﻿1
00:00:27,569 --> 00:00:31,365
‫…تسوء الظروف. لم لا تجيبون؟

2
00:00:32,448 --> 00:00:35,702
‫تُوجد ألسنة نار… حريق!

3
00:00:35,786 --> 00:00:37,579
‫الكبسولة تشتعل.

4
00:00:38,372 --> 00:00:39,790
‫21…

5
00:00:40,582 --> 00:00:43,168
‫21…

6
00:00:43,252 --> 00:00:47,965
‫30… 40… 42… تُوجد ألسنة نار!

7
00:00:59,017 --> 00:01:01,812
‫"حرارة - منخفضة"

8
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
‫أيمكن أن نرفع الحرارة قليلاً من فضلك؟

9
00:01:10,863 --> 00:01:14,575
‫إنه معطل يا حبيبتي. دفّئي نفسك.

10
00:01:24,334 --> 00:01:28,505
‫أمي؟ ما الذي تقوله؟

11
00:01:30,048 --> 00:01:33,510
‫إنها تقول إن العالم لا يسير كما يجب.

12
00:01:39,099 --> 00:01:40,309
‫متى سيأتي أبي؟

13
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
‫أمي؟

14
00:02:27,147 --> 00:02:28,315
‫ماذا حصل لأبي؟

15
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
‫"نهر (فنديل)، شمال (السويد)"

16
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
‫أغلقي الباب يا حبيبتي.

17
00:03:19,283 --> 00:03:20,367
‫البرد قارس.

18
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
‫تعالي. سأشعل النار.

19
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
‫هلّا تحكين لي قصة.

20
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
‫نعم.

21
00:03:36,550 --> 00:03:37,551
‫نعم.

22
00:03:40,095 --> 00:03:41,221
‫يمكنني أن أقرأ لك.

23
00:03:41,305 --> 00:03:42,431
‫القصة على الـ"أيباد".

24
00:03:43,640 --> 00:03:44,850
‫القصة عن الفضاء.

25
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
‫أنا أفضّلها.

26
00:03:47,352 --> 00:03:48,353
‫نعم.

27
00:04:06,121 --> 00:04:09,541
‫مرحباً. أنا "جوهانا". أنا رائدة فضاء.

28
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
‫وأعمل في "وكالة الفضاء الأوروبية".

29
00:04:13,921 --> 00:04:16,048
‫أعيش في "محطة الفضاء الدولية".

30
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
‫سأبقى هنا لسنة كاملة.

31
00:04:19,009 --> 00:04:21,553
‫ولديّ قصة مميزة جداً لوقت النوم.

32
00:04:22,137 --> 00:04:24,389
‫تُسمى "فتاة الصاروخ الصغيرة".

33
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
‫- هل تريدينني أن أقرأها؟
‫- نعم.

34
00:04:28,560 --> 00:04:30,229
‫إليك القصة.

35
00:04:30,312 --> 00:04:33,065
‫"في الفضاء الواسع والعالي، الجو بارد جداً.

36
00:04:33,148 --> 00:04:37,569
‫تتحرك النجوم بسرعة
‫وتشتعل الشمس وتسخن لتبقى دافئة."

37
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
‫"في الفضاء الواسع والعالي، يسود الصمت.

38
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
‫لكن أسوأ ما في الفضاء الواسع والعالي

39
00:04:45,285 --> 00:04:49,414
‫هو أنه قد يكون موحشاً جداً جداً."

40
00:05:12,896 --> 00:05:14,064
‫ماما!

41
00:05:39,089 --> 00:05:40,424
‫ماما!

42
00:05:56,899 --> 00:05:58,025
‫ماما!

43
00:06:06,200 --> 00:06:07,201
‫"(كولونيا)، (ألمانيا)"

44
00:06:07,284 --> 00:06:09,369
‫يا "أليس"؟ سنغادر خلال 15 دقيقة.

45
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
‫سأنزل.

46
00:06:12,289 --> 00:06:14,333
‫"قبل 5 أسابيع"

47
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
‫استعداد.

48
00:06:21,465 --> 00:06:23,550
‫- أنا جاهزة للانطلاق.
‫- حسناً.

49
00:06:24,051 --> 00:06:25,052
‫ألقي التحية.

50
00:06:25,135 --> 00:06:27,763
‫يصلكما مركز التحكم بالمهمة الآن.

51
00:06:34,645 --> 00:06:37,022
‫"محطة الفضاء الدولية"

52
00:06:37,105 --> 00:06:39,024
‫"على ارتفاع 460 كيلومتراً فوق سطح الأرض"

53
00:06:39,942 --> 00:06:41,860
‫"ملكية مشتركة بين (ناسا)
‫و(روسكوزموس)، (روسيا)"

54
00:06:41,944 --> 00:06:44,029
‫"و(وكالة الفضاء الأوروبية)
‫و(كندا) و(اليابان)"

55
00:06:45,656 --> 00:06:46,615
‫ماما؟

56
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
‫صباح الخير يا حبيبتي…

57
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
‫هل نظفت أسنانك؟

58
00:06:51,370 --> 00:06:52,621
‫نعم.

59
00:06:52,704 --> 00:06:54,456
‫لكم دقيقة نظفتها؟

60
00:06:54,540 --> 00:06:55,624
‫3 دقائق.

61
00:06:55,707 --> 00:06:58,669
‫لأن هذا ما نفعله في عائلتنا.

62
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
‫هل ستخرجين للسير في الفضاء اليوم؟

63
00:07:02,714 --> 00:07:07,886
‫لا تقلقي يا حبيبتي. نحن مستعدون لذلك.

64
00:07:07,970 --> 00:07:08,804
‫أعرف.

65
00:07:08,887 --> 00:07:10,722
‫هل تريدين أن تلقي التحية على "ياز"؟

66
00:07:11,723 --> 00:07:14,142
‫- صباح الخير يا "أليس".
‫- مرحباً يا "ياز".

67
00:07:15,269 --> 00:07:16,854
‫هل أنت متوترة؟

68
00:07:16,937 --> 00:07:18,313
‫قليلاً.

69
00:07:18,397 --> 00:07:21,191
‫هل تريدين أن تري الخس؟
‫أظن أنه نما بشكل جيد.

70
00:07:21,984 --> 00:07:23,819
‫أزهر بعضه قليلاً.

71
00:07:23,902 --> 00:07:25,153
‫ما رأيك؟

72
00:07:25,737 --> 00:07:28,156
‫- أليس هذا سحرياً؟
‫- يبدو جيداً.

73
00:07:28,240 --> 00:07:31,243
‫- لكن ربما سأدع أحد الآخرين يتذوقه أولاً.
‫- نعم.

74
00:07:31,326 --> 00:07:33,579
‫أخشى أن يحوّلني إلى كائن فضائي.

75
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
‫- فحص الاتصال.
‫- عُلم.

76
00:07:37,708 --> 00:07:38,792
‫علينا أن نهمس.

77
00:07:39,501 --> 00:07:40,627
‫لماذا؟

78
00:07:43,088 --> 00:07:46,008
‫لأنهم يقومون بعمل دقيق جداً
‫على "المختبر الذري البارد".

79
00:07:46,800 --> 00:07:47,676
‫مرحباً يا "أليس".

80
00:07:47,759 --> 00:07:48,969
‫مرحباً يا "بول".

81
00:07:49,052 --> 00:07:50,304
‫إنه اليوم المهم الذي تنتظره أمك.

82
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
‫"مختبر الدفع الصاروخي".
‫بيانات "المختبر الذري البارد".

