد وظائفهم.

1097
01:10:24,080 --> 01:10:28,560
إذن...تقول بخير. أنت تقول أنها جميلة. يا بني، نحن بحاجة إلى رأس المال لهذا العمل.

1098
01:10:29,040 --> 01:10:33,040
أليس صحيحا أن هناك أشخاصا سيثقون بكلامنا؟

1099
01:10:33,680 --> 01:10:35,560
لا أعلم إرث باشا؟

1100
01:10:36,880 --> 01:10:37,720
حسنًا...

1101
01:10:38,600 --> 01:10:41,400
كان هناك طاهر. طاهر، انظر، لقد جاء في ذهني جيدًا.

1102
01:10:41,480 --> 01:10:43,160
طاهر. لدي رقمه.

1103
01:10:43,240 --> 01:10:46,080
سأعطيك إياها. إذا لم يتغير، اتصل به.

1104
01:10:46,160 --> 01:10:48,880
إنه رجل باشا المميز. ها. انا ايضا احب. إنه طفل جيد.

1105
01:10:49,720 --> 01:10:52,520
أتساءل عما إذا كان يجب عليك الاتصال؟ هل سيكون ذلك أكثر دقة؟

1106
01:10:53,160 --> 01:10:54,000
لا.

1107
01:10:55,240 --> 01:10:58,360
لا يا بني، لن أتصل الآن. هذا غير ممكن.

1108
01:10:58,440 --> 01:10:59,680
[الموسيقى العاطفية]

1109
01:10:59,920 --> 01:11:01,040
ما مشكلتك؟

1110
01:11:01,920 --> 01:11:02,840
ابني.

1111
01:11:03,880 --> 01:11:06,880
ذهني جيد لمدة خمسة أيام في الشهر.

1112
01:11:07,280 --> 01:11:09,080
وهذا ليس كل شهر. ها.

1113
01:11:09,160 --> 01:11:11,360
لذلك، نحن بخير في الوقت الراهن. الحمد لله.

1114
01:11:11,440 --> 01:11:12,920
نحن نعرف من نحن.

1115
01:11:13,280 --> 01:11:15,600
ألقينا حبلنا وحزامنا. شكرًا.

1116
01:11:18,160 --> 01:11:20,160
لكن ليس من الواضح ما الذي سيحدث خلال خمس دقائق.

1117
01:11:21,200 --> 01:11:23,680
أنت طفل متعلم. هل تعلم ما هو هذا المرض .

1118
01:11:25,480 --> 01:11:26,320
الآن...

1119
01:11:27,720 --> 01:11:30,080
...أنا بجانب الأشخاص الذين عرفناهم من قبل ...

1120
01:11:31,600 --> 01:11:33,480
...قد أفقد نفسي أو شيء من هذا القبيل إن شاء الله.

1121
01:11:38,400 --> 01:11:39,320
على الأقل...

1122
01:11:40,520 --> 01:11:42,000
...بدون سخرية للأمة...

1123
01:11:43,240 --> 01:11:46,880
...دعنا نترك من يتذكرنا كما كنا من قبل.

1124
01:11:53,920 --> 01:11:55,000
مفهوم.

1125
01:12:01,240 --> 01:12:02,240
[تنتهي الموسيقى]

1126
01:12:13,960 --> 01:12:16,240
-السلام عليكم. -عليكم السلام.

1127
01:12:16,480 --> 01:12:17,680
هيا يا بني. تعال.

1128
01:12:18,320 --> 01:12:19,480
هل هناك أي أخبار؟

1129
01:12:19,880 --> 01:12:21,000
من من؟

1130
01:12:22,120 --> 01:12:24,040
من كاراكا. من سيكون؟

1131
01:12:24,120 --> 01:12:26,040
لا. لا شئ.

1132
01:12:26,920 --> 01:12:28,440
فقط أغلق هذه القضية.

1133
01:12:29,320 --> 01:12:30,360
انه يزعجني.

1134
01:12:31,040 --> 01:12:33,320
هذه القضية ليست شيئًا يمكن إغلاقه بهذه السهولة.

1135
01:12:33,960 --> 01:12:35,280
إنها ثقة والده لي.

1136
01:12:35,360 --> 01:12:36,400
[موسيقى تشويق]

1137
01:12:36,480 --> 01:12:39,680
الأضرار التي لحقت شعرك. أنا لا أتركها حجرا بعد حجر.

1138
01:12:40,760 --> 01:12:42,160
سأجدها.

1139
01:12:43,200 --> 01:12:45,440
لو أراد أن يتم العثور عليه، لما هرب في منتصف الليل.

1140
01:12:46,720 --> 01:12:49,440
"سأحذفكم جميعًا." قال. لقد ذهب.

1141
01:12:50,720 --> 01:12:52,160
انه لا يفعل مثل هذا الشيء.

1142
01:12:53,400 --> 01:12:54,920
هل تعتقدين أن ذلك حدث بدون سبب؟

1143
01:12:56,280 --> 01:12:58,880
ألا تعتقد أن ياماتش لن يخرج من هذا؟

1144
01:13:00,320 --> 01:13:02,240
ربما يعرف كل شيء.

1145
01:13:02,880 --> 01:13:04,720
ربما أرسله.

1146
01:13:05,080 --> 01:13:07,040
فقط لتفريق هذه العائلة.

1147
01:13:09,360 --> 01:13:10,200
مخرج.

1148
01:13:11,600 --> 01:13:12,680
لا يفعل ذلك كثيرا.

1149
01:13:14,920 --> 01:13:16,560
على الرغم من أنني كنت أتمنى ذلك.

1150
01:13:17,360 --> 01:13:18,840
على الأقل سوف نعرف أين كان.

1151
01:13:19,360 --> 01:13:20,600
سوف نتعلم على أي حال.

1152
01:13:22,480 --> 01:13:23,640
وسوف يعود يوما ما.

1153
01:13:25,240 --> 01:13:28,920
ولكن بعد ذلك هل يمكنني فتح الباب؟ هذا مختلف.

1154
01:13:29,880 --> 01:13:31,200
هو هو...

1155
01:13:33,720 --> 01:13:35,400
فقط أخبرني عن الليلة الماضية.

1156
01:13:36,480 --> 01:13:39,600
انفجرت الناقلات. تم تفجير البضائع.

1157
01:13:41,800 --> 01:13:44,000
اجلس هنا. دعونا نتحدث عن هذه القضية.

1158
01:13:44,760 --> 01:13:47,640
دعونا نفكر في حل، وإلا فإن الأمر سينتهي بشكل سيء.

1159
01:13:55,200 --> 01:13:56,200
[تنتهي الموسيقى]

1160
01:13:56,280 --> 01:13:59,240
عمتي، لماذا لم تأتي لي مباشرة؟ هل من الممكن التعامل مع السوق والسوق؟

1161
01:13:59,320 --> 01:14:02,240
لا أعرف يا علي. فقط حتى لا تحصل على وظيفة.

1162
01:14:02,320 --> 01:14:04,440
ماذا تعني عمتي أمان؟ ها أنت ذا.

1163
01:14:08,000 --> 01:14:09,600
كيف؟ هل هذا هنا؟

1164
01:14:09,680 --> 01:14:11,920
بالطبع، هذا هو. لقد أحضرتك مباشرة إلى مكانك.

1165
01:14:12,000 --> 01:14:13,080
من المصنع إلى الجمهور.

1166
01:14:14,040 --> 01:14:15,160
حتى.

1167
01:14:15,760 --> 01:14:17,440
[علي] السلام عليكم أوميت!

1168
01:14:17,520 --> 01:14:20,440
و عليكم السلام. ما أخبارك؟ هل قلت عاجل؟

1169
01:14:20,520 --> 01:14:22,920
عاجل عاجل. زوجة الاخ.

1170
01:14:23,600 --> 01:14:25,080
فلينظروا إلى ما في أيديهم.

1171
01:14:25,160 --> 01:14:27,200
ماذا تقصد، والمضي قدما. المحل لك.

1172
01:14:27,280 --> 01:14:28,400
يعطيك العافية.

1173
01:14:31,840 --> 01:14:34,880
لا أفهم، هل سننظر إلى الصناديق؟

1174
01:14:34,960 --> 01:14:36,920
أختي، لا تنظري إلى الصندوق.

1175
01:14:38,680 --> 01:14:40,000
انظر إلى ما بداخله.

1176
01:14:46,720 --> 01:14:47,560
إيبو...

1177
01:14:48,640 --> 01:14:49,880
حسنًا، هذا هو...

1178
01:14:49,960 --> 01:14:52,560
صحيح. ولكن فائض التصدير.

1179
01:14:56,160 --> 01:14:58,600
ها. انتظر لحظة، كم تدفع مقابل هذا الآن؟

1180
01:14:58,680 --> 01:14:59,960
سأترك الأمر إلى 55.

1181
01:15:00,640 --> 01:15:01,680
ها؟

1182
01:15:02,920 --> 01:15:03,960
55 ميل؟

1183
01:15:04,040 --> 01:15:05,240
[موسيقى مبهجة]

1184
01:15:07,800 --> 01:15:08,880
تقول 55.

1185
01:15:09,440 --> 01:15:13,280
كان عطر أختي. لقد كانت حقيبتها. كان حذائه وكل شيء.

1186
01:15:13,360 --> 01:15:14,520
اختر واشتري.

1187
01:15:16,040 --> 01:15:17,800
حسنًا إذن... ها. يسقط.

1188
01:15:19,040 --> 01:15:21,800
حسنًا. زهرة ليس لديها وظيفة بعد لرعاية الأطفال، أليس كذلك؟

1189
01:15:21,880 --> 01:15:23,000
خباز. بكار.

1190
01:15:23,080 --> 01:15:25,600
لأننا لا نستطيع أن نغادر هنا لمدة ساعة أو ساعتين فقط.

1191
01:15:25,680 --> 01:15:27,120
-برأيي ايضا. -شبكة.

1192
01:15:27,200 --> 01:15:28,520
شبكة. يكمل.

1193
01:15:28,600 --> 01:15:30,360
[يضحك] دعني أرى. حسنا.

1194
01:15:30,440 --> 01:15:32,480
أنت تعطيني المزيد...حسنا. لابأس.

1195
01:15:32,560 --> 01:15:34,400
-أرني شيئا يوميا. -حسنا.

1196
01:15:34,480 --> 01:15:36,480
ألم أخبرك أنك ستأتي إلي أولاً؟

1197
01:15:36,560 --> 01:15:37,840
يا علي كيف أعرف؟

1198
01:15:38,360 --> 01:15:39,440
هل هذا له جسد؟

1199
01:15:39,520 --> 01:15:40,960
-نعم اختي. -هذا هو كبير. خد هذا.

1200
01:15:41,040 --> 01:15:42,040
[تنتهي الموسيقى]

1201
01:15:42,120 --> 01:15:44,680
-أين أنت؟ -[كومالي] أنا في منزلك يا بني. تعال.

1202
01:15:45,560 --> 01:15:47,040
حسنا أنا قادم. لدينا القليل من العمل للقيام به.

1203
01:15:50,320 --> 01:15:52,080
كانت الأمور أسوأ مما اعتقدت.

1204
01:15:54,160 --> 01:15:55,320
يا تمام يا.

1205
01:15:56,000 --> 01:15:58,240
لم نفلس لمجرد إفلاس إحدى شركاتنا.

1206
01:15:59,400 --> 01:16:03,320
هل تعلم أن تشوكور سيفقد خبزه بسبب عناد ياماتش؟

1207
01:16:03,400 --> 01:16:04,480
[موسيقى تشويق]

1208
01:16:04,560 --> 01:16:07,040
لن يحدث شيء لأحد.

1209
01:16:09,080 --> 01:16:12,160
قمت بتوزيع مصروف الجيب مرة أخرى.