83
00:07:54,224 --> 00:07:59,563
‫إشارات النواة خضراء.
‫المغناطيسات متراصفة. 25.5.

84
00:08:00,189 --> 00:08:02,232
‫- عُلم. المرحلة 6.
‫- عُلم.

85
00:08:03,233 --> 00:08:04,776
‫حرارة النواة: ناقص 203 درجة.

86
00:08:04,860 --> 00:08:06,528
‫"مختبر الدفع الصاروخي
‫(باسادينا)، (كاليفورنيا)"

87
00:08:06,612 --> 00:08:08,155
‫شغّلوا اللايزر.

88
00:08:08,238 --> 00:08:09,281
‫هيا.

89
00:08:10,115 --> 00:08:11,200
‫ماذا يفعل؟

90
00:08:11,283 --> 00:08:13,619
‫يبحث عن حالة مادة جديدة.

91
00:08:14,161 --> 00:08:15,829
‫ماذا يعني ذلك؟

92
00:08:15,913 --> 00:08:16,955
‫لا أعرف.

93
00:08:18,749 --> 00:08:20,626
‫ستعودين إلى البيت بعد 84 يوماً.

94
00:08:20,709 --> 00:08:21,752
‫84 يوماً فقط.

95
00:08:21,835 --> 00:08:23,086
‫أتوق لذلك.

96
00:08:24,338 --> 00:08:26,423
‫اشتقت إليك كثيراً.

97
00:08:26,507 --> 00:08:28,175
‫اشتقت إليك أيضاً يا ماما.

98
00:08:29,051 --> 00:08:30,844
‫هلّا تتوخين الحذر حين تخرجين.

99
00:08:31,512 --> 00:08:32,846
‫دائماً.

100
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
‫سأحاول أن أراك.

101
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
‫انظري.

102
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
‫أنت هناك.

103
00:08:41,605 --> 00:08:42,648
‫هل ترين؟

104
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
‫- نحن جاهزون.
‫- حسناً.

105
00:08:46,902 --> 00:08:48,111
‫حظاً موفقاً يا بنيّ.

106
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
‫حظاً موفقاً أيها القائد.

107
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
‫كنت دائماً محظوظاً حتى الآن.

108
00:08:58,622 --> 00:08:59,706
‫مرحباً يا "أليس".

109
00:08:59,790 --> 00:09:01,542
‫لوّحي لنفسك.

110
00:09:02,668 --> 00:09:03,502
‫ابدؤوا.

111
00:09:14,638 --> 00:09:16,431
‫إلى المحطة. إلى المختبر. أتتلقوننا؟

112
00:09:16,515 --> 00:09:18,725
‫استرجعوا الاتصال. نحن في خضم شيء.

113
00:09:18,809 --> 00:09:20,310
‫"انتظار مصدر البث الحي…"

114
00:09:20,394 --> 00:09:21,228
‫ماما؟

115
00:09:21,311 --> 00:09:22,312
‫هل أنت هنا؟

116
00:09:23,021 --> 00:09:24,565
‫أكلّ شيء على ما يُرام؟

117
00:09:25,190 --> 00:09:26,108
‫لقد رحلت.

118
00:09:37,494 --> 00:09:39,705
‫أنقاض! تم اختراق البدن!

119
00:09:51,842 --> 00:09:52,843
‫ماما؟

120
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
‫"أليس"!

121
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
‫إلى "هيوستن"، هنا المحطة.

122
00:10:02,519 --> 00:10:03,729
‫هل تتلقوننا؟

123
00:10:06,356 --> 00:10:09,067
‫إلى "هيوستن". هنا المحطة. أتتلقوننا؟

124
00:10:12,112 --> 00:10:14,448
‫- المركز الأرضي. أغلقوا الأبواب.
‫- لم يتم تشغيل المخزن.

125
00:10:14,531 --> 00:10:15,824
‫"مركز التحكم بالمهمة في (ناسا)
‫(هيوستن)، (تكساس)"

126
00:10:15,908 --> 00:10:18,660
‫إلى المحطة، "هيوستن" إلى المركز الأرضي 1،
‫تواجهون إزالة للضغط.

127
00:10:18,744 --> 00:10:19,912
‫جميع الاتصالات مفتوحة.

128
00:10:19,995 --> 00:10:22,581
‫ليجتمع الطاقم في كبسولة الإجلاء "سويوز 1".

129
00:10:22,664 --> 00:10:24,833
‫تشغيل البروتوكولات السابقة للإجلاء.

130
00:10:24,917 --> 00:10:26,668
‫تفعيل استجابة الطوارئ.

131
00:10:27,336 --> 00:10:29,671
‫"هيوستن"، حريق وضباب في "زاريا".

132
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
‫- توقّف المحرك.
‫- "إيليا"!

133
00:10:32,466 --> 00:10:33,717
‫"جو"، اذهبي فوراً…

134
00:10:33,800 --> 00:10:36,220
‫إلى أقرب كبسولة إجلاء، "سويوز 1".

135
00:10:36,303 --> 00:10:39,890
‫"هيوستن"، نشب حريق بيننا وبين "سويوز 1".

136
00:10:39,973 --> 00:10:41,934
‫تجمّعوا في "راسفيت" إذاً.

137
00:10:42,434 --> 00:10:45,229
‫لا يمكنني العبور يا "جو".

138
00:10:47,231 --> 00:10:49,983
‫يا "إيليا"، علينا التوجه
‫إلى كبسولة الإجلاء.

139
00:10:51,610 --> 00:10:52,736
‫عُلم.

140
00:10:53,570 --> 00:10:54,863
‫ما الذي اصطدم بنا؟

141
00:10:55,989 --> 00:10:57,199
‫اصطدم بنا شيء ما!

142
00:10:57,741 --> 00:10:59,284
‫اعبر الآن!

143
00:11:01,078 --> 00:11:02,454
‫لقد خرجت.

144
00:11:02,538 --> 00:11:03,747
‫أمسك بي!

145
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
‫سأغلق الفتحة.

146
00:11:12,381 --> 00:11:14,466
‫إلى المحطة، عليكم أن تخمدوا الحريق.

147
00:11:14,550 --> 00:11:16,009
‫عُلم! سأتولى الأمر.

148
00:11:16,677 --> 00:11:18,679
‫سأزيل الضغط في "زفيزدا".

149
00:11:20,097 --> 00:11:21,223
‫اصطدم بنا شيء ما.

150
00:11:22,432 --> 00:11:25,227
‫- هل أنتم بخير؟
‫- أُغلقت الفتحة.

151
00:11:25,310 --> 00:11:26,979
‫أيها الطاقم، تأكيد حضور.

152
00:11:27,062 --> 00:11:28,397
‫"إيريكسون".

153
00:11:28,480 --> 00:11:29,690
‫"أندريف".

154
00:11:29,773 --> 00:11:31,233
‫- "بروستان".
‫- "سوري".

155
00:11:31,733 --> 00:11:34,152
‫- "لانكاستر"؟
‫- أنا عالق.

156
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
‫الهواء نظيف.

157
00:11:38,907 --> 00:11:42,286
‫"إيريكسون" و"بروستان".
‫الهواء نظيف. ساعدا القائد "لانكاستر".

158
00:11:42,369 --> 00:11:43,203
‫عُلم.

159
00:11:43,287 --> 00:11:45,706
‫"أندريف" و"سوري"،
‫تفقّدا الأنظمة ودعم الحياة.

160
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
‫- سنتولى الأمر.
‫- جار التحقق.