1210
01:16:12,960 --> 01:16:15,920
سوف أجد المال وأستبدله.

1211
01:16:16,000 --> 01:16:18,720
كيف ستجده؟ أين ستجده؟

1212
01:16:19,320 --> 01:16:22,920
هل تعرف كم عدد ملايين البضائع الموجودة في تلك الناقلة؟

1213
01:16:23,440 --> 01:16:26,240
حتى أننا تلقينا الدفعة المقدمة قبل التسليم.

1214
01:16:26,840 --> 01:16:30,200
الآن أصبحنا سلعة. كلانا وقع في الديون.

1215
01:16:31,840 --> 01:16:34,800
أنت تقول أعطني الخبز. بأي أموال؟

1216
01:16:36,040 --> 01:16:40,200
هل سأشتري البضائع؟ هل سأسدد ديوني؟ هل سأنظر إلى الحفرة؟

1217
01:16:43,600 --> 01:16:47,320
بطريقة أو بأخرى، سوف نجد طريقة، وسوف نعتني بالتشوكور.

1218
01:16:47,400 --> 01:16:48,880
لا يا صالح.

1219
01:16:49,640 --> 01:16:52,120
قلت لك من البداية.

1220
01:16:52,560 --> 01:16:54,240
لقد حذرتك منذ البداية.

1221
01:16:54,960 --> 01:16:59,600
"إذا كانت هناك مشكلة، فلا يمكننا أن نبقي الحفرة تحت جناحنا". انا قلت.

1222
01:17:00,520 --> 01:17:03,040
ها أنت ذا. هذا ما قلته.

1223
01:17:03,800 --> 01:17:05,520
أنا لست كارون سواء.

1224
01:17:06,000 --> 01:17:08,160
سأقوم بالأعمال التجارية حتى أتمكن من كسب المال.

1225
01:17:08,720 --> 01:17:11,640
سأكسب المال حتى يجني تشوكور المال.

1226
01:17:11,720 --> 01:17:12,840
[موسيقى تشويق]

1227
01:17:16,040 --> 01:17:17,320
ماذا عني...

1228
01:17:18,280 --> 01:17:20,160
...إذا وجدت المال وسددت الدين؟

1229
01:17:22,200 --> 01:17:26,160
وبعد ذلك، بالطبع، سنقدم كل ما لدينا إلى الحفرة.

1230
01:17:28,400 --> 01:17:30,760
-هيا، شكرا لك. -إلى أين؟

1231
01:17:32,240 --> 01:17:34,680
يجد فارتولو دائمًا طريقة.

1232
01:17:38,440 --> 01:17:39,440
لتجد طريقك.

1233
01:17:48,360 --> 01:17:49,880
أنا أفعل أي شيء.

1234
01:17:56,280 --> 01:17:57,880
مرحبًا؟ أين أنت؟

1235
01:17:58,400 --> 01:18:00,040
أنا في الحي، أين سأكون؟

1236
01:18:00,520 --> 01:18:01,680
هل اتصل عمك؟

1237
01:18:01,760 --> 01:18:03,800
اتصلت. تعال بسرعة.

1238
01:18:04,480 --> 01:18:06,880
حسنًا يا أخي، حسنًا. احذر.

1239
01:18:08,240 --> 01:18:09,240
[تنتهي الموسيقى]

1240
01:18:09,320 --> 01:18:10,160
ابي.

1241
01:18:10,800 --> 01:18:13,040
أوه، أنا آسف لإزعاجك...

1242
01:18:13,120 --> 01:18:15,360
حسنًا. لم أستطع فعل أي شيء الليلة الماضية أيضًا.

1243
01:18:15,880 --> 01:18:16,880
قل لي، ما هو ميكي؟

1244
01:18:16,960 --> 01:18:19,720
لم يحصل الأطفال على دفعة الأسبوع الماضي.

1245
01:18:19,800 --> 01:18:22,320
هل تعلم أنك كنت توزع المال من المظاريف؟

1246
01:18:22,400 --> 01:18:25,520
الأطفال عالقون، فهم يخشون المجيء إليك.

1247
01:18:26,360 --> 01:18:27,640
أنا أفهم، ميكي. أفهم.

1248
01:18:28,200 --> 01:18:30,720
أخبر الأطفال. دعهم يصرون على أسنانهم قليلاً.

1249
01:18:31,200 --> 01:18:33,000
سأصلح الأمر في أقرب وقت ممكن، حسنًا؟

1250
01:18:33,080 --> 01:18:34,200
حسنا اخي.

1251
01:18:34,400 --> 01:18:35,400
[موسيقى تشويق]

1252
01:18:43,440 --> 01:18:44,640
[ميكي] "سأتعامل مع الأمر." قال.

1253
01:18:48,720 --> 01:18:51,960
[ميكي] لا يوجد شيء للقيام به. هذا كل شيء.

1254
01:18:59,600 --> 01:19:01,480
بني، هل أنت متأكد أن هذا هو الشارع الذي سمحت لنا بالدخول إليه؟

1255
01:19:01,560 --> 01:19:03,080
هكذا كتب الأخ طاهر.

1256
01:19:03,720 --> 01:19:06,880
يا أخي، لماذا لا يتولى عملنا ويرسله إلى شخص آخر؟

1257
01:19:06,960 --> 01:19:10,360
أو الرجل الذي ترك التصنيع. وأرسل البضاعة إلى من اشتراها منه.

1258
01:19:11,080 --> 01:19:12,360
-إذا إذا ماذا؟

1259
01:19:12,440 --> 01:19:14,040
-"أعط اسمي." قال... - إذن؟

1260
01:19:14,440 --> 01:19:17,200
كان الرجل مجنونا بعض الشيء. "لا تتفاجأ إذا سارت الأمور على نحو خاطئ." قال.

1261
01:19:17,280 --> 01:19:19,800
قرف! حسبنا الله! سوف نتعامل مع سترة صوفية.

1262
01:19:21,280 --> 01:19:23,520
انتظر انتظر انتظر. ما الذي يطلع قبل شروق الشمس؟

1263
01:19:23,600 --> 01:19:24,840
احتمال ان يكون خطا...

1264
01:19:26,000 --> 01:19:27,960
-الجحيم؟ -ماذا حدث؟

1265
01:19:28,040 --> 01:19:29,320
[أصوات موسيقى البحر الأسود]

1266
01:19:30,720 --> 01:19:32,000
لقد شهدت هذه اللحظة من قبل.

1267
01:19:34,680 --> 01:19:35,800
لا تكن سخيفا، ياماتش.

1268
01:19:42,360 --> 01:19:43,560
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

1269
01:19:44,120 --> 01:19:45,960
كما تعلمون، كنت موسيقيا.

1270
01:19:46,040 --> 01:19:47,480
كنت أغني. كنت أرقص.

1271
01:19:48,080 --> 01:19:50,240
اللعنة أيها الصبي! اللعنة!

1272
01:19:51,080 --> 01:19:53,920
يا رجل، لا رقم، لا شيء! لماذا تطرق أبواب الناس؟

1273
01:19:54,000 --> 01:19:56,600
يا إلهي يمكننا أن نسأل هنا ربما يكون تاجرا.

1274
01:19:56,680 --> 01:19:58,760
هو صديقه. إنه يوجهنا إلى هناك يأمل.

1275
01:19:58,840 --> 01:20:00,280
ماذا يحدث هنا؟

1276
01:20:01,840 --> 01:20:04,680
ها. أعتقد أننا كنا مخطئين. لا تؤاخذني.

1277
01:20:07,600 --> 01:20:08,840
[عصمت] إلى من نظرت؟

1278
01:20:09,520 --> 01:20:11,280
ألا يمكنك سماع أختي تقول أننا أخطأنا؟

1279
01:20:11,360 --> 01:20:12,880
ادخل واهتم بشؤونك. هيا، خذ الأمور ببساطة.

1280
01:20:12,960 --> 01:20:15,240
لم أسأل عن ذلك. "من نظرت؟" انا قلت.

1281
01:20:15,640 --> 01:20:16,600
اوه نحن...

1282
01:20:17,400 --> 01:20:19,600
اسمحوا لي حتى أن أسأل. نظرنا إلى شخص يدعى عصمت بك، ولكن

1283
01:20:19,680 --> 01:20:21,080
-لقد أخطأنا. -خطأ.

1284
01:20:21,160 --> 01:20:23,800
هذا خطأ، هذا خطأ على أي حال، تقول أختي. هيا الطفل المشي.

1285
01:20:23,880 --> 01:20:25,840
استمع إلى نهاية القصة.

1286
01:20:27,760 --> 01:20:31,000
ليس السيد عصمت. ستقول السيدة عصمت.

1287
01:20:34,040 --> 01:20:35,160
ها...

1288
01:20:39,840 --> 01:20:40,840
[تنتهي الموسيقى]

1289
01:20:46,720 --> 01:20:48,600
[الموسيقى العاطفية]

1290
01:21:33,800 --> 01:21:36,160
معا فقط. ربط معا ايمي؟

1291
01:21:39,840 --> 01:21:41,640
ولكن الخطاف معا.

1292
01:21:42,440 --> 01:21:43,760
هل سأموت من أجلك يا إيمي؟

1293
01:21:44,160 --> 01:21:45,600
دون حتى أن ترمش عين.

1294
01:21:47,840 --> 01:21:49,240
هل تموت من أجلي؟

1295
01:21:49,880 --> 01:21:51,400
دون حتى أن ترمش عين.

1296
01:22:17,040 --> 01:22:18,080
أبي، هذا يكفي.

1297
01:22:18,160 --> 01:22:19,240
اجلس!

1298
01:22:41,200 --> 01:22:42,200
[البندقية لا تطلق النار]

1299
01:22:57,000 --> 01:22:58,040
باشا.

1300
01:23:00,600 --> 01:23:03,600
هل نحن إخوة؟ هل نحن على قيد الحياة؟ هل نحن وحيدون؟

1301
01:23:11,280 --> 01:23:13,480
نحن اخوة. عزيزي. مفرد ادريس .

1302
01:23:17,640 --> 01:23:18,840
هل هناك موت لنا؟

1303
01:23:18,920 --> 01:23:20,760
حتى لو متنا لن نموت يا إدريس.

1304
01:23:28,320 --> 01:23:29,480
كافٍ!

1305
01:23:29,560 --> 01:23:30,560
[صوت البندقية]

1306
01:23:49,840 --> 01:23:51,160
السلام عليكم.

1307
01:23:53,880 --> 01:23:55,120
و عليكم السلام.

1308
01:24:01,560 --> 01:24:02,640
السلام عليكم.

1309
01:24:06,040 --> 01:24:07,360
و عليكم السلام.

1310
01:24:11,320 --> 01:24:12,400
[تنتهي الموسيقى]

1311
01:24:12,480 --> 01:24:14,920
سوف نحترق. لا يوجد حل. سوف نحترق.

1312
01:24:15,000 --> 01:24:16,000
[موسيقى تشويق]

1313
01:24:16,080 --> 01:24:17,200
[طلقات نارية]

1314
01:24:21,080 --> 01:24:21,920
أعزاء...

1315
01:24:22,880 --> 01:24:25,320
معا فقط. ربط معا؟

1316
01:24:26,200 --> 01:24:28,280
معا فقط. ربط معا!

1317
01:24:29,760 --> 01:24:31,120
هل سأموت من أجلك؟

1318
01:24:31,520 --> 01:24:33,040
دون حتى أن ترمش عين.

1319
01:24:33,120 --> 01:24:34,560
هل تموت من أجلي؟

1320
01:24:35,200 --> 01:24:36,760
دون حتى أن ترمش عين.

1321
01:24:37,560 --> 01:24:40,960
هل نحن إخوة؟ هل نحن على قيد الحياة؟ هل نحن وحيدون؟

1322
01:24:41,040 --> 01:24:43,560
نحن اخوة. عزيزي. منفرد!

1323
01:24:44,560 --> 01:24:45,760
هل هناك موت لنا؟

1324
01:24:46,400 --> 01:24:48,360
حتى لو متنا فلن نموت!

1325
01:24:51,040 --> 01:24:52,040
Ya Allah!

1326
01:24:53,040 --> 01:24:54,160
[موسيقى تشويق مبهجة]

1327
01:24:54,240 --> 01:24:55,280
[طلقات نارية]

1328
01:25:03,400 --> 01:25:05,000
إدريسين تشوكورو.

1329
01:25:15,760 --> 01:25:16,840
وكان عم...

1330
01:25:18,320 --> 01:25:19,480
غير مشرف.

1331
01:25:31,400 --> 01:25:32,600
[تنتهي الموسيقى]

1332
01:25:34,360 --> 01:25:36,640
[كومالي] أرسلنا إلى ابنته. ماذا بحق الجحيم نفعل هنا؟

1333
01:25:36,720 --> 01:25:38,800
بيراز بهم. هُم.

1334
01:25:39,040 --> 01:25:40,160
Hasbinallah!

1335
01:25:44,480 --> 01:25:45,840
شكرا، كان من المتاعب.

1336
01:25:45,920 --> 01:25:47,120
شكرًا.

1337
01:25:47,720 --> 01:25:49,320
[عصمت] حسنا. قل لي أنني أستمع.

1338
01:25:50,440 --> 01:25:51,600
إيه. حياة...

1339
01:25:52,280 --> 01:25:54,680
السيدة عصمت. ايه. أرسلها طاهر بك.

1340
01:25:54,760 --> 01:25:56,720
ربما يمكنك أن تكون من بعض المساعدة.

1341
01:25:58,040 --> 01:25:59,720
لماذا يجب أن أساعدك؟

1342
01:26:00,600 --> 01:26:01,680
من أنت؟

1343
01:26:02,520 --> 01:26:05,400
ها. صحيح آسف. أنا ياماتش. ياماتش كوشوفالي.

1344
01:26:05,920 --> 01:26:06,920
أخي كومالي.

1345
01:26:09,000 --> 01:26:10,880
نحن أبناء إدريس كوشوفالي.

1346
01:26:11,760 --> 01:26:13,680
ها. أعتقد أنك تعرف والدي.

1347
01:26:13,760 --> 01:26:15,080
مخرج. لا أعرف.

1348
01:26:16,080 --> 01:26:18,440
أنا أعرف ياماتش كوشوفالي، هل هذا أنت؟

1349
01:26:19,880 --> 01:26:21,040
مِلكِي.

1350
01:26:23,000 --> 01:26:24,000
يعني أوسون.

1351
01:26:26,040 --> 01:26:27,680
أخي أحبك كثيرا.

1352
01:26:29,920 --> 01:26:32,160
♪ كولاني شيشكو شيشكو ♪

1353
01:26:32,240 --> 01:26:34,240
♪ يا نيني كوتشاري ♪

1354
01:26:34,320 --> 01:26:36,000
♪ Muço lukuşi لحم الخنزير ♪

1355
01:26:36,080 --> 01:26:37,960
♪ هيا، هيا، كوتشاري ♪

1356
01:26:38,040 --> 01:26:41,800
♪ Kapulas mogigidap O nenni koçari ♪

1357
01:26:41,880 --> 01:26:43,920
♪ مونكاتا فار نا çorçi ♪

1358
01:26:44,000 --> 01:26:45,680
♪ هيا، هيا، كوتشاري ♪

1359
01:26:45,760 --> 01:26:47,440
♪ يا نيني كوتشاري ♪

1360
01:26:47,520 --> 01:26:49,080
♪ كوتشاري دي كوتشاري ♪

1361
01:26:49,160 --> 01:26:50,760
لقد وجدوا بعضهم البعض للتو.

1362
01:26:51,880 --> 01:26:53,880
أنا لا أقول أن هذا عبث لأنني أحب هذا الرجل!

1363
01:26:54,440 --> 01:26:56,120
أنت تعرف مكاننا جيدًا. ها.

1364
01:26:56,200 --> 01:26:57,400
[المنحدر] شكرا لك.

1365
01:26:57,480 --> 01:26:59,960
[يضحك] حسنًا. اسمحوا لي أن أرى ما أحتاجه هذه المرة.

1366
01:27:00,040 --> 01:27:01,200
من نفسه.

1367
01:27:01,920 --> 01:27:04,760
لكن هذه المرة، سينول، ألا ينبغي أن تزعجنا بالبطارية؟

1368
01:27:04,840 --> 01:27:06,480
حسنًا. ماذا ستدفع به؟

1369
01:27:07,360 --> 01:27:08,960
كنا نظن أنه كان المال.

1370
01:27:12,000 --> 01:27:13,080
[تنهدات]

1371
01:27:16,000 --> 01:27:17,080
[يحول الموسيقى إلى أسفل]

1372
01:27:17,160 --> 01:27:20,160
في الواقع، أنا أحب التبادل أكثر.

1373
01:27:20,240 --> 01:27:21,720
ما تسمونه المال هو الحمال.

1374
01:27:21,800 --> 01:27:23,520
-هاه. -لماذا هذا؟

1375
01:27:23,600 --> 01:27:25,520
حسنًا. سوف تعطيني هذا المال الآن.

1376
01:27:25,600 --> 01:27:28,720
سآخذه وأذهب. دعنا نقول ماذا أحتاج؟

1377
01:27:29,200 --> 01:27:30,640
عازل. ممحاة...

1378
01:27:30,720 --> 01:27:33,000
لدي حقيبة من المال في يدي. حركه يا والدي، حركه.

1379
01:27:33,080 --> 01:27:35,640
أعط المال، واحصل على المطاط. أقسم أن هناك الكثير من العمل.

1380
01:27:36,240 --> 01:27:39,040
♪ Ma nosis mejamptkoçi O nenni koçari ♪

1381
01:27:39,120 --> 01:27:40,760
هل تريد المطاط منا الآن؟

1382
01:27:40,840 --> 01:27:43,120
لا، لقد أعطيت ذلك كمثال.

1383
01:27:43,200 --> 01:27:46,200
سوف نقوم بحلها. إذا كنت ستعطي المال، أعطه. يحدث ذلك أيضًا.

1384
01:27:47,240 --> 01:27:49,040
Hay Allah'ım ya.

1385
01:27:49,680 --> 01:27:51,280
حسنا إذا. هذا هو المال.

1386
01:27:51,360 --> 01:27:53,280
آه. البضائع هي أيضا يوم الاربعاء.

1387
01:27:53,360 --> 01:27:57,920
بالطبع هو كذلك بالفعل. إذن سينول، دعني أتحدث مع الأخ أولوتش.

1388
01:27:58,000 --> 01:28:00,200
إذا لم تكن هناك مشكلة، سوف نخرج مرة أخرى الليلة.

1389
01:28:00,280 --> 01:28:02,440
-دعونا نكون آمنين بعد ذلك. -أراك لاحقًا.

1390
01:28:02,520 --> 01:28:03,680
[يستمر "كوتشاري"]

1391
01:28:07,520 --> 01:28:08,560
[تنتهي الموسيقى]

1392
01:28:08,800 --> 01:28:10,200
حسناً... سينول؟

1393
01:28:12,480 --> 01:28:13,720
من هو الطفل سينول؟

1394
01:28:13,800 --> 01:28:15,720
إخوانه، لدينا شينول مجنون. صانع السلاح.

1395
01:28:16,680 --> 01:28:18,720
ها. كارادي...ها...

1396
01:28:20,800 --> 01:28:23,240
واو اه. حسنًا...

1397
01:28:24,640 --> 01:28:27,080
كنا نعلم أن شينول ليس لديه أحد.

1398
01:28:27,160 --> 01:28:29,120
بقدر ما أتذكر، كان لديه جدة.

1399
01:28:29,680 --> 01:28:31,320
هذا صحيح. كان يوجد.

1400
01:28:31,840 --> 01:28:33,880
كما توفي قبل ثلاث سنوات.

1401
01:28:34,040 --> 01:28:37,080
لكن كل شهر كانوا يسألون الحفرة عن أحواله.

1402
01:28:37,160 --> 01:28:39,120
"هل هو بخير؟ هل يحتاج إلى أي شيء؟" قائلا.

1403
01:28:39,360 --> 01:28:41,280
لم يسبق لي أن رأيت مثل هذا الولاء.

1404
01:28:42,000 --> 01:28:43,000
[الموسيقى العاطفية]

1405
01:28:44,400 --> 01:28:45,960
لقد قام بتربيتي أيضاً.

1406
01:28:48,120 --> 01:28:50,800
عندما فقدت جدتي بعد وفاة أخي.

1407
01:28:50,880 --> 01:28:53,720
لذلك عدت. أنا هنا. حصلت على العمل.

1408
01:28:54,320 --> 01:28:55,680
[عصمت] أنا هنا منذ ثلاث سنوات.

1409
01:28:56,760 --> 01:28:59,480
عندما عدت، اتصلت بك كثيرًا لأشكرك، لكن

1410
01:28:59,560 --> 01:29:01,960
بالنسبة لك، "لقد غادر الحفرة". قالوا.

1411
01:29:02,360 --> 01:29:03,200
أوه...

1412
01:29:04,360 --> 01:29:06,280
ما زلت مندهشًا جدًا. حسنًا...

1413
01:29:06,920 --> 01:29:08,880
هذا صحيح. ذهبت وجاءت.

1414
01:29:10,480 --> 01:29:14,480
شكرًا. أقول الآن. ماذا تريدون؟

1415
01:29:15,640 --> 01:29:19,760
واو عصمت. ايه. نحن بحاجة إلى الأسلحة. لكن...

1416
01:29:19,840 --> 01:29:20,840
على الائتمان.

1417
01:29:20,920 --> 01:29:21,920
[تنتهي الموسيقى]

1418
01:29:22,000 --> 01:29:25,200
لأننا لا نملك النقود الآن. الوضع عاجل للغاية.

1419
01:29:26,200 --> 01:29:29,440
تعال الليلة. سأقوم بالتخلي عن بعض سلع الحفلة. أنا لا أريد أي أموال أيضا.

1420
01:29:29,920 --> 01:29:30,920
مستحيل.

1421
01:29:32,440 --> 01:29:36,560
لماذا؟ أنت أكثر من الرجل الذي ضحى أخوك بحياته من أجله.

1422
01:29:36,640 --> 01:29:39,080
هل أنت شخص مؤهل لتلقي الأموال؟

1423
01:29:41,160 --> 01:29:42,440
حتى.

1424
01:29:43,160 --> 01:29:45,560
لا. اه... [ينظف الحلق] الأمر ليس هكذا.

1425
01:29:46,640 --> 01:29:50,720
عندما تفعل ذلك، فهذا يسمى كونك مراهقًا. لا يعمل عندما نفعل ذلك؟

1426
01:29:52,520 --> 01:29:55,960
لا. استغفرالله، السيدة عصمت. لم أقصد الأمر هكذا ولكن...

1427
01:29:56,800 --> 01:29:59,840
تعال في الليل. الحصول على البضائع. هل لديك أي احتياجات أخرى؟

1428
01:30:00,840 --> 01:30:02,200
أيضًا...

1429
01:30:09,600 --> 01:30:11,680
*** لا تدع رأسك يتحرك. مثله.

1430
01:30:14,200 --> 01:30:15,240
حتى.

1431
01:30:16,760 --> 01:30:18,480
شكرًا. حسنًا. نحن...

1432
01:30:19,160 --> 01:30:20,640
نحن بحاجة لإدخال البضائع إلى الحفرة.

1433
01:30:20,720 --> 01:30:24,800
ولكن ليس عن طريق البر. أي من مكان آخر. بطريقة أخرى.