161
00:11:49,209 --> 00:11:51,170
‫إلى "هيوستن". نحن نفقد الأكسجين.

162
00:11:51,253 --> 00:11:53,422
‫- أسمع ذلك.
‫- إلى المحطة، عُلم.

163
00:11:54,423 --> 00:11:56,258
‫"بول"؟ ما وضعك؟

164
00:11:58,218 --> 00:11:59,887
‫- أنا عالق.
‫- إنه عالق.

165
00:11:59,970 --> 00:12:02,848
‫- إنه يغطي فتحة إزالة الضغط.
‫- يجب أن نوقف النزيف هنا.

166
00:12:02,931 --> 00:12:04,933
‫- اضغطي على الشريان.
‫- حسناً. أنا أضغط.

167
00:12:06,560 --> 00:12:09,730
‫- إلى "هيوستن". "بول" مصاب.
‫- عُلم.

168
00:12:09,813 --> 00:12:13,775
‫ذراعه اليُسرى مسحوقة تحت الرف 4.

169
00:12:13,859 --> 00:12:15,444
‫إنه ينزف بشدة.

170
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
‫ما وضع الأنظمة؟

171
00:12:17,696 --> 00:12:19,198
‫ما الوضع يا "إيليا"؟

172
00:12:20,073 --> 00:12:23,994
‫انقطعت الطاقة عن 55 بالمئة
‫عن "زفيزدا" و"كويست".

173
00:12:24,703 --> 00:12:27,748
‫أُزيل الضغط في "هارموني" و"كولومبوس".

174
00:12:28,415 --> 00:12:29,541
‫يا "جو"…

175
00:12:30,459 --> 00:12:31,752
‫أنت المسؤولة الآن.

176
00:12:31,835 --> 00:12:33,504
‫يجب أن نعطيه أكسجين.

177
00:12:33,587 --> 00:12:35,088
‫- عُلم.
‫- هيا.

178
00:12:35,172 --> 00:12:38,342
‫أيها الطاقم،
‫قيّموا صلاحية الإجلاء في كبسولة "سويوز".

179
00:12:38,842 --> 00:12:42,763
‫تصدر إشارات خطيرة لنقص الأكسجين
‫وإزالة الضغط في المحطة كلّها.

180
00:12:42,846 --> 00:12:44,556
‫عُلم. "إيليا"؟

181
00:12:46,141 --> 00:12:48,352
‫- ابق معي يا "بول".
‫- نعم.

182
00:12:48,435 --> 00:12:51,563
‫يا "أودري"،
‫عليك أن تجّهزي "بول" للإجلاء الفوري.

183
00:12:51,647 --> 00:12:52,731
‫تنفّس وحسب.

184
00:12:52,814 --> 00:12:54,399
‫- هل أنت معي؟
‫- حالته لا تسمح بالإجلاء.

185
00:12:54,483 --> 00:12:57,694
‫يا "جو"،
‫طرأ عطل كهربائي في كبسولة "سويوز 1".

186
00:12:58,195 --> 00:13:01,365
‫الإشارات: 95 بالمئة عطل كهربائي.

187
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
‫"سويوز 2" تعمل.

188
00:13:04,284 --> 00:13:06,495
‫"سويوز 1" معطلة.

189
00:13:07,371 --> 00:13:09,706
‫تتسع "سويوز 2" لـ3 أشخاص فقط.

190
00:13:09,790 --> 00:13:11,625
‫يمكننا أن نجلي 3 منا فقط.

191
00:13:12,709 --> 00:13:17,923
‫ضرر خطير
‫في جميع أنظمة دعم الحياة وأنظمة التشغيل.

192
00:13:18,006 --> 00:13:20,926
‫انتظروا.
‫لا يمكننا أن نطلق "سويوز 1" حالياً.

193
00:13:21,009 --> 00:13:22,177
‫مضخة.

194
00:13:23,554 --> 00:13:26,139
‫إن كنا لا نستطيع تحريكه،
‫فعلينا أن نبتر ذراعه.

195
00:13:28,183 --> 00:13:29,309
‫أنا آسفة جداً يا "بول".

196
00:13:29,393 --> 00:13:31,645
‫- "جو"…
‫- ستكون بخير.

197
00:13:32,688 --> 00:13:34,022
‫"جو"؟ "إيليا"؟

198
00:13:34,106 --> 00:13:36,441
‫كان يُفترض بكما
‫الخروج للسير في الفضاء صباح اليوم.

199
00:13:36,525 --> 00:13:38,193
‫يجب أن تنجزا مهمة السير في الفضاء

200
00:13:38,277 --> 00:13:41,280
‫من أجل إصلاح أنظمة دعم الحياة
‫والضرر في "سويوز 1".

201
00:13:41,363 --> 00:13:42,865
‫أريد أن أعود.

202
00:13:42,948 --> 00:13:44,950
‫ماذا عن "بول"؟

203
00:13:45,033 --> 00:13:46,827
‫يا "جو"، تستطيع "أودري" الاهتمام بـ"بول".

204
00:13:46,910 --> 00:13:47,953
‫مفهوم.

205
00:13:48,036 --> 00:13:51,415
‫يجب أن تقيّمي الضرر
‫في كبسولة إجلاء "سويوز 1".

206
00:13:51,498 --> 00:13:53,250
‫أصلحي أنظمة دعم الحياة والطاقة.

207
00:13:53,333 --> 00:13:55,252
‫- عُلم.
‫- ثم سنعيدكم إلى الديار.

208
00:13:59,965 --> 00:14:01,258
‫هيا بنا.

209
00:14:01,341 --> 00:14:03,135
‫"(وكالة الفضاء الأوروبية)"

210
00:14:03,218 --> 00:14:04,803
‫"(كولونيا)، (ألمانيا)"

211
00:14:10,893 --> 00:14:13,061
‫حسناً. هيا. هذا فظيع!
‫لا يمكن أن نتأخر نحن الاثنين.

212
00:14:13,145 --> 00:14:14,396
‫لو كنت تولين انتباهاً،

213
00:14:14,479 --> 00:14:16,607
‫لعرفت أننا بدأنا بتشغيل اللايزر قبل 6 ثوان

214
00:14:16,690 --> 00:14:17,983
‫في وقت وقوع الحادث.

215
00:14:18,066 --> 00:14:22,279
‫لجمع "المختبر الذري البارد" المعلومات
‫خلال جزء من مليونين من الثانية.

216
00:14:22,362 --> 00:14:26,408
‫فلتبقوا الحرارة دون 120 درجة
‫وضعوا خطة استرجاع.

217
00:14:26,491 --> 00:14:30,871
‫تردنا إشارة من "المختبر الذري البارد".
‫إنه يبث شيئاً ما أيها القائد.

218
00:14:30,954 --> 00:14:32,873
‫"إيرينا ليسينكو"، من "روسكوزموس".

219
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
‫القائد "هنري كالديرا".

220
00:14:35,042 --> 00:14:37,127
‫- المستشار العلمي الرئيس…
‫- "هنري".

221
00:14:37,211 --> 00:14:38,962
‫…مختبرات الدفع الصاروخي.

222
00:14:39,046 --> 00:14:41,381
‫- انظر.
‫- "ميكيلا مويوني"، مركز المهمة في "ناسا".

223
00:14:41,465 --> 00:14:42,925
‫- يا إلهي!
‫- "فريدريك دوفيرجيه".

224
00:14:43,008 --> 00:14:44,968
‫رئيس "وكالة الفضاء الأوروبية".