1434
01:30:26,040 --> 01:30:28,240
سوف نتعامل مع الأمر. لا تنزعج.

1435
01:30:29,400 --> 01:30:30,400
شكرًا.

1436
01:30:31,680 --> 01:30:33,160
أخت أخيه.

1437
01:30:42,320 --> 01:30:43,560
[أكين] السلام عليكم.

1438
01:30:45,360 --> 01:30:46,360
متأخر.

1439
01:30:48,480 --> 01:30:49,600
لقد اتصلت بي.

1440
01:30:49,680 --> 01:30:51,840
لا تؤاخذني. ولكن يمكنني أن آتي.

1441
01:30:53,440 --> 01:30:55,120
وحالة ياسمين معروفة.

1442
01:30:55,560 --> 01:30:57,520
حتمي. كما تعلم...

1443
01:30:58,800 --> 01:31:00,800
لماذا تقف كل هؤلاء النساء فوقه؟

1444
01:31:01,400 --> 01:31:03,000
كم من الناس ينظرون إلى هذه الفتاة؟

1445
01:31:03,760 --> 01:31:05,840
-ماذا؟ -هكذا ولكن...

1446
01:31:06,760 --> 01:31:07,840
ذلك ليس جيد.

1447
01:31:09,160 --> 01:31:11,560
لأنه يريدني أن أبقى معه.

1448
01:31:14,040 --> 01:31:17,640
لن تعتاد على ذلك. ثم هذه هي النتيجة.

1449
01:31:17,720 --> 01:31:19,880
[موسيقى تشويق]

1450
01:31:19,960 --> 01:31:22,080
تركنا كاراجا معلقين وغادر.

1451
01:31:22,760 --> 01:31:25,240
أنت مع زوجتك في كل دقيقة.

1452
01:31:25,960 --> 01:31:29,000
لا، استغفرالله. إذا كان لديك طلب؟

1453
01:31:29,920 --> 01:31:31,640
موجود. هنالك...

1454
01:31:32,640 --> 01:31:35,480
لا أعرف إذا كان لديك الوقت للقيام بذلك.

1455
01:31:36,600 --> 01:31:40,080
ينظر. إذن مشكلتك أكبر من رأسك.

1456
01:31:40,880 --> 01:31:41,720
أفعل.

1457
01:31:42,400 --> 01:31:43,520
فقط قلها.

1458
01:31:45,080 --> 01:31:47,080
ترك كاراجا كل شيء غير مكتمل. ذهب.

1459
01:31:47,640 --> 01:31:51,760
وأخيراً أرسلته إلى المستودعات للتفتيش. لقد تركها غير مكتملة أيضًا.

1460
01:31:52,960 --> 01:31:53,800
اسمحوا لي أن أغادر على الفور.

1461
01:31:55,240 --> 01:31:57,120
ومع ذلك، قد يستغرق الأمر الصباح لإنهائها جميعًا.

1462
01:31:58,400 --> 01:32:00,920
فليكن. سأنهي الأمر، لا تقلق.

1463
01:32:02,360 --> 01:32:03,360
جميل.

1464
01:32:05,280 --> 01:32:06,320
بعد إذنك.

1465
01:32:09,320 --> 01:32:10,360
بالتوفيق فياض .

1466
01:32:20,880 --> 01:32:21,920
[تنتهي الموسيقى]

1467
01:32:22,000 --> 01:32:23,240
عزيزي آريس!

1468
01:32:24,320 --> 01:32:25,480
أريس الجميلة.

1469
01:32:30,640 --> 01:32:32,840
-أليكو! -إيمي!

1470
01:32:34,040 --> 01:32:35,280
أهلا وسهلا. أهلا وسهلا.

1471
01:32:36,720 --> 01:32:37,800
هنا تذهب من فضلك.

1472
01:32:43,680 --> 01:32:45,480
إيمي، هناك الشاي. الشاي طازج.

1473
01:32:45,560 --> 01:32:47,800
لا. ليس له ابن. ننسى الشاي الآن.

1474
01:32:48,480 --> 01:32:52,560
انظر، لقد قمت بعمل جيد. على الأقل أعدت هذا المكان إلى حالته السابقة.

1475
01:32:53,160 --> 01:32:54,280
أوه.

1476
01:32:56,720 --> 01:32:59,720
إيمي، تتذكرين الوضع القديم.

1477
01:33:01,000 --> 01:33:04,040
أتذكر يا بني. أتذكر ذلك من وقت لآخر.

1478
01:33:04,720 --> 01:33:08,000
الآن، لماذا لا تحضر لي قلم وورقة من الداخل؟

1479
01:33:08,080 --> 01:33:11,840
بينما أتذكر بعض الأشياء، اسمحوا لي أن أكتبها.

1480
01:33:13,720 --> 01:33:16,400
-خطاب! -هاه! الرسالة بالطبع.

1481
01:33:16,720 --> 01:33:20,040
كما تعلمون، أعطيته لك. لقد خسرت أيضًا. تلك الرسالة.

1482
01:33:20,120 --> 01:33:21,200
[موسيقى تشويق]

1483
01:33:21,800 --> 01:33:26,360
أجل. مبنى. مبنى. كان على الأريكة داخل المبنى، لكنهم هدموا المبنى.

1484
01:33:26,440 --> 01:33:28,400
فليكن يا بني. حسنا. لا بأس.

1485
01:33:29,520 --> 01:33:31,040
عليك إحضار القلم والورقة.

1486
01:33:31,480 --> 01:33:33,480
ثم سأحتفظ بهذه الرسالة.

1487
01:33:34,440 --> 01:33:36,040
حسنا. ورقة وقلم

1488
01:33:36,440 --> 01:33:37,640
ورقة وقلم

1489
01:33:37,720 --> 01:33:38,840
خطاب!

1490
01:33:42,400 --> 01:33:43,400
[تنتهي الموسيقى]

1491
01:33:44,720 --> 01:33:45,880
[موسيقى تشويق]

1492
01:34:07,160 --> 01:34:08,440
وأين أنت؟

1493
01:34:08,520 --> 01:34:11,160
-أنكا لو أنكا. -يا أنكا ني أنكا؟

1494
01:34:11,240 --> 01:34:12,760
- هيا، هيا! -إلى أين مرة أخرى؟

1495
01:34:12,840 --> 01:34:14,680
لا تستمر في السؤال. هل قلت اذهب، اذهب!

1496
01:34:14,760 --> 01:34:16,760
ماذا حدث، أنت متوتر. وجهك لا يبتسم.

1497
01:34:17,800 --> 01:34:19,160
لا أستطيع التعامل معك بعد الآن.

1498
01:34:19,240 --> 01:34:21,720
ليس لدي أي عمل معك أيضا. سأتعامل معك لاحقا. حسنًا...

1499
01:34:21,800 --> 01:34:24,880
هل صحيح أنك تواجه بعض المشاكل في التدفق النقدي؟

1500
01:34:24,960 --> 01:34:25,960
[موسيقى تشويق]

1501
01:34:29,160 --> 01:34:31,320
صحيح. جميل.

1502
01:34:34,360 --> 01:34:35,360
في هذه الحالة...

1503
01:34:45,040 --> 01:34:46,160
السادة المحترمون!

1504
01:34:53,000 --> 01:34:53,840
ها...

1505
01:34:54,720 --> 01:34:56,200
أهلا وسهلا. أنت تستمع أيضا.

1506
01:34:59,800 --> 01:35:01,720
"أنا مع هؤلاء الرجال.

1507
01:35:02,400 --> 01:35:06,200
لو لم أكن في حاجة. أولئك الذين يقولون "لن أتوقف لمدة دقيقة".

1508
01:35:06,960 --> 01:35:11,280
أولئك الذين يعرفون أنفسهم. "دعني أحب عين الحفرة القديمة." أولئك الذين يقولون.

1509
01:35:11,360 --> 01:35:12,480
أخبار سارة او بشرة!

1510
01:35:13,880 --> 01:35:16,280
لقد جاء إليك أخوك يماش.

1511
01:35:17,760 --> 01:35:23,000
ابتداءً من الغد، سيكون Cumali Koçovalı أخوك الأكبر.

1512
01:35:23,080 --> 01:35:25,240
مثل إخواننا الحراس.

1513
01:35:25,320 --> 01:35:27,760
أنت أيضا سوف تعود إلى عملك.

1514
01:35:28,680 --> 01:35:30,600
يمكن لأي شخص يريد أن يأتي. يأخذ أسلحته.

1515
01:35:31,000 --> 01:35:36,240
ويعود إلى وظيفته القديمة. يكسب ماله. من يتدخل. لا يوجد أحد للقاء.

1516
01:35:36,320 --> 01:35:38,200
وهو ليس مسؤولاً أمام أحد.

1517
01:35:39,040 --> 01:35:41,040
إنه ليس رجلاً لأحد.

1518
01:35:43,560 --> 01:35:45,960
إنه يعمل من تلقاء نفسه. يفوز بنفسه.

1519
01:35:47,560 --> 01:35:51,560
كما حدث في زمن أبينا إدريس.

1520
01:35:51,640 --> 01:35:52,960
[مسرحيات "لا مفر من الحفرة"]

1521
01:36:03,760 --> 01:36:04,760
[تنتهي الموسيقى]

1522
01:36:04,840 --> 01:36:06,760
بيه بيه. أنا أعرف

1523
01:36:07,200 --> 01:36:10,440
انتباه. انتباه! السادة المحترمون!

1524
01:36:11,960 --> 01:36:13,840
"أنا لست سعيدا بحياتي.

1525
01:36:14,600 --> 01:36:18,040
لم يطلق أحد النار علي منذ فترة طويلة.

1526
01:36:18,440 --> 01:36:24,000
لم أضرب. لم أبق في العناية المركزة حتى لبضعة أيام.

1527
01:36:24,680 --> 01:36:30,080
انها رتيبة جدا. أولئك الذين يقولون "هل هذه الحياة المستقرة ممكنة؟"

1528
01:36:31,120 --> 01:36:32,480
"أوه على الأقل

1529
01:36:32,960 --> 01:36:37,360
من ذراعي من ساقي. من رئتي. دعني أُطلق النار على الطحال

1530
01:36:38,120 --> 01:36:40,720
إنه ناتج عن إحضار مسدس إلى الحفرة.

1531
01:36:40,800 --> 01:36:48,520
"دعني أقفز من سطح إلى سطح بينما أهرب من الشرطة."

1532
01:36:49,520 --> 01:36:50,640
لا تقل ذلك.

1533
01:36:50,720 --> 01:36:52,240
[موسيقى تشويق]

1534
01:36:52,320 --> 01:36:53,880
دعه يجلس مثل السيد.

1535
01:36:54,960 --> 01:36:56,320
كن شاكرا لحالتك.

1536
01:36:57,720 --> 01:37:02,040
"أوه لا، أنا عنيد فقط.

1537
01:37:02,920 --> 01:37:04,840
أولئك الذين يقولون "*** جناحين".

1538
01:37:06,160 --> 01:37:11,160
إذا كانوا ذاهبون للقيام بهذه المهمة. دعهم يذهبون ويأكلوا ما يريدون من الحفرة.

1539
01:37:11,880 --> 01:37:15,800
لأنني لا أحضر الأسلحة إلى الحفرة.

1540
01:37:16,760 --> 01:37:18,040
لم يسألك احد.

1541
01:37:19,120 --> 01:37:20,160
حقا؟

1542
01:37:39,600 --> 01:37:41,760
حسنا، لم يكن لديه فلسا واحدا من المال.

1543
01:37:42,440 --> 01:37:45,000
ومن أين حصل على المال لشراء سلاح؟

1544
01:37:45,640 --> 01:37:46,880
لا تتحدث هراء.

1545
01:37:47,200 --> 01:37:48,800
لا تتحدث بالهراء يا مرتضى.

1546
01:37:49,400 --> 01:37:50,600
هو ياماتش كوشوفالي.

1547
01:37:51,200 --> 01:37:52,520
لقد وجد طريقة.

1548
01:37:53,560 --> 01:37:55,920
أقسم أنني كنت صانع أسلحة لمدة 15 عامًا.

1549
01:37:56,800 --> 01:38:00,240
لا أعرف رجلاً واحدًا قد يعطي سلاحًا لمدين.

1550
01:38:01,040 --> 01:38:02,840
قلت لك لا تتحدث هراء!

1551
01:38:03,920 --> 01:38:04,920
[تنتهي الموسيقى]

1552
01:38:12,600 --> 01:38:13,680
مرتضى؟

1553
01:38:15,360 --> 01:38:16,320
فارتولو؟

1554
01:38:19,840 --> 01:38:21,360
لقد كنت صانع أسلحة، أليس كذلك؟

1555
01:38:21,960 --> 01:38:26,040
يا اخي انا مذهول قبل أن تقودني في الأنحاء مثل عامل المزرعة

1556
01:38:26,120 --> 01:38:28,760
كان لدي مهنة. كنت صانع أسلحة.

1557
01:38:28,840 --> 01:38:33,280
ومن هو المشتري في هذا السوق؟ من هو البائع؟ أنت تعرفهم جميعًا، أليس كذلك؟

1558
01:38:33,360 --> 01:38:34,720
بالطبع أعرف.

1559
01:38:34,800 --> 01:38:35,880
[موسيقى تشويق]

1560
01:38:35,960 --> 01:38:37,440
بلدي الأسد.

1561
01:38:37,520 --> 01:38:44,240
انظر من يحتاج إلى سلاح بشكل عاجل الآن. تجده على الفور.

1562
01:38:45,720 --> 01:38:48,840
حسنًا. هل لدينا أسلحة وهل سنجد مشترين لها؟

1563
01:38:50,720 --> 01:38:53,960
إذا كنت أعرف البضائع الخاصة بي على الإطلاق.

1564
01:38:54,440 --> 01:38:58,120
يأخذ البضائع ويضعها على أقدامنا.

1565
01:38:58,320 --> 01:39:00,920
من اين؟ لأن العناد.

1566
01:39:01,440 --> 01:39:02,720
انه عنيد.

1567
01:39:04,720 --> 01:39:06,040
-يمشي. -دعونا.

1568
01:39:28,680 --> 01:39:29,680
[تنتهي الموسيقى]

1569
01:39:30,440 --> 01:39:32,200
-شكرًا. -بالعافية.

1570
01:39:33,720 --> 01:39:35,280
ما حال هذا الوجه وعينيه؟

1571
01:39:36,960 --> 01:39:41,200
ليس مهما. عندما يكون لدي خلاف... لا يهم.

1572
01:39:49,120 --> 01:39:50,320
السلام عليكم.

1573
01:39:51,440 --> 01:39:53,320
و عليكم السلام.

1574
01:39:58,320 --> 01:40:01,040
فيياز. فقط أعطنا القليل من الإذن.

1575
01:40:19,120 --> 01:40:20,120
اخرج من هناك.

1576
01:40:24,560 --> 01:40:25,560
سبب؟

1577
01:40:27,280 --> 01:40:28,640
إنه ليس مكانك.

1578
01:40:29,720 --> 01:40:32,480
هذا هو مكان إدريس كوشوفالي.

1579
01:40:34,560 --> 01:40:36,640
لا يمكنك الجلوس هناك. اخرج من هناك.

1580
01:40:38,440 --> 01:40:40,840
لقد أصبح إدريس كوشوفالي غبارًا بالفعل.

1581
01:40:41,600 --> 01:40:43,800
لأنك لست في كامل قواك العقلية بالطبع.

1582
01:40:44,440 --> 01:40:46,680
أنا جالس هنا الآن.

1583
01:40:47,760 --> 01:40:48,760
كومالي.

1584
01:40:50,600 --> 01:40:51,600
[موسيقى تشويق]

1585
01:40:54,200 --> 01:40:55,520
لن أقول ذلك مرة أخرى.

1586
01:40:56,280 --> 01:40:57,520
اخرج من هناك!

1587
01:40:59,880 --> 01:41:02,080
لا تثير ضجة.

1588
01:41:02,160 --> 01:41:04,000
إذا كنت لا تنهض من هناك.

1589
01:41:04,560 --> 01:41:06,600
سأخرج ملك الأمر.

1590
01:41:19,040 --> 01:41:20,440
اسمي موكاهيت.

1591
01:41:21,600 --> 01:41:23,080
لكن الجميع ينادونني بإيمي.

1592
01:41:24,600 --> 01:41:25,440
لماذا؟

1593
01:41:26,680 --> 01:41:30,520
لأنني شقيق إدريس كوشوفالي.

1594
01:41:36,040 --> 01:41:37,280
اذن من انت؟

1595
01:41:38,040 --> 01:41:39,040
بن؟

1596
01:41:39,120 --> 01:41:43,280
أنا شقيق إدريس كوشوفالي.

1597
01:41:43,880 --> 01:41:46,520
أخي الخاص

1598
01:41:47,920 --> 01:41:50,200
صحيح. صحيح.

1599
01:41:51,480 --> 01:41:56,360
"هذا ال*** لا يمكنه دخول الحفرة مرة أخرى." قال أنت أخي .

1600
01:41:57,000 --> 01:42:00,520
أنت شقيق إدريس الذي أطلق النار عليه بيديه.

1601
01:42:01,960 --> 01:42:03,800
أخبرتني مليحة بكل شيء.

1602
01:42:04,800 --> 01:42:06,720
قال أنك لم تمت.

1603
01:42:07,480 --> 01:42:08,680
وكذا أخبر إدريس.

1604
01:42:10,160 --> 01:42:13,160
"دعونا نخبر ياماتش." قال ولكن إدريس لم يأذن بذلك.

1605
01:42:14,600 --> 01:42:18,680
بعد تلك الليلة، لم يذكر إدريس اسمك مرة أخرى.

1606
01:42:20,080 --> 01:42:21,720
كما جعلنا نحلف.

1607
01:42:22,240 --> 01:42:27,880
ولم نخبر أحداً أنه أطلق النار على أخيه بيديه.

1608
01:42:29,440 --> 01:42:32,120
إذا لم أتمكن من إحداث فوضى اليوم.

1609
01:42:32,960 --> 01:42:35,160
إنه بسبب الوعد الذي قطعته لإدريس.

1610
01:42:39,880 --> 01:42:41,880
الآن. كومالي.

1611
01:42:42,920 --> 01:42:46,640
إما أن تتمكن من مغادرة الحفرة çukur في غضون يومين.

1612
01:42:48,080 --> 01:42:51,800
وإلا سأخلف وعدي لإدريس و

1613
01:42:52,320 --> 01:42:55,800
أقول للجميع كل شيء.

1614
01:43:02,480 --> 01:43:08,480
لنرى بعد يومين، هل تتذكرين هذه يا إيمي؟

1615
01:43:16,480 --> 01:43:17,760
"الكلمة هي الطائرة.

1616
01:43:18,880 --> 01:43:20,320
ويقولون: "الكتابة باقية".

1617
01:43:29,120 --> 01:43:31,160
لا يوجد مكان للجميع على هذه الطاولة.

1618
01:43:34,240 --> 01:43:37,200
هذا هو مكان إدريس كوشوفالي.

1619
01:43:39,160 --> 01:43:40,600
ذلك باشا.

1620
01:43:46,520 --> 01:43:48,920
هذا هو إيمي.

1621
01:43:50,960 --> 01:43:54,040
لا يوجد مكان لك هنا.

1622
01:44:02,120 --> 01:44:06,080
انسى كل شيء يا إيمي. الجميع.

1623
01:44:07,440 --> 01:44:13,400
لكن لا تنس هذه الكلمات الأخيرة.

1624
01:44:14,600 --> 01:44:15,640
احذر.

1625
01:44:27,240 --> 01:44:28,240
[موسيقى تشويق مبهجة]

1626
01:44:38,520 --> 01:44:39,520
[تنتهي الموسيقى]

1627
01:44:43,800 --> 01:44:46,480
[نديم] لقد وجدت الأدوية التي أردتها لياسمين.

1628
01:44:47,120 --> 01:44:48,840
في الواقع، "حتى واحد يكفي." قالوا.

1629
01:44:49,400 --> 01:44:51,320
ولكن فقط في حالة، أنا...

1630
01:44:53,160 --> 01:44:54,160
جميل.

1631
01:44:55,280 --> 01:44:56,320
هل هناك شيء خاطيء؟

1632
01:44:57,640 --> 01:44:58,480
إيمي.

1633
01:44:59,360 --> 01:45:00,960
لقد طردني من الحفرة.

1634
01:45:02,080 --> 01:45:02,920
كيف؟

1635
01:45:03,640 --> 01:45:05,200
وأعطى يومين فترة سماح.

1636
01:45:06,280 --> 01:45:10,320
أو وصلنا. ماضينا. كان سيخبر الجميع.

1637
01:45:12,080 --> 01:45:15,040
هل يقصد ما حدث بينك وبين إدريس كوشوفالي؟

1638
01:45:15,120 --> 01:45:16,240
[موسيقى تشويق]

1639
01:45:16,920 --> 01:45:20,600
كلهم يحاولون العثور على نقطة ضعفي.

1640
01:45:22,120 --> 01:45:23,480
ماذا تعتقد؟

1641
01:45:23,800 --> 01:45:26,760
واحد منا سوف يذهب. بالتأكيد.

1642
01:45:27,880 --> 01:45:29,760
ولكن لن يكون لي.

1643
01:45:31,560 --> 01:45:33,480
صالح لن يعلم بهذا الأمر يا نديم.

1644
01:45:34,240 --> 01:45:35,480
لن يعرف أبدا.

1645
01:45:35,800 --> 01:45:39,120
مهما قلت له. سوف يعرف ذلك.

1646
01:45:43,240 --> 01:45:44,640
إيمي لن تخرج غداً

1647
01:45:46,280 --> 01:45:47,800
سوف تحضره لي يا نديم.

1648
01:45:49,080 --> 01:45:50,520
ولكن على قيد الحياة.

1649
01:45:52,120 --> 01:45:55,120
سأضع تلك الرصاصة في إيمي.

1650
01:46:19,880 --> 01:46:20,880
[تنتهي الموسيقى]

1651
01:46:21,280 --> 01:46:23,240
أوه. أهلا وسهلا بكم. أهلا وسهلا بكم.

1652
01:46:23,320 --> 01:46:25,760
-اهلا بك. كيف حالك؟ -شكرًا.

1653
01:46:27,560 --> 01:46:29,040
الصديق الذي أخبرتك عنه.

1654
01:46:29,680 --> 01:46:31,360
فارتولو سعد الدين بك أنفسهم.

1655
01:46:31,440 --> 01:46:33,040
-أنا مسرورة بمعرفتك. -أنا أيضاً.

1656
01:46:33,320 --> 01:46:34,320
ها أنت ذا.

1657
01:46:38,560 --> 01:46:40,400
حسنًا. مرتضى؟ أنت لست في الجوار.

1658
01:46:40,960 --> 01:46:44,480
أقسم، تضحية. لقد وقعنا في حفرة. نحن نكافح ***

1659
01:46:44,560 --> 01:46:48,440
لكنه سيعود إلى وظيفته القديمة لفترة من الوقت.

1660
01:46:49,200 --> 01:46:52,440
وهذا ما يسمى "عودة مرتضى المذهلة!" يمكننا أن نقول؟

1661
01:46:53,000 --> 01:46:54,360
يمكننا أن نقول بالتأكيد.

1662
01:46:54,440 --> 01:46:55,560
قلنا بالفعل.

1663
01:46:56,240 --> 01:47:00,560
لكن من يستفيد أكثر من هذا..