225
00:14:45,052 --> 00:14:48,138
‫- وقع اصطدام خطير…
‫- تعالي. أترين هذا؟

226
00:14:48,222 --> 00:14:49,848
‫- …في "محطة الفضاء الدولية"…
‫- يا للهول!

227
00:14:49,932 --> 00:14:52,476
‫…وعلينا أن نناقش خطة إجلاء كاملة.

228
00:15:00,150 --> 00:15:01,527
‫مرحباً يا "أليس". هيا.

229
00:15:02,402 --> 00:15:03,278
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

230
00:15:03,362 --> 00:15:04,321
‫مرحباً.

231
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
‫مرحباً.

232
00:15:07,199 --> 00:15:10,702
‫حسناً. إلى مقاعدكم جميعاً.

233
00:15:12,287 --> 00:15:14,122
‫صباح الخير.

234
00:15:14,206 --> 00:15:15,958
‫صباح الخير.

235
00:15:24,883 --> 00:15:26,093
‫هل أنت بخير يا "ويندي"؟

236
00:15:27,928 --> 00:15:29,304
‫راودتني كوابيس.

237
00:15:36,311 --> 00:15:39,982
‫"جو" و"إيليا".
‫هدفكما هو تقييم حجم الضرر

238
00:15:40,065 --> 00:15:42,818
‫في الأنظمة الكهربائية وأنظمة دعم الحياة.

239
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
‫مفهوم.

240
00:15:43,986 --> 00:15:47,281
‫حسناً يا "جو".
‫أمنحك الإذن لفتح الباب.

241
00:15:47,364 --> 00:15:48,615
‫عُلم.

242
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
‫الباب مفتوح وآمن.

243
00:16:00,627 --> 00:16:03,714
‫- أنا أتجه إلى الخارج.
‫- أنا خلفك يا "جو".

244
00:16:07,009 --> 00:16:08,302
‫"جو" و"إيليا"،

245
00:16:08,385 --> 00:16:12,264
‫أسلّم اتصالاتكما لمركز "روسكوزموس"
‫خلال خروجكما للسير في الفضاء.

246
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
‫حظاً موفقاً.

247
00:16:16,435 --> 00:16:17,686
‫عُلم.

248
00:16:17,769 --> 00:16:18,604
‫مفهوم.

249
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
‫سنوجّهكما. لنصلح الضرر.

250
00:16:27,362 --> 00:16:28,947
‫"مركز التحكم بالمهمة في (روسكوزموس)
‫(بايكونور)، (كازاخستان)"

251
00:16:29,031 --> 00:16:30,908
‫حسناً. خرجنا كلانا من الفتحة.

252
00:16:30,991 --> 00:16:33,744
‫ستبقيان في الظلام لنحو 20 دقيقة تقريباً.

253
00:16:33,827 --> 00:16:34,786
‫عُلم.

254
00:16:34,870 --> 00:16:38,123
‫يا "جو"، تصدر كبسولة "سويوز 1"
‫إشارة فقدان تام للطاقة.

255
00:16:38,207 --> 00:16:40,709
‫يجب أن تصلحي كابلات الطاقة في "يونيتي".

256
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
‫مفهوم.

257
00:16:43,545 --> 00:16:46,673
‫يا "إيليا"،
‫ستتفقد كبسولة الإجلاء "سويوز 2".

258
00:16:46,757 --> 00:16:47,591
‫عُلم.

259
00:16:50,385 --> 00:16:55,432
‫في وحدة مختبر "ناوكا"،
‫على بعد نحو 8 أمتار.

260
00:16:58,185 --> 00:17:00,187
‫ضرر سطحي بسيط.

261
00:17:01,063 --> 00:17:05,943
‫لكن تبدو "سويوز 2" سليمة تقريباً.

262
00:17:07,194 --> 00:17:11,156
‫إلى محطة "هيوستن"،
‫أنهيت الجراحة على "بول".

263
00:17:11,240 --> 00:17:12,199
‫عُلم.

264
00:17:12,281 --> 00:17:15,368
‫يتبقى 30 بالمئة من طاقة دعم الحياة
‫في "محطة الفضاء الدولية".

265
00:17:15,452 --> 00:17:20,457
‫إلى "وكالة الفضاء الأوروبية"، لا يمكن
‫التشديد بما يكفي على أهمية التجربة.

266
00:17:20,540 --> 00:17:21,834
‫وردتنا إشارة.

267
00:17:21,916 --> 00:17:24,252
‫إشارة كمية مزدوجة. هذا مهم جداً.

268
00:17:24,336 --> 00:17:25,337
‫"(كولونيا)، (ألمانيا)"

269
00:17:25,420 --> 00:17:26,964
‫ندرك أهمية ذلك يا "مختبر الدفع الصاروخي"،

270
00:17:27,047 --> 00:17:30,634
‫لكن لا يمكننا إعطاء الأولوية لتجارب "ناسا"
‫قبل تنظيم عملية الإجلاء.

271
00:17:30,717 --> 00:17:33,178
‫لا تعظني بشأن الإجلاء يا "فريدريك".

272
00:17:33,262 --> 00:17:35,264
‫أعمل في هذا المجال منذ 50 سنة.

273
00:17:35,347 --> 00:17:41,687
‫إذا تخلينا عن المحطة في الأجواء السياسية
‫الحالية، فلن نعود إليها أبداً.

274
00:17:41,770 --> 00:17:45,274
‫"ناسا"، العلم ليس أهم من الناس.

275
00:17:45,357 --> 00:17:47,734
‫نحن لا ندير دار حضانة في الفضاء.

276
00:17:47,818 --> 00:17:52,698
‫وجدنا حالة مادة أخرى
‫لا وجود لها إلّا في ظل انعدام الجاذبية.

277
00:17:52,781 --> 00:17:57,035
‫لذا، مهما كان العطل، يمكن إصلاحه.

278
00:18:11,216 --> 00:18:12,426
‫تباً.

279
00:18:12,509 --> 00:18:16,388
‫أرى ضرراً كبيراً في مصدر الطاقة
‫نتيجة الاصطدام.

280
00:18:19,933 --> 00:18:25,772
‫نظام الأكسجين وكابلات الطاقة الخارجية
‫مدمرة من هذه الجهة.

281
00:18:25,856 --> 00:18:27,399
‫لا يمكن إعادة وصلها.

282
00:18:28,483 --> 00:18:31,820
‫لا يمكن إصلاح الضرر.

283
00:18:33,739 --> 00:18:35,324
‫"هيوستن"، يُرجى الرد.

284
00:18:35,908 --> 00:18:37,826
‫توقّف قلب "بول".

285
00:18:37,910 --> 00:18:39,286
‫سنبدأ الإنعاش.

286
00:18:43,040 --> 00:18:46,126
‫1 و2 و3 و4 و5 و6…

287
00:18:46,210 --> 00:18:48,795
‫أنهوا العملية خارج المركبة.

288
00:18:48,879 --> 00:18:51,423
‫جهّزوا "سويوز 2" للعودة فوراً إلى الأجواء.

289
00:18:51,507 --> 00:18:53,926
‫قسم إنهاء العملية خارج المركبة
‫ومركز "هيوستن"، تجاهلوا ذاك الأمر.

290
00:18:54,009 --> 00:18:55,511
‫- لم تتم الموافقة على ذاك الأمر.
‫- "مختبر الدفع الصاروخي".

291
00:18:55,594 --> 00:18:57,554
‫يا "هيوستن"، أبقوا هذه الموجة متاحة.

292
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
‫لن أسمح لنا باتخاذ هذا القرار

293
00:19:00,474 --> 00:19:03,936
‫إلى أن تتوفر المخططات
‫لاسترجاع تجربة "المختبر الذري البارد".

294
00:19:04,019 --> 00:19:07,189
‫لا موافقة. لننه هذا الاتصال الآن
‫ونعدهم إلى الأرض.

295
00:19:08,649 --> 00:19:10,984
‫يا "سيرغيه"،
‫استمر بعملية السير في الفضاء.

296
00:19:14,363 --> 00:19:16,448
‫"جو"، يهتم الطاقم الطبي بـ"بول".

297
00:19:16,532 --> 00:19:17,991
‫تابعي العملية خارج المركبة.

298
00:19:18,075 --> 00:19:19,076
‫عُلم.

299
00:19:19,159 --> 00:19:20,452
‫أبقني على اطّلاع.

300
00:19:20,953 --> 00:19:22,329
‫إلى أين أذهب الآن؟

301
00:19:22,412 --> 00:19:24,081
‫قل لها أن تذهب إلى العارضة.

302
00:19:24,164 --> 00:19:26,917
‫من الضروري
‫أن يصلحوا أنظمة دعم الحياة الثانوية.

303
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
‫ما المشكلة؟

304
00:19:30,254 --> 00:19:32,589
‫يا "جو"، لا يمكننا أن نرى ما ترينه.

305
00:19:32,673 --> 00:19:33,799
‫- تفقّدي الكاميرا.
‫- مفهوم.

306
00:19:39,263 --> 00:19:40,347
‫أرى ضوءاً أحمر.

307
00:19:41,306 --> 00:19:43,517
‫هذا عطل. آسفة.

308
00:19:43,600 --> 00:19:45,644
‫لا كاميرات عاملة بعد "يونيتي".

309
00:19:45,727 --> 00:19:46,854
‫يجب أن تتابع.

310
00:19:48,856 --> 00:19:50,732
‫حسناً. تبقى دقيقة واحدة قبل شروق الشمس.

311
00:19:50,816 --> 00:19:53,193
‫27، 28، 29، 30.

312
00:19:56,446 --> 00:20:02,744
‫شروق الشمس بعد 5، 4، 3، 2، 1.

313
00:20:10,043 --> 00:20:14,173
‫يا "جو"، يجب أن تذهبي إلى العارضة
‫لتصلحي نظام دعم الحياة الثانوي

314
00:20:14,256 --> 00:20:18,677
‫وإلّا، فلن تتوفر الطاقة ولا الأكسجين
‫لإصلاح "سويوز 1".

315
00:20:18,760 --> 00:20:19,887
‫عُلم.

316
00:20:19,970 --> 00:20:23,599
‫لا تنسي أنه لا كاميرات
‫على العارضة. كلّها معطلة.

317
00:20:24,141 --> 00:20:25,809
‫نحن لا نرى شيئاً.

318
00:20:25,893 --> 00:20:29,938
‫حسناً. أنا في طريقي
‫إلى أنظمة دعم الحياة الثانوية.

319
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
‫حسناً يا "جو".

320
00:20:33,025 --> 00:20:34,443
‫28، 29، 30.

321
00:20:34,526 --> 00:20:35,944
‫- توقّفي.
‫- لا اتصال.

322
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
‫- ابدئي.
‫- 1 و2 و…

323
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
‫أدور عند طرف الوحدة متعددة الأغراض.

324
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
‫أرى العارضة.

325
00:21:10,354 --> 00:21:11,522
‫يا إلهي!

326
00:21:11,605 --> 00:21:12,940
‫أعطيني "أميودارون".

327
00:21:13,023 --> 00:21:18,529
‫21، 22، 23، 24، 25، 26، 27.

328
00:21:41,844 --> 00:21:46,390
‫أياً ما كان ما اصطدم بنا،
‫فقد دمّر أنظمة دعم الحياة الثانوية.

329
00:21:48,809 --> 00:21:52,396
‫الضرر كبير.

330
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
‫1 و2 و3 و4…

331
00:21:55,858 --> 00:21:59,653
‫- هل ترين ما الذي تسبب به؟
‫- أنا أتقدّم نحوه.

332
00:22:06,493 --> 00:22:08,704
‫أتابع وأقترب أكثر.

333
00:22:09,288 --> 00:22:13,208
‫يبدو أنه… ربما… مزق يبلغ 50 سنتمتراً.

334
00:22:19,423 --> 00:22:24,178
‫يُوجد شيء ما عالق في العارضة.

335
00:22:25,512 --> 00:22:28,015
‫هل تسمعني يا "إيليا"؟

336
00:22:28,724 --> 00:22:29,892
‫أكاد أبلغك.

337
00:22:30,893 --> 00:22:33,228
‫يا "جو"، يُرجى تأكيد ما ترينه.

338
00:22:34,855 --> 00:22:37,482
‫إنه قماش برتقالي اللون.

339
00:22:40,777 --> 00:22:42,529
‫أظن أن عليّ أن أصعد إلى الأعلى.

340
00:23:08,514 --> 00:23:11,183
‫عودي! تباً! إنها جثة.

341
00:23:12,226 --> 00:23:13,519
‫"جو"، يُرجى التأكيد.

342
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
‫"جو"؟

343
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
‫"جو"، فلتجيبي.

344
00:23:19,566 --> 00:23:21,735
‫يا "إيليا"، نريد أن نرى "إيريكسون".

345
00:23:23,028 --> 00:23:25,489
‫"جو"! أنا قادم!

346
00:23:34,665 --> 00:23:36,166
‫تفقّد نسبة الأكسجين لديّ.

347
00:23:37,835 --> 00:23:38,836
‫هيا يا "جو".

348
00:23:40,087 --> 00:23:41,088
‫هيا.

349
00:23:43,090 --> 00:23:45,884
‫قليلاً بعد. أجل يا "جو".

350
00:23:51,139 --> 00:23:52,182
‫أمسكت بك.

351
00:23:54,518 --> 00:23:55,519
‫أجل.

352
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
‫أصبحت آمنة.

353
00:24:00,941 --> 00:24:02,693
‫قل له إننا نريد أن نرى.

354
00:24:03,443 --> 00:24:05,529
‫يا "أندريف"، نريد أن نرى.

355
00:24:12,953 --> 00:24:15,330
‫غير ممكن.

356
00:24:16,790 --> 00:24:21,545
‫كانت امرأة. "الاتحاد السوفيتي". سوفييتية.

357
00:24:22,546 --> 00:24:27,134
‫رأيت رائدة فضاء روسية ميتة.

358
00:24:37,394 --> 00:24:39,396
‫"بدء الإنعاش"

359
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
‫هيا!

360
00:24:43,692 --> 00:24:45,694
‫هيا! لن أستسلم!

361
00:24:45,777 --> 00:24:46,987
‫عد إلى الحياة!

362
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
‫هيا!

363
00:24:54,077 --> 00:24:56,580
‫"إنعاش"

364
00:24:56,663 --> 00:24:57,664
‫هيا.

365
00:24:59,958 --> 00:25:00,876
‫هيا.

366
00:25:23,857 --> 00:25:25,067
‫إلى "هيوستن". إلى مركز "موسكو"…

367
00:25:27,069 --> 00:25:28,111
‫"بول" مات.

368
00:25:31,281 --> 00:25:34,326
‫أكرر، القائد "لانكاستر" مات.

369
00:25:43,919 --> 00:25:47,339
‫أنا… يؤسفني أن أبلغكما الخبر.