1664
01:47:01,640 --> 01:47:02,480
...ستكون.

1665
01:47:03,240 --> 01:47:04,480
كيف سوف تكون؟

1666
01:47:04,560 --> 01:47:06,080
ألا تعمل في التجارة؟

1667
01:47:06,680 --> 01:47:08,200
سوف نحضر لك شيئا.

1668
01:47:08,440 --> 01:47:10,160
لكنها أقل بكثير من قيمتها.

1669
01:47:10,480 --> 01:47:11,840
سوف تشتريه منا.

1670
01:47:11,920 --> 01:47:15,960
فى المقابل. سوف تعطينا المال غدا.

1671
01:47:16,440 --> 01:47:18,680
هيا بنا نخرجها ماذا تسمي تكلفة إخراجها؟

1672
01:47:19,280 --> 01:47:21,160
سلاح. ألست صانع أسلحة؟

1673
01:47:21,240 --> 01:47:24,520
أي بندقية هذا؟ ما هو النموذج؟ ما هو أصله؟

1674
01:47:24,600 --> 01:47:25,680
[موسيقى تشويق]

1675
01:47:25,760 --> 01:47:27,080
وأقسم أننا لا نعرف ذلك.

1676
01:47:29,080 --> 01:47:31,880
لكنه بالتأكيد الأفضل.

1677
01:47:31,960 --> 01:47:37,600
إذا كنت أعرف رجلي على الإطلاق، فقد ذهب ووضع نصب عينيه أفضل الأشياء.

1678
01:47:38,520 --> 01:47:39,840
هل أنت تمزح؟

1679
01:47:40,920 --> 01:47:43,040
لا. وأقسم أننا جادون للغاية.

1680
01:47:43,120 --> 01:47:45,440
ونحن جادون جدا.

1681
01:48:08,280 --> 01:48:09,360
[تنتهي الموسيقى]

1682
01:48:10,480 --> 01:48:11,640
يا إلهي.

1683
01:48:16,480 --> 01:48:18,640
ما أخبارك؟ هل كنت في الخدمة؟

1684
01:48:20,080 --> 01:48:21,800
لذلك آسف يا أخي.

1685
01:48:22,440 --> 01:48:24,480
لم نكن نريد أن يكون الأمر هكذا أيضًا، ولكن...

1686
01:48:25,120 --> 01:48:27,680
ها. هل هذا الشيء قطعة أسد؟

1687
01:48:27,760 --> 01:48:30,040
هل هو لمنع دخول الأسلحة إلى الحفرة؟

1688
01:48:32,240 --> 01:48:36,880
فنشر رجلاً في كل زاوية. يجعل الناس يفتشون ملابسهم.

1689
01:48:37,640 --> 01:48:40,280
يجعلك تنظر إلى ظهور الشاحنات والسيارات.

1690
01:48:45,360 --> 01:48:47,440
لذا، إذا كنت ستفعل شيئًا أو شيئًا ما...

1691
01:48:48,880 --> 01:48:52,200
هل تبحث عنا يا قطعة الأسد؟

1692
01:48:55,080 --> 01:48:58,120
-أستغفر الله أخي. -استغفر الله طبعا.

1693
01:48:59,520 --> 01:49:04,960
لو فقط كنت تبحث عنا. ليس أمامنا. أنت تقف بجانبنا.

1694
01:49:05,680 --> 01:49:06,720
حقا؟

1695
01:49:10,120 --> 01:49:12,680
لم أنس تلك الصفعة يا سيد ميكي.

1696
01:49:12,760 --> 01:49:13,920
[موسيقى تشويق]

1697
01:49:15,000 --> 01:49:17,800
رمي واحدة لي أيضا. بني، ارمي لي واحدة أيضًا.

1698
01:49:17,880 --> 01:49:20,200
انظر، أنا أخوك. سوقك يزداد. هاه؟

1699
01:49:28,920 --> 01:49:29,920
***

1700
01:49:46,560 --> 01:49:49,240
أأ! الخوف ينتظر الجبال يا أخي.

1701
01:49:51,680 --> 01:49:54,000
إنه طبيعي يا عزيزي. لقد قطع وعدا.

1702
01:49:54,520 --> 01:49:56,680
"لن يُسمح بدخول أي أسلحة إلى الحفرة تشوكور!" قال.

1703
01:49:56,760 --> 01:49:59,760
إذا لم ينجح الأمر، فهذه مشكلة كبيرة.

1704
01:50:00,080 --> 01:50:02,000
[ياماش] المشكلة بالطبع هي مشكلة.

1705
01:50:02,840 --> 01:50:06,600
ألم يُقال "إذا لم تكن هناك مشكلة..."

1706
01:50:06,680 --> 01:50:07,680
[موسيقى تشويق مبهجة]

1707
01:50:26,560 --> 01:50:27,400
[تنتهي الموسيقى]

1708
01:50:27,480 --> 01:50:28,480
ياسمين.

1709
01:50:29,360 --> 01:50:30,520
هيا أيها الطير.

1710
01:50:30,600 --> 01:50:32,560
انظر، لقد فات وقت دوائك.

1711
01:50:32,640 --> 01:50:35,440
وبعد ذلك، عندما ينتهي وقت دوائك، تصبح حالتك أسوأ، لكن هيا أيها الطائر.

1712
01:50:35,920 --> 01:50:37,280
أنا لا أريدهم.

1713
01:50:37,760 --> 01:50:39,080
يجعلونني أنام.

1714
01:50:39,160 --> 01:50:40,480
بالطبع سوف يجعلك تنام.

1715
01:50:40,560 --> 01:50:42,000
سوف تنام حتى تشفى.

1716
01:50:42,080 --> 01:50:45,000
ماذا كان؟ هذا يعني أن جسمك يحتاج إليه لمساعدتك على النوم.

1717
01:50:45,360 --> 01:50:46,480
[العم] ما المشكلة؟

1718
01:50:47,040 --> 01:50:48,560
ألا يريد مريضنا أن يتحسن؟

1719
01:50:48,640 --> 01:50:49,760
[موسيقى تشويق]

1720
01:50:49,840 --> 01:50:51,520
وكانت المخدرات تجعل الأمر أسوأ.

1721
01:50:51,600 --> 01:50:53,320
ولا يريد أن يشرب منه.

1722
01:50:54,280 --> 01:50:55,640
ربما لو كان اكين.

1723
01:50:55,720 --> 01:50:58,840
(أكين) لن يأتي الليلة. لديه الكثير من العمل للقيام به.

1724
01:50:59,640 --> 01:51:01,680
كما تعلمون، نحن نقوم بالتنظيف بعد كاراجا.

1725
01:51:02,160 --> 01:51:03,640
أردت منه أن يهتم.

1726
01:51:05,160 --> 01:51:06,040
أنت تعطي.

1727
01:51:07,080 --> 01:51:08,200
سأعطيك اياه.

1728
01:51:08,280 --> 01:51:10,120
ربما لن تسيء ياسمين إلى عمها.

1729
01:51:10,200 --> 01:51:12,280
- لا، أنا... - أعطيني إياه يا فتاة، ماذا سيحدث؟

1730
01:51:13,520 --> 01:51:14,360
لترى.

1731
01:51:17,520 --> 01:51:18,720
أنت تصب بعض الماء.

1732
01:51:32,480 --> 01:51:33,520
ياسمين.

1733
01:51:38,320 --> 01:51:39,160
ارجعي يا فتاة.

1734
01:51:39,880 --> 01:51:41,200
Yasmin hadi.

1735
01:51:42,600 --> 01:51:45,800
يذهب. أنا لا أريدك أن تذهب. لم أرى شيئاً، أقسم لك.

1736
01:51:45,880 --> 01:51:48,600
أنا لم أر أي شيء. أقسم أنني لن أخبر أحداً بأي شيء.

1737
01:51:50,720 --> 01:51:52,000
ماذا تقولين يا فتاة؟

1738
01:51:53,360 --> 01:51:56,280
لا، لقد كان الأمر هكذا منذ الأمس. قال أكين.

1739
01:51:57,920 --> 01:52:00,560
وهذا ما يحدث إذا لم يتناول دوائه.

1740
01:52:01,360 --> 01:52:02,400
صح يا ياسمين؟

1741
01:52:04,440 --> 01:52:05,400
هيا لنرى.

1742
01:52:06,160 --> 01:52:07,440
لا يجعلني غاضبا.

1743
01:52:09,080 --> 01:52:10,080
سوف ننفصل لاحقا.

1744
01:52:11,280 --> 01:52:13,600
لقد جعلني كاراكا حزينًا جدًا بالفعل.

1745
01:52:14,520 --> 01:52:17,200
أنا غاضب جدًا من الأشخاص الذين أزعجوني.

1746
01:52:17,920 --> 01:52:19,320
أنت تفهمينني، أليس كذلك يا فتاة؟

1747
01:52:21,360 --> 01:52:22,200
سعادة.

1748
01:52:22,680 --> 01:52:23,800
انا خائف.

1749
01:52:24,240 --> 01:52:27,440
ليس هناك ما نخاف منه يا عزيزتي. الآن سوف تأخذ الدواء الخاص بك.

1750
01:52:27,520 --> 01:52:29,560
بعد ذلك سيظهر العم أيضًا. سأخرج أيضا.

1751
01:52:29,640 --> 01:52:31,520
أنت أيضا سوف تنام بشكل سليم. ماذا؟

1752
01:52:32,720 --> 01:52:33,760
هل سيذهب حقا؟

1753
01:52:35,080 --> 01:52:36,440
بالطبع سأذهب يا فتاة.

1754
01:52:37,360 --> 01:52:38,520
لن أغضب.

1755
01:52:39,280 --> 01:52:40,440
حتى.

1756
01:52:41,240 --> 01:52:43,400
تعال. هنا تذهب الفتاة.

1757
01:52:48,600 --> 01:52:49,640
[العم] أحسنت.

1758
01:52:50,840 --> 01:52:51,920
[العم] دعونا نرى.

1759
01:53:01,480 --> 01:53:03,240
هذا كل شيء. حسنا.

1760
01:53:04,120 --> 01:53:05,760
ينظر. انتهى.

1761
01:53:06,600 --> 01:53:08,280
لن تؤذيني بعد الآن.

1762
01:53:10,720 --> 01:53:11,920
دعونا نخرج أيضا.

1763
01:53:13,440 --> 01:53:14,960
دع ياسمين ترتاح أيضا.

1764
01:53:19,960 --> 01:53:22,400
هيا لنرى. عليك الراحة، فتاة.

1765
01:53:42,440 --> 01:53:43,440
[تنتهي الموسيقى]

1766
01:53:47,680 --> 01:53:48,840
لم يأت. لم يأت.

1767
01:53:50,640 --> 01:53:52,800
مستقبلي أليكو. الصبر. القليل من الصبر.

1768
01:53:53,520 --> 01:53:54,680
الصبر. الصبر.

1769
01:53:56,160 --> 01:53:58,520
يا عزيزي، انظر، هل هذا أم ذاك؟

1770
01:53:59,880 --> 01:54:01,440
[المنحدر] أوه. ذلك بالضبط.

1771
01:54:16,240 --> 01:54:18,840
-سلام عليكم. -وعليكم السلام.

1772
01:54:20,600 --> 01:54:22,800
كل شيء في الداخل. إذا كنت تريد أن تنظر.

1773
01:54:22,880 --> 01:54:24,520
يا عزيزي هل يمكن أن يحدث مثل هذا الشيء؟ استغفر الله.

1774
01:54:24,600 --> 01:54:27,600
ما مدى ثقتك بنا؟ نحن نثق بك بنفس القدر.

1775
01:54:28,160 --> 01:54:31,960
الآن قطعة الأسد. لا بأس بإحضاره. أين ستخفي هذه؟

1776
01:54:33,200 --> 01:54:35,520
أعتقد أنك ستقول أين يا أخي؟

1777
01:54:35,600 --> 01:54:36,640
[موسيقى تشويق]

1778
01:54:36,720 --> 01:54:38,080
شرير!

1779
01:54:42,480 --> 01:54:43,640
جميل. جميل.

1780
01:54:44,920 --> 01:54:47,280
[كومالي] نص. بطيء. انتبه.

1781
01:54:48,000 --> 01:54:49,440
[نص] أنا قادم يا أخي. أنا قادم.

1782
01:54:52,720 --> 01:54:54,960
-[ياماش] لا بأس، أليس كذلك؟ -حسنا، ولكن...

1783
01:54:55,600 --> 01:54:57,840
قرف! لماذا نحمل هذه هنا، يا عزيزي؟

1784
01:54:58,320 --> 01:55:00,240
لذلك أنت تثق بي.

1785
01:55:00,320 --> 01:55:04,040
-[نص] أخي، هذه هي النهاية. انتهى. -[المنحدر] أوه. حسنا. جميل.

1786
01:55:04,120 --> 01:55:05,080
دعونا لا نتوقف بعد الآن.

1787
01:55:05,160 --> 01:55:06,280
[بوليس سيريني]

1788
01:55:07,600 --> 01:55:08,600
***

1789
01:55:08,680 --> 01:55:10,040
غير مشرف!

1790
01:55:11,400 --> 01:55:13,880
[ياماش] أخي، اخرج من الباب الآخر. هيا بنا يا أخي.

1791
01:55:13,960 --> 01:55:16,120
-[نص] هيا يا أخي. تعال. -[كومالي] يا فتى!

1792
01:55:16,680 --> 01:55:17,880
حسنًا. ماذا سنفعل؟

1793
01:55:18,520 --> 01:55:19,880
ماذا علينا ان نفعل؟ هل هناك أي شيء تخجل منه؟

1794
01:55:19,960 --> 01:55:21,080
ماذا لو ضغطوا، وماذا لو لم يفعلوا؟

1795
01:55:21,160 --> 01:55:22,560
-دعنا نذهب. -دعنا نذهب.

1796
01:55:27,880 --> 01:55:29,000
غرف!

1797
01:55:29,080 --> 01:55:31,120
هل تلعبين لعبة الغميضة يا عزيزتي؟

1798
01:55:31,520 --> 01:55:32,960
لا يمكنك فعل هذا كثيرًا.

1799
01:55:34,000 --> 01:55:35,600
كم لم أستطع أن أفعل؟

1800
01:55:36,520 --> 01:55:39,080
لا يمكنك الإبلاغ عن أخي فقط لتغيظنا.

1801
01:55:40,160 --> 01:55:41,600
هل يمكنني أن أكون؟

1802
01:55:42,360 --> 01:55:43,800
أقسم أنني يمكن أن يكون. هو.

1803
01:55:43,880 --> 01:55:46,760
-بعد كل شيء، أنا فارتولو... -***

1804
01:55:46,840 --> 01:55:48,040
...يا سعد الدين.

1805
01:55:49,840 --> 01:55:52,440
تتوقع كل شيء مني، أليس كذلك؟ ماذا؟

1806
01:55:53,560 --> 01:55:56,640
آها. انظر، صوت الجرس يقترب.

1807
01:55:57,120 --> 01:55:58,920
هيا، اذهب وأنقذ أخيك.

1808
01:55:59,480 --> 01:56:00,600
هذا اثنان.

1809
01:56:01,320 --> 01:56:04,080
-لقد ضربت تحت الحزام مرتين يا فارتولو... -***

1810
01:56:04,480 --> 01:56:05,720
سعد الدين بلدي.

1811
01:56:06,440 --> 01:56:07,720
لقد ضربت في كل مكان.

1812
01:56:07,800 --> 01:56:10,400
أينما يصيبك. هيا عزيزي.

1813
01:56:11,280 --> 01:56:12,440
حتى.

1814
01:56:13,240 --> 01:56:14,240
Hadi lan.

1815
01:56:14,320 --> 01:56:16,160
Hasbinallah!

1816
01:56:18,120 --> 01:56:19,240
[تقترب صفارة الإنذار]

1817
01:56:21,880 --> 01:56:22,880
[موسيقى تشويق]

1818
01:56:33,160 --> 01:56:35,920
لا أعرف إذا كان الأمر قد انتهى بالطريقة التي أردتها، لكننا لم نتمكن من العثور إلا على هذا.

1819
01:56:36,000 --> 01:56:38,560
ابني أكله. وأكلوه. لقد رحلوا بالفعل.

1820
01:56:38,640 --> 01:56:41,960
أحسنت. هيا، لدينا الكثير من العمل لنقوم به، فلنذهب ونتحقق منه.

1821
01:56:53,360 --> 01:56:55,640
يا رفاق، افتحوا هذه الصناديق.

1822
01:56:58,200 --> 01:56:59,280
جوعان. جوعان. جوعان. جوعان. جوعان.

1823
01:57:07,200 --> 01:57:08,200
لماذا؟

1824
01:57:13,240 --> 01:57:14,600
Bak ya!

1825
01:57:16,160 --> 01:57:19,880
تكتيك Yamaç Koçovalı الحقيقي.

1826
01:57:26,560 --> 01:57:31,280
لكنك قللت من تقديرنا يا روك أند رول.

1827
01:57:47,040 --> 01:57:48,040
[تنتهي الموسيقى]

1828
01:57:52,360 --> 01:57:54,320
أأ. هل أنت قادم للتو؟

1829
01:57:55,480 --> 01:57:58,880
لقد جعلني اللقيط أركض من مستودع إلى آخر حتى الصباح.

1830
01:57:58,960 --> 01:57:59,960
يترك! بطيء!

1831
01:58:02,240 --> 01:58:04,120
-هل هو في البيت؟ -مخرج. انتاج.

1832
01:58:06,200 --> 01:58:07,200
ما الذي فعلته؟

1833
01:58:08,200 --> 01:58:09,240
هل تمكنت من النظر إليه في الليل؟

1834
01:58:09,320 --> 01:58:11,280
هل تناولت ياسمين أدويتها؟

1835
01:58:12,040 --> 01:58:13,600
لقد شرب. شربوا. لا تقلق.

1836
01:58:13,680 --> 01:58:16,120
حتى العم جاء. لقد ساعدنا وجعلناه يشربه.

1837
01:58:16,920 --> 01:58:18,840
ولا يأتي منه خير.

1838
01:58:18,920 --> 01:58:22,160
لا تقل ذلك. والله أنظر أنا لا أحب بقدر خطيئتي ولكن

1839
01:58:22,240 --> 01:58:25,440
لو لم يأت عمك، لما كان لرجلك أي نية لتناول الدواء.

1840
01:58:26,160 --> 01:58:29,320
رغم أنه عندما رأى عمه شعر بالخوف هكذا. صرخ وهكذا..

1841
01:58:31,840 --> 01:58:32,680
هذا الوقت...

1842
01:58:34,000 --> 01:58:34,960
…لقد أصبح الأمر أسوأ قليلاً.

1843
01:58:35,320 --> 01:58:36,560
[الموسيقى العاطفية]

1844
01:58:38,520 --> 01:58:41,960
فإنه سوف يكون على ما يرام. لا تقلق. حسنا؟ فإنه سوف يكون على ما يرام.

1845
01:58:43,080 --> 01:58:44,520
-ان شاء الله. -ان شاء الله.

1846
01:58:46,320 --> 01:58:47,320
اسمحوا لي أن ألقي نظرة.

1847
01:59:10,600 --> 01:59:11,600
ياسمين؟

1848
01:59:15,080 --> 01:59:16,080
هل انت نائم؟

1849
01:59:33,000 --> 01:59:34,000
[تنهدات]

1850
01:59:44,800 --> 01:59:45,800
[موسيقى تشويق]

1851
01:59:50,280 --> 01:59:51,280
ياسمين؟

1852
01:59:52,360 --> 01:59:53,400
ياسمين!

1853
02:00:07,440 --> 02:00:09,880
-عزيزي مرتضى! -هاه؟

1854
02:00:11,680 --> 02:00:14,440
تعتقد أن بعض الحشود.

1855
02:00:14,880 --> 02:00:19,320
أتساءل ما سبب انتظارهم في وسط الحي؟

1856
02:00:19,400 --> 02:00:20,440
[موسيقى تشويق]

1857
02:00:20,520 --> 02:00:22,320
آبي، أقسم أنني لا أعرف.

1858
02:00:22,840 --> 02:00:26,040
ربما كان الأخوة ياماتش سيحضرون الأسلحة لهم.

1859
02:00:26,120 --> 02:00:30,800
كيف سيحضره؟ متى سيحضره؟ ماذا سيجلب؟

1860
02:00:31,440 --> 02:00:35,680
أيضا، في حين أنها تعمل مثل الوردة. هل سندخل في تجارة الأسلحة؟

1861
02:00:35,760 --> 02:00:39,560
-بيه بيه! -أطلب الشاي. اطلب كوبين من الشاي.

1862
02:00:40,200 --> 02:00:43,600
[مرتضى وصالح] شاي. شاي. شاي. شاي!

1863
02:00:44,720 --> 02:00:45,760
أليسو!

1864
02:00:48,160 --> 02:00:49,760
أليسو!

1865
02:00:50,040 --> 02:00:51,080
[أليكو] بطيء!

1866
02:00:51,560 --> 02:00:53,440
آسف أليسو. أين الآثار؟

1867
02:00:54,080 --> 02:00:55,640
هيا، دعونا.

1868
02:00:57,720 --> 02:00:59,600
[كومالي] هاه. دعنى ارى.

1869
02:00:59,680 --> 02:01:00,800
[موسيقى تشويق]

1870
02:01:01,760 --> 02:01:03,040
Al. al. al. al.

1871
02:01:07,120 --> 02:01:08,280
دعنى ارى.

1872
02:01:08,360 --> 02:01:09,440
[المنحدر] جيد.

1873
02:01:13,200 --> 02:01:14,200
[أليكو] أوه.

1874
02:01:14,280 --> 02:01:15,280
[موسيقى تشويق مبهجة]

1875
02:01:16,280 --> 02:01:17,280
أوه.

1876
02:01:27,640 --> 02:01:28,720
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

1877
02:01:36,120 --> 02:01:37,120
[موسيقى تشويق]

1878
02:01:40,280 --> 02:01:41,560
Bak ya!

1879
02:01:43,200 --> 02:01:46,760
تكتيك Yamaç Koçovalı الحقيقي.

1880
02:01:53,400 --> 02:01:57,760
لكنك قللت من تقديرنا يا روك أند رول.

1881
02:02:03,360 --> 02:02:04,280
مرتضى.

1882
02:02:05,040 --> 02:02:06,640
هذه هي المقطورة. نحن فيك.

1883
02:02:17,800 --> 02:02:18,840
[موسيقى تشويق]

1884
02:02:21,560 --> 02:02:23,440
أقسم، صناديق، صناديق.

1885
02:02:23,840 --> 02:02:26,400
هل ستأتي؟ أم أغوص يا أبا حيران؟

1886
02:02:27,080 --> 02:02:29,640
لا يا عزيزي لا تتعجل

1887
02:02:29,720 --> 02:02:31,240
المزايدة على وقتك.

1888
02:02:40,600 --> 02:02:41,800
[تنتهي الموسيقى]

1889
02:02:41,880 --> 02:02:43,840
عفوًا، أليسو، هل تأخرنا؟

1890
02:02:45,800 --> 02:02:46,800
اين. اين؟

1891
02:02:47,120 --> 02:02:50,040
ماذا عن زيارتك في منزلك الجديد وأتمنى لك التوفيق؟

1892
02:02:52,360 --> 02:02:54,080
انها ليست جديدة. لقد كان دائما لي.