370
00:25:47,422 --> 00:25:51,802
‫أبلغتنا المحطة أن القائد "لانكاستر" مات.

371
00:25:53,220 --> 00:25:55,264
‫مات نتيجة توقّف قلبه.

372
00:26:37,639 --> 00:26:40,851
‫"(هنري كالديرا)"

373
00:26:48,025 --> 00:26:49,318
‫وداعاً يا "بول".

374
00:27:08,337 --> 00:27:10,547
‫"سويوز 2"، استعدوا للانفصال التام.

375
00:27:11,215 --> 00:27:14,551
‫تشغيل معايير الانفصال.
‫العائلات في طريقها إلى "بايكونور".

376
00:27:14,635 --> 00:27:16,803
‫ولن يكون هذا جيداً إن متنا، صحيح؟

377
00:27:16,887 --> 00:27:18,055
‫اهدئي.

378
00:27:19,848 --> 00:27:22,267
‫لدينا جدول إصلاح لـ"سويوز 1".

379
00:27:22,351 --> 00:27:24,811
‫فليغادر 3 منكم في "سويوز 2" فوراً.

380
00:27:24,895 --> 00:27:28,023
‫سيصلح الفرد المتبقي من الطاقم
‫الضرر في الطاقة في "سويوز 1"

381
00:27:28,106 --> 00:27:31,401
‫ويستخدم بطاريات 606
‫من وحدة القيادة الروسية.

382
00:27:31,902 --> 00:27:34,321
‫ثم تستطيع "سويوز 1" العودة.

383
00:27:34,404 --> 00:27:38,242
‫لم لا يذهب 2 منا في "سويوز 2"
‫ويبقى 2 منا لإصلاح "سويوز 1"؟

384
00:27:40,118 --> 00:27:43,163
‫دعم الحياة لا يكفي لأكثر من شخص واحد.

385
00:27:57,177 --> 00:28:02,099
‫إذاً، "إيليا" و"ياز"…

386
00:28:04,101 --> 00:28:07,563
‫"أودري"، أنتم صعدتم على متن "سويوز 2".

387
00:28:08,063 --> 00:28:10,899
‫"جو"، أنا سأبقى.

388
00:28:10,983 --> 00:28:14,194
‫لا، أنت قائد "سويوز".

389
00:28:15,571 --> 00:28:17,531
‫أعدهما إلى الديار.

390
00:28:22,953 --> 00:28:24,288
‫هذا أمر.

391
00:28:27,499 --> 00:28:28,750
‫ماذا عن "أليس"؟

392
00:28:33,422 --> 00:28:34,798
‫لدينا كلّنا عائلات.

393
00:28:50,814 --> 00:28:52,232
‫إنه يلتصق قليلاً، صحيح؟

394
00:29:06,205 --> 00:29:09,124
‫اسمع يا "لوكا". لم لا تنزع الجناحين و…

395
00:29:09,208 --> 00:29:11,418
‫أو ربما نبدأ العمل عليه من جديد؟ ما رأيك؟

396
00:29:17,549 --> 00:29:19,468
‫"(وكالة الفضاء الأوروبية)،
‫المدرسة الابتدائية"

397
00:29:19,551 --> 00:29:20,886
‫هل ستعود؟

398
00:29:22,554 --> 00:29:23,597
‫آمل ذلك.

399
00:29:24,431 --> 00:29:25,849
‫لم لا تقول "نعم"؟

400
00:29:27,559 --> 00:29:29,269
‫لأنني لا أريد أن أكذب عليك.

401
00:29:30,771 --> 00:29:32,147
‫اسمعي يا عزيزتي.

402
00:29:33,232 --> 00:29:38,028
‫احتمال أن تعود أمك مرجّح جداً،
‫لكن المسألة دقيقة.

403
00:29:43,492 --> 00:29:45,869
‫"(وكالة الفضاء الأوروبية)"

404
00:29:48,789 --> 00:29:51,291
‫لم يسبق أن لم يعد أحد من الفضاء من قبل.

405
00:29:53,168 --> 00:29:54,545
‫ليس في مهمة لـ"وكالة الفضاء الأوروبية".

406
00:29:59,091 --> 00:30:00,676
‫يجب أن أخبرك شيئاً.

407
00:30:02,344 --> 00:30:03,804
‫إنه أمر بشع.

408
00:30:08,767 --> 00:30:12,354
‫أخشى أن والد "ويندي" مات.

409
00:30:33,041 --> 00:30:34,960
‫ماذا سنفعل بدراجتينا؟

410
00:30:35,711 --> 00:30:36,837
‫تركنا دراجتينا.

411
00:30:44,636 --> 00:30:49,016
‫مدة احتراق "إس كيه دي" قبل الإطلاق
‫هي دقيقتان و57 ثانية.

412
00:30:49,099 --> 00:30:51,643
‫- زاوية الدخول 95 درجة.
‫- هل أنتم مستعدون؟

413
00:30:51,727 --> 00:30:54,688
‫- المعايير جاهزة.
‫- نحن مستعدون.

414
00:30:55,856 --> 00:30:57,733
‫هل تريدين أن نقول شيئاً؟

415
00:30:58,859 --> 00:31:00,068
‫هل ننقل رسالة إلى الديار؟

416
00:31:04,448 --> 00:31:09,536
‫إن لم أعد،
‫فهل يمكن أن تساند "ماغنوس" و"أليس"؟

417
00:31:46,406 --> 00:31:47,616
‫تحريك المحطة.

418
00:31:48,116 --> 00:31:49,660
‫فحص صواريخ الدفع.

419
00:31:50,994 --> 00:31:53,288
‫طاقة كاملة. انفصال.

420
00:31:53,914 --> 00:31:54,748
‫عُلم.

421
00:32:01,004 --> 00:32:02,256
‫انفصال. تسليح.

422
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
‫تشغيل صاروخ الدفع
‫وتشغيل محركات "كيه دي يو" بعد 3، 2، 1.

423
00:32:09,847 --> 00:32:11,598
‫انفصال ميكانيكي.

424
00:32:12,266 --> 00:32:13,684
‫أرى الانفصال.

425
00:32:17,062 --> 00:32:19,064
‫نتحرك نحو مسار الاقتراب.

426
00:32:20,148 --> 00:32:23,569
‫الوقت المتبقي للهبوط: 3 ساعات و27 دقيقة.

427
00:32:24,069 --> 00:32:25,195
‫إن شاء الله.

428
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
‫إلى اللقاء.

429
00:32:55,934 --> 00:33:00,814
‫يا "جو"،
‫املئي "سويوز 1" بمؤن تكفي لـ24 ساعة.

430
00:33:04,401 --> 00:33:06,445
‫كم يكفيني دعم الحياة؟

431
00:33:08,113 --> 00:33:09,406
‫ما كمية الأكسجين المتوفرة؟

432
00:33:12,743 --> 00:33:15,412
‫نحو 19 ساعة.

433
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
‫حسناً.

434
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
‫- أصغ إليّ.
‫- اذهبي إلى الخلف يا "أليس".

435
00:33:46,360 --> 00:33:47,819
‫أعيدوا إرسال معلومات المدار.

436
00:33:56,787 --> 00:34:00,707
‫"لانكاستر". كنا نسأل عن الحقائب والأمتعة.

437
00:34:01,375 --> 00:34:03,001
‫نحن آسفون.

438
00:34:03,085 --> 00:34:05,254
‫- أنا آسفة من صميم قلبي.
‫- نعم.