1893
02:02:54,160 --> 02:02:58,080
حسنًا يا عزيزتي، لقد كانت دائمًا لك. أنت لم تكن فيه لفترة من الوقت.

1894
02:02:59,920 --> 02:03:02,840
اذا ماذا يجب ان نفعل؟ ألا ينبغي لنا أن نأتي؟ لن تقدم لي بعض الشاي؟

1895
02:03:02,920 --> 02:03:04,760
ماذا. لا. لا. هناك شاي.

1896
02:03:04,840 --> 02:03:06,360
تعال. تعال. اجلس. اجلس.

1897
02:03:06,440 --> 02:03:07,600
هنا تذهب من فضلك.

1898
02:03:07,680 --> 02:03:11,040
[صالح] حسنًا، إذا كنت مصرًا، ماذا علي أن أفعل؟ هيا، اللعنة، اسمحوا لي أن أجلس.

1899
02:03:13,840 --> 02:03:15,600
سأحضر لك كأسا.

1900
02:03:15,680 --> 02:03:16,800
ها. يعيش أليسو.

1901
02:03:25,200 --> 02:03:26,200
[موسيقى تشويق]

1902
02:03:47,080 --> 02:03:48,440
[صالح] شكرًا لك يا أليسو.

1903
02:03:59,040 --> 02:04:00,520
شكرا لك أليسو.

1904
02:04:01,080 --> 02:04:02,360
حسنًا. هل أنت أليسو؟

1905
02:04:02,440 --> 02:04:03,920
لن تشربه؟

1906
02:04:04,360 --> 02:04:05,840
لا، لن أشرب.

1907
02:04:06,240 --> 02:04:08,160
لا أستطيع النوم، ثم تفتح عيني.

1908
02:04:08,720 --> 02:04:11,960
ولكن هل يجب السماح للضيف بشرب الشاي بمفرده؟

1909
02:04:12,040 --> 02:04:13,280
اشرب واحدة.

1910
02:04:13,360 --> 02:04:15,280
ماذا؟ اشرب واحدة. اشرب.

1911
02:04:15,760 --> 02:04:16,760
[تنتهي الموسيقى]

1912
02:04:22,080 --> 02:04:23,080
[موسيقى تشويق]

1913
02:04:23,200 --> 02:04:24,040
[صالح] أوه!

1914
02:04:24,880 --> 02:04:25,880
هاه.

1915
02:04:47,800 --> 02:04:48,920
شاي؟

1916
02:04:49,280 --> 02:04:50,640
لا ينبغي لي أن أشرب، أليسو.

1917
02:04:50,960 --> 02:04:52,920
لا أستطيع النوم ثم تفتح عيني.

1918
02:04:53,000 --> 02:04:54,760
اليس كذلك؟ عيناك تتفتحان.

1919
02:04:54,840 --> 02:04:56,200
هيه. عيني تفتح.

1920
02:05:14,080 --> 02:05:15,680
ماذا تفعل يا بني؟

1921
02:05:15,760 --> 02:05:18,000
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ سوف تستيقظ الرجل!

1922
02:05:18,880 --> 02:05:21,920
يا آبي، ألم تقل ذلك؟ "لقد أعطيته الدواء. سوف ينام بهدوء." قائلا.

1923
02:05:22,160 --> 02:05:26,720
تبا يا رجل لو قلنا أعطيناه دواء. لم نقل أننا أوقعنا الرجل فاقدًا للوعي.

1924
02:05:26,800 --> 02:05:29,680
الخضروات. الخضروات. إنه عشبي تمامًا.

1925
02:05:31,040 --> 02:05:32,520
هل سأقتل أليكو؟

1926
02:05:34,960 --> 02:05:36,200
ماذا لو استيقظ؟

1927
02:05:36,280 --> 02:05:39,440
أتساءل لماذا بدأت مثل هذا الحوار معك؟

1928
02:05:39,520 --> 02:05:41,560
ماذا أقول بالضبط؟

1929
02:05:43,600 --> 02:05:45,920
[صالح] يا شباب. إحضار القيثارات.

1930
02:05:46,160 --> 02:05:47,160
[موسيقى تشويق]

1931
02:06:08,800 --> 02:06:09,800
[موسيقى تشويق مبهجة]

1932
02:06:43,600 --> 02:06:44,600
[تنتهي الموسيقى]

1933
02:06:48,160 --> 02:06:50,880
حسنًا. ماذا تقول يا أخي عاكف؟

1934
02:06:50,960 --> 02:06:52,720
أليست الصحة أفضل من هذا؟

1935
02:06:52,800 --> 02:06:55,640
بالضبط. إنه حقا كما قلت. حلال.

1936
02:06:55,720 --> 02:06:56,880
أخبرتك.

1937
02:06:57,400 --> 02:06:58,920
"يذهب ويجد الأفضل." قائلا.

1938
02:06:59,520 --> 02:07:02,000
ثم إلا إذا كنت أفعل شيئا خاطئا ...

1939
02:07:02,960 --> 02:07:04,120
...هؤلاء الأصدقاء هم لنا.

1940
02:07:04,520 --> 02:07:05,560
[موسيقى تشويق]

1941
02:07:14,120 --> 02:07:15,320
شكرًا.

1942
02:07:22,800 --> 02:07:24,880
أنت كيف؟

1943
02:07:25,360 --> 02:07:26,480
لا تعبث هناك.

1944
02:07:27,240 --> 02:07:28,440
سين الظهر القديم.

1945
02:07:31,760 --> 02:07:34,120
هذا من أجل ديونك.

1946
02:07:36,400 --> 02:07:38,560
هذا من أجل الحفرة.

1947
02:07:39,920 --> 02:07:41,680
لكن هذا لا يكفى.

1948
02:07:41,760 --> 02:07:43,040
طالما أنه يكفي.

1949
02:07:43,680 --> 02:07:45,240
لا، سنجد المزيد.

1950
02:07:46,760 --> 02:07:47,600
قبل - قبل أن...

1951
02:07:48,600 --> 02:07:49,920
... يأتي شعبنا.

1952
02:07:53,200 --> 02:07:54,040
التالي...

1953
02:07:56,800 --> 02:07:57,800
...نحن.

1954
02:07:58,960 --> 02:08:01,280
ولن أسمح بذلك بخلاف ذلك.

1955
02:08:01,360 --> 02:08:02,360
[موسيقى تشويق]

1956
02:08:04,720 --> 02:08:05,920
هيا، شكرا لك.

1957
02:08:11,920 --> 02:08:13,520
[تنهدات]

1958
02:08:29,120 --> 02:08:30,120
[موسيقى تشويق مبهجة]

1959
02:08:46,800 --> 02:08:47,640
[تنتهي الموسيقى]

1960
02:08:47,720 --> 02:08:49,160
أوه! السلام عليكم.

1961
02:08:49,560 --> 02:08:51,520
عليكمسلام إيمي. لا أين؟

1962
02:08:52,160 --> 02:08:53,520
سوف أقوم بزيارة إدريس.

1963
02:08:56,560 --> 02:08:57,560
الى المقبرة.

1964
02:09:00,920 --> 02:09:02,920
-دعونا نفعل العمل الجيد. -[صاحب متجر] وداعا، إيمي.

1965
02:09:05,520 --> 02:09:06,520
السلام عليكم.

1966
02:09:15,600 --> 02:09:16,600
[موسيقى تشويق]

1967
02:09:38,840 --> 02:09:39,840
[تنتهي الموسيقى]

1968
02:09:39,920 --> 02:09:40,920
فارتولو!

1969
02:09:41,000 --> 02:09:42,120
***

1970
02:09:42,400 --> 02:09:43,400
تفضل، هذا أنا.

1971
02:09:46,000 --> 02:09:50,360
آه. لقد وصل أخوك. اسمحوا لي أن أرى المشكلة. هل أحضر الأسلحة؟

1972
02:09:50,440 --> 02:09:51,440
[موسيقى تشويق]

1973
02:10:01,960 --> 02:10:02,960
إخوانه هل هو بخير؟

1974
02:10:04,600 --> 02:10:05,800
هناك خطأ ما.

1975
02:10:06,160 --> 02:10:08,600
ماذا؟ ما هو الخطأ؟

1976
02:10:09,520 --> 02:10:10,960
أي نوع من الحادث؟

1977
02:10:11,040 --> 02:10:12,240
ما الذي يمكن انا يحدث؟

1978
02:10:13,120 --> 02:10:14,320
Ah ya!

1979
02:10:14,880 --> 02:10:18,560
انظر، كل هؤلاء الناس هنا ينظرون إلى فمك.

1980
02:10:18,920 --> 02:10:21,680
يمكن للمرء على الأقل إحضار مسدس الماء. ها؟

1981
02:10:22,080 --> 02:10:24,160
انظروا كم كانوا حزينين.

1982
02:10:26,080 --> 02:10:27,480
حسنًا يا أخي، لا تقلق.

1983
02:10:27,560 --> 02:10:29,000
كيف لا تشعر بالملل؟

1984
02:10:29,080 --> 02:10:30,280
دعها تزعجك.

1985
02:10:30,360 --> 02:10:33,360
وهذا سيحدث؟ لم تقل ذلك؟

1986
02:10:33,800 --> 02:10:35,960
"لن تحتاج لأحد."

1987
02:10:36,560 --> 02:10:38,480
"سوف تكسب أموالك الخاصة."

1988
02:10:39,240 --> 02:10:42,040
لذا؟ ألا يسألون الرجل؟

1989
02:10:42,120 --> 02:10:45,240
"أين العمل؟ أين الطعام؟" قائلا؟

1990
02:10:46,280 --> 02:10:48,800
ألا أخبركم؟ هم يسألون.

1991
02:10:54,200 --> 02:10:56,960
لا، لقد كان الحفرة والوحدة. سأفعل. أنا سوف.

1992
02:10:57,760 --> 02:11:01,400
هذه الأشياء لا تحدث بالكلمات فقط. ماذا حدث؟ لا أحد.

1993
02:11:04,440 --> 02:11:05,440
[تنتهي الموسيقى]

1994
02:11:11,320 --> 02:11:13,240
أجل!

1995
02:11:14,080 --> 02:11:16,520
"لقد سئمت من الكلمات الفارغة.

1996
02:11:16,600 --> 02:11:17,800
[موسيقى تشويق]

1997
02:11:17,880 --> 02:11:20,440
لإحضار الخبز إلى منزلي.

1998
02:11:21,160 --> 02:11:24,400
بينما. "احتاج طعاما."

1999
02:11:25,560 --> 02:11:29,640
"أنا بحاجة للبقاء على قيد الحياة." من قال.

2000
02:11:30,400 --> 02:11:32,080
انكم مدعوون للذهاب إلى القهوة.

2001
02:11:52,680 --> 02:11:53,680
[تنتهي الموسيقى]

2002
02:11:54,640 --> 02:11:55,640
[موسيقى تشويق مبهجة]

2003
02:12:35,880 --> 02:12:36,880
[تنتهي الموسيقى]

2004
02:12:41,480 --> 02:12:42,480
[موسيقى تشويق]

2005
02:12:46,080 --> 02:12:47,080
حقا؟

2006
02:12:50,440 --> 02:12:51,320
[تنهدات]

2007
02:12:52,040 --> 02:12:53,560
بالفعل حبيبتي. مثل هذا.

2008
02:13:09,480 --> 02:13:11,320
[يصدر ضوضاء عالية النبرة]

2009
02:13:16,960 --> 02:13:18,280
انظر إلى الوضع.

2010
02:13:33,200 --> 02:13:34,200
[موسيقى تشويق مبهجة]

2011
02:13:35,305 --> 02:14:35,681
يرجى تقييم هذا العنوان الفرعي على www.osdb.link/fgm7e. ساعد مستخدمينا الآخرين في اختيار أفضل عنوان فرعي.