439
00:34:05,337 --> 00:34:06,672
‫رباه!

440
00:34:06,755 --> 00:34:08,005
‫أنا آسفة جداً.

441
00:34:08,090 --> 00:34:11,051
‫"ويندي"، لم لا تجلسين مع "أليس"؟

442
00:34:14,054 --> 00:34:15,429
‫أنا آسف جداً يا "فريدا".

443
00:34:25,023 --> 00:34:26,149
‫هل تريدين أرنوبي؟

444
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
‫"سويوز 1" متضرر.

445
00:34:51,382 --> 00:34:55,762
‫يتمتع بأجواء تسمح بالتنفّس
‫لكنه لا يحتوي طاقة كافية لتعودي.

446
00:34:56,597 --> 00:35:00,851
‫حين تملئين "سويوز 1" بالمؤن،
‫يجب أن تزيلي البطاريات الفارغة

447
00:35:00,934 --> 00:35:04,479
‫وتستبدليها ببطاريات 606 من "زفيزدا".

448
00:35:05,564 --> 00:35:10,819
‫سيتوفر الأكسجين والطاقة في المحطة الدولية
‫كلّ 45 دقيقة لتجري الإصلاحات.

449
00:35:11,945 --> 00:35:12,821
‫عُلم.

450
00:35:12,905 --> 00:35:14,448
‫يا "جو"، عائلتك في طريقها إلى هنا.

451
00:35:14,531 --> 00:35:16,491
‫يمكنك أن تكلّميهما حين يحلّ نهارك.

452
00:35:16,575 --> 00:35:17,743
‫عظيم.

453
00:35:17,826 --> 00:35:19,369
‫أقفلي الفتحة الرئيسية.

454
00:35:21,038 --> 00:35:22,998
‫- شغّلي الضغط.
‫- عُلم.

455
00:35:24,583 --> 00:35:25,584
‫مهلاً.

456
00:35:27,169 --> 00:35:28,754
‫- سأعود فوراً.
‫- "جو".

457
00:35:28,837 --> 00:35:32,549
‫في "محطة الفضاء الدولية" طاقة شمسية
‫تكفي فقط للإنارة ودعم الحياة.

458
00:35:32,633 --> 00:35:34,927
‫أمامك دقيقة ونصف.

459
00:35:35,010 --> 00:35:38,013
‫سيحلّ الليل. لن تستطيعي أن تضغطي الكبسولة.

460
00:35:38,096 --> 00:35:40,098
‫أريد أن أحضر شيئاً.

461
00:35:40,724 --> 00:35:42,059
‫سأعود في الوقت المناسب.

462
00:35:42,142 --> 00:35:45,479
‫يا "جو"، حين يحلّ الليل،
‫سيتوفر الأكسجين في "سويوز 1" فقط.

463
00:35:45,562 --> 00:35:46,688
‫أعرف.

464
00:35:49,399 --> 00:35:52,152
‫- "جو".
‫- قولي لـ"أليس" إنني سآخذ عقدها.

465
00:35:54,863 --> 00:35:57,658
‫- 20 ثانية يا "جو".
‫- أحضرت عقدها.

466
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
‫ماما تحبها. هذا يعني أنني سأكون بخير.

467
00:36:01,370 --> 00:36:03,330
‫سأعود إليها وإلى أبيها.

468
00:36:03,413 --> 00:36:05,249
‫عديني بأن تقولي لها ذلك.

469
00:36:05,332 --> 00:36:07,000
‫10، 9…

470
00:36:07,084 --> 00:36:09,002
‫- عديني بأن تقولي لها.
‫- …8،

471
00:36:09,753 --> 00:36:12,297
‫7، 6…

472
00:36:16,426 --> 00:36:19,346
‫"سيرغيه"، هل تعدني؟

473
00:36:21,390 --> 00:36:24,935
‫إن لم تعدني، فسأجلس هنا وأتذمّر.

474
00:36:26,436 --> 00:36:28,438
‫- سنخبرها.
‫- شكراً.

475
00:36:32,109 --> 00:36:34,736
‫هذا ما يحدث في كلّ دورة.

476
00:36:35,237 --> 00:36:39,700
‫45 دقيقة في الضوء و45 دقيقة في الظلام.

477
00:36:40,325 --> 00:36:43,912
‫ستنقطع الاتصالات. نعود إلى الضوء خلال 4…

478
00:37:29,499 --> 00:37:31,960
‫للعلم،

479
00:37:32,461 --> 00:37:34,546
‫وأنا أعرف

480
00:37:34,630 --> 00:37:39,593
‫كم هو مستبعد بحسب البيانات التاريخية،

481
00:37:40,928 --> 00:37:44,014
‫هذا رسمي

482
00:37:44,097 --> 00:37:49,228
‫للجسم الذي ضرب المنصة الشمسية.

483
00:37:50,312 --> 00:37:52,481
‫جثة لأنثى

484
00:37:53,023 --> 00:37:58,320
‫بزيّ رائد فضاء سوفييتي.

485
00:37:59,238 --> 00:38:01,198
‫"حادث الاصطدام"

486
00:38:24,555 --> 00:38:26,390
‫هل نذهب ونجد أمك يا "أليس"؟

487
00:38:26,473 --> 00:38:27,474
‫حسناً.

488
00:38:34,982 --> 00:38:36,567
‫يا صغيرتي.

489
00:39:02,509 --> 00:39:04,011
‫"ساعات - دقائق - ثوان"

490
00:39:12,603 --> 00:39:14,646
‫صباح الخير إلى المحطة.
‫صباح الخير يا "جو".

491
00:39:14,730 --> 00:39:16,398
‫صباح الخير يا "سيرغيه".

492
00:39:17,024 --> 00:39:20,194
‫- أنت دائماً مبتهج.
‫- شكراً يا "جو".

493
00:39:20,694 --> 00:39:24,072
‫أمامنا نحو 17 ساعة و49 دقيقة.

494
00:39:24,823 --> 00:39:27,117
‫لنجد البطاريات.

495
00:39:27,201 --> 00:39:29,661
‫لنفعلها! أريد أن أعود إلى الديار.

496
00:39:30,162 --> 00:39:33,123
‫البطاريات ليست مصممة لتُنقل،
‫لكن يجب أن تنجحي في الوصول إليها.

497
00:39:33,207 --> 00:39:34,416
‫مفهوم.

498
00:40:38,856 --> 00:40:41,191
‫سيستغرق الأمر أكثر مما توقعنا.

499
00:40:42,526 --> 00:40:44,903
‫احتراق "إس كيه دي" بعد 20.

500
00:40:44,987 --> 00:40:48,615
‫إطلاق صاروخ الدفع بعد 5، 4،

501
00:40:49,199 --> 00:40:52,578
‫3، 2، 1.

502
00:40:54,121 --> 00:40:55,539
‫اكتمال الانفصال.

503
00:40:59,001 --> 00:41:02,212
‫يا "إيرينا"،
‫أنت مسؤولة عن هذا الإجلاء اللعين.

504
00:41:02,296 --> 00:41:03,422
‫أرسلت لك خطة.

505
00:41:03,505 --> 00:41:06,216
‫أريد أن تعيد "إيريكسون"
‫"المختبر الذري البارد".

506
00:41:06,300 --> 00:41:08,760
‫قلت لهم أن يتركوا آلتك يا "هنري".

507
00:41:09,428 --> 00:41:11,388
‫لم فعلت ذلك بحق السماء؟

508
00:41:12,139 --> 00:41:14,725
‫ما أدراني أنه لم يتسبب الحادث؟

509
00:41:18,896 --> 00:41:22,983
‫يا "إيرينا"، يُوجد شيء محفوظ
‫نتيجة تشغيله لـ6 ثوان

510
00:41:23,066 --> 00:41:26,320
‫وقد يشكّل كلّ الفرق.

511
00:41:26,403 --> 00:41:28,822
‫لك ولي ولأخي.

512
00:41:28,906 --> 00:41:31,283
‫لقد نجح. يجب أن نسترجعه.

513
00:41:31,366 --> 00:41:33,660
‫لن نحظى بفرصة أخرى.

514
00:41:34,286 --> 00:41:37,956
‫أرسلي خطة الاسترجاع من فضلك.

515
00:41:45,672 --> 00:41:48,675
‫"سويوز 2"،
‫يُرجى تأكيد معايير الانفصال عن المدار.

516
00:41:51,512 --> 00:41:54,598
‫تمّ التأكيد. ندخل الغلاف الجوي.

517
00:41:55,974 --> 00:41:58,018
‫دخلت الكبسولة الغلاف الجوي.

518
00:41:58,101 --> 00:41:59,937
‫"حادث الاصطدام"

519
00:42:06,735 --> 00:42:08,737
‫أرسل خطة استرجاع
‫"المختبر الذري البارد".

520
00:42:11,198 --> 00:42:14,785
‫"ميناء (روسكوزموس) الفضائي
‫(بايكونور)، (كازاختسان)"

521
00:42:33,470 --> 00:42:35,973
‫نعم؟ نترجّل من الطائرة الآن.

522
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
‫نذهب مباشرة إلى مركز التحكم بالمهمة.
‫ما وضعها؟

523
00:42:40,269 --> 00:42:42,563
‫حسناً. أجل. إلى اللقاء.

524
00:42:43,981 --> 00:42:47,150
‫سيحلّ الليل.
‫إذا أسرعنا، فيمكنكما أن تكلّماها.

525
00:42:47,943 --> 00:42:49,403
‫- جيد.
‫- أجل؟

526
00:42:53,740 --> 00:42:56,869
‫شدّوا الأحزمة كلّها
‫فيما تدخلون قوة الجاذبية.

527
00:42:56,952 --> 00:43:00,163
‫حاولوا أن تبقوا مجاري الهواء مفتوحة
‫عبر الإبقاء على رؤوسكم للخلف.

528
00:43:01,707 --> 00:43:02,791
‫انقطاع الاتصال.

529
00:43:09,131 --> 00:43:10,674
‫مركز "موسكو"، هل تتلقونني؟

530
00:43:10,757 --> 00:43:12,593
‫نحن نسمعك يا "إيليا" بوضوح.

531
00:43:13,594 --> 00:43:15,345
‫يسعدني سماع أصواتكم.

532
00:43:23,478 --> 00:43:27,191
‫أطلقت "سويوز 2" المظلة
‫وتدخل منطقة الهبوط قيد السيطرة.

533
00:44:49,231 --> 00:44:51,024
‫يا "جو". لديّ خبر جيد.

534
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
‫هبطت كبسولة "سويوز 2" بنجاح.

535
00:44:53,777 --> 00:44:56,113
‫عُلم. عظيم.

536
00:44:58,198 --> 00:45:00,117
‫يا "جو"، سنرسل لك مخططات.

537
00:45:00,200 --> 00:45:02,828
‫يطلب "مختبر الدفع الصاروخي"
‫أن تسترجعي إحدى التجارب.

538
00:45:02,911 --> 00:45:06,164
‫- أي تجربة؟
‫- "المختبر البارد" في "دستيني".

539
00:45:06,248 --> 00:45:08,667
‫لا أعرفه. لا أعرف إن لديّ وقت لذلك.

540
00:45:08,750 --> 00:45:12,129
‫هذه تجربة لـ"ناسا". لا تعرّضي سلامتك للخطر.

541
00:45:13,046 --> 00:45:14,339
‫هل وصلت عائلتي؟

542
00:45:14,423 --> 00:45:16,049
‫إنهما قادمان.

543
00:45:16,133 --> 00:45:18,093
‫- تبقى 10 دقائق على هبوط الليل.
‫- عُلم.

544
00:45:43,577 --> 00:45:45,954
‫أعرف أنك وأمي كنتما تواجهان مشاكل.

545
00:45:48,123 --> 00:45:50,125
‫لكنني أريدكما أن تكونا صديقين…

546
00:45:52,127 --> 00:45:53,378
‫مهما حصل.

547
00:46:32,960 --> 00:46:35,212
‫أصبحت عائلتك في المبنى
‫وسيأتيان للتحدث إليك.

548
00:46:35,295 --> 00:46:37,130
‫أود التحدث إليهما أيضاً.

549
00:46:38,048 --> 00:46:40,133
‫مدهش! نحن نعدّ لذلك.

550
00:46:40,968 --> 00:46:42,219
‫عُلم.

551
00:46:43,053 --> 00:46:45,389
‫لننته من البطارية قبل الليل.

552
00:46:45,889 --> 00:46:46,890
‫لنفعل ذلك.

553
00:46:49,017 --> 00:46:50,394
‫دخلت عائلتك الآن.

554
00:46:50,477 --> 00:46:51,478
‫عُلم…

555
00:46:59,361 --> 00:47:02,155
‫إلى المحطة، هنا مركز "موسكو".

556
00:47:04,491 --> 00:47:06,493
‫إلى مركز "موسكو"، هنا المحطة. أجيبوني.

557
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
‫إلى مركز "موسكو"، هنا المحطة. أجيبوني.

558
00:47:18,338 --> 00:47:20,257
‫ماذا يحصل؟ أبي، ماذا يحصل؟

559
00:47:38,650 --> 00:47:41,528
‫مرحباً. هنا المحطة. هل وصلت عائلتي؟

560
00:47:44,323 --> 00:47:46,909
‫سأسألهم عما حصل. ابقي هنا قليلاً، اتفقنا؟

561
00:47:46,992 --> 00:47:49,286
‫عفواً؟ مرحباً؟ عفواً؟

562
00:47:50,329 --> 00:47:51,413
‫ماذا يجري؟

563
00:47:51,496 --> 00:47:52,915
‫تُرجى الإجابة.

564
00:48:14,144 --> 00:48:16,146
‫"أليس"! عودي. "أليس"!

565
00:48:33,664 --> 00:48:34,665
‫"أليس".

566
00:48:38,001 --> 00:48:39,002
‫"أليس"!

567
00:48:44,800 --> 00:48:46,051
‫"أليس"!

568
00:49:35,392 --> 00:49:36,476
‫ادخل.

569
00:50:14,473 --> 00:50:15,474
‫تباً.

570
00:52:21,308 --> 00:52:22,309
‫مرحباً؟

571
00:52:53,757 --> 00:52:55,092
‫ما…

572
00:52:55,175 --> 00:52:56,593
‫ماما!

573
00:53:05,185 --> 00:53:06,270
‫ماما!

574
00:53:08,522 --> 00:53:09,731
‫ماما!

575
00:56:29,181 --> 00:56:30,766
‫ماما.

576
00:56:39,650 --> 00:56:42,027
‫أين كنت؟

577
00:58:01,190 --> 00:58:03,108
‫"في ذكرى (ديرك هايديمان)
‫و(بوبي ماكغي) و(سيمون بار)"

578
00:58:03,192 --> 00:58:05,194
‫ترجمة "موريال ضو"

