﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:02,970 --> 00:00:07,350
شكراً على العشاء اللذيذ -
على الرحب والسعة للعشاء اللذيذ -

3
00:00:08,180 --> 00:00:12,150
إلامَ تنظرون؟ -
إلى (روس) والفتاة الأجمل في العالم -

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,150
!تعالي إلى والدك يا جميلة

5
00:00:19,530 --> 00:00:21,030
أعرف ذلك

6
00:00:22,990 --> 00:00:24,990
على الأرجح إنها ستكون
المرة الوحيدة التي أقول فيها هذا

7
00:00:25,120 --> 00:00:33,170
لكن، أرأيتم تلك الفتاة؟ -
كيف، متى حصلت على فتاة كهذه؟ -

8
00:00:34,540 --> 00:00:38,720
ماذا تفعل؟ هل هي عارضة أزياء؟
أو معلّمة رياضة؟ ماذا؟

9
00:00:38,840 --> 00:00:41,970
في الواقع، إنها اختصاصية علوم
الحياة مرشّحة لنيل شهادة دكتوراه

10
00:00:42,090 --> 00:00:44,470
متخصّصة في الحقبة الرابعة
من العصر الجيولوجي

11
00:00:45,350 --> 00:00:47,560
حسناً، لكن هذا هو العصر الأكثر سهولة

12
00:00:49,100 --> 00:00:51,980
لقد رأيتها تعمل
...لكنني لطالما ظننت

13
00:00:54,270 --> 00:01:00,900
لكنني حضّرت لها العشاء، أمضينا
وقتاً ممتعاً، وسنخرج مجدداً في الغد

14
00:01:02,990 --> 00:01:07,160
ربما تقيم هي وأصدقاؤها مسابقة
لمَن يواعد أكثر مهووسي الدراسة غباء

15
00:01:07,290 --> 00:01:10,080
لا بأس، أتمنّى أن تربح

16
00:01:58,880 --> 00:02:04,260
مرحباً، هل لديكما ورق هدايا؟ -
هل هذه هدية عيد مولدي؟ -

17
00:02:04,470 --> 00:02:07,220
فيبز)، كان عيد مولدك منذ أشهر)

18
00:02:07,350 --> 00:02:11,140
أجل، لكنني أذكر أنك طلبت
شيئاً مميّزاً ولم يصل بعد؟

19
00:02:14,020 --> 00:02:16,350
حسناً، عليّ أن أجري
اتصالًا بخصوص ذلك

20
00:02:17,310 --> 00:02:18,690
حسناً

21
00:02:18,820 --> 00:02:22,150
(في الواقع، هذا لعيد مولد (كاثي
إنها نسخة أولى من كتابها المفضّل

22
00:02:23,190 --> 00:02:25,700
!ذا فيلفيتين رابيت"، يا للهول"

23
00:02:25,820 --> 00:02:27,950
إنها قصة عن تحويل
حبّ الصبي الأرنب إلى أرنب حقيقي

24
00:02:28,070 --> 00:02:31,370
لكن لا تلمسيه
لأن أصابعك تفرز زيوتاً تفسده

25
00:02:32,450 --> 00:02:35,040
حسناً، إذاً
(من الأفضل أن تبعده عن شعر (روس

26
00:02:37,420 --> 00:02:40,880
هذا نادر جداً، كيف حصلت عليه؟ -
لم يكن ذلك صعباً -

27
00:02:41,000 --> 00:02:46,640
قصدت بعض المكتبات وتكلّمت مع بعض
التجار، واتصلت ببعض أحفاد الكاتب

28
00:02:47,970 --> 00:02:49,470
عزيزي، هذا لطيف جداً

29
00:02:49,640 --> 00:02:53,810
أجل، يا لها من طريقة رائعة للقول
"أنا مغرم بك سرّياً يا حبيبة رفيقي"

30
00:02:55,230 --> 00:02:58,310
هذا لا يظهر ذلك، أليس كذلك؟

31
00:02:59,190 --> 00:03:03,820
كيف تظنّ أنه الأمر سيبدو عندما تعطيها
شيئاً مميّزاً هكذا وغالي الثمن

32
00:03:03,940 --> 00:03:07,030
ويقمّ لها حبيبها (جوي) برتقالة؟

33
00:03:08,200 --> 00:03:11,830
حسناً، سأحرص على أن يجلب
لها (جوي) هدية رائعة

34
00:03:11,950 --> 00:03:16,330
لا بدّ من أن تكون أفضل من الكتاب
قوس نشّاب مثلاً

35
00:03:17,670 --> 00:03:22,000
أجل، مرة أخرى، أنا آسفة
شكراً، إلى اللقاء

36
00:03:23,090 --> 00:03:27,090
اضطررت مرة أخرى لأرفض عمل
تعهد الطعام في جنازة لستين شخصاً

37
00:03:27,220 --> 00:03:32,260
يا للهول، ماذا حصل؟ -
ستين مدعواً -

38
00:03:36,730 --> 00:03:38,100
ولمَ اضطررت للرفض؟

39
00:03:38,230 --> 00:03:42,440
لأنني لا أملك المال أو المعدّات
لتولي حدثاً بهذا الحجم بهذه السرعة

40
00:03:42,570 --> 00:03:46,700
هذا مستحيل -
ولمَ كل هذه السلبية؟ -

41
00:03:46,860 --> 00:03:50,490
يا للهول، تبدين كـ(مونيكا) التي
لا تستطيع، وليس (مونيكا) التي تستطيع

42
00:03:51,570 --> 00:03:53,120
(مونيكا)

43
00:03:54,870 --> 00:03:58,040
اسمعي، أعرف أنك كنت تؤجّلين
مسألة تعهّد الطعام هذه لثلاث سنوات

44
00:03:58,160 --> 00:04:01,170
أتريد أن تكوني متعهّدة طعام أم لا؟ -
لا أعرف -

45
00:04:01,290 --> 00:04:03,800
!ها قد قلتها
هذه هي الروحية المطلوبة

46
00:04:04,000 --> 00:04:08,760
حسناً، إن كنت بحاجة إلى المال
سأقرضك إياه، لكن تابعي تقدّمك

47
00:04:09,010 --> 00:04:12,970
حقاً؟ لأنني بحاجة إلى حوالى 5 آلاف
دولار للطعام والمؤن وأمور أخرى

48
00:04:13,760 --> 00:04:17,640
هذا يستحقّ العناء، إن كان سيدفعك إلى
المضي قدماً، أنت لم تعملي منذ أشهر

49
00:04:17,770 --> 00:04:20,690
حسناً، وأنت أيضاً لا تعملين -
أجل، لكنني أفعل هذا -

50
00:04:21,650 --> 00:04:23,940
سيكون هذا رائعاً، شكراً

51
00:04:24,650 --> 00:04:26,030
حسناً

52
00:04:26,150 --> 00:04:27,530
مرحباً -
مرحباً -

53
00:04:28,530 --> 00:04:31,410
أيمكنني أن آخذ مفاتيح شقتك؟ -
لماذا؟ -

54
00:04:35,330 --> 00:04:37,250
يمكنك أن تقضي حاجتك هنا

55
00:04:40,710 --> 00:04:46,210
يمكنني ذلك، هلّا تعذروني؟ -
لا بأس، إن البطة تستعمل حمّامنا -

56
00:04:50,680 --> 00:04:52,590
جو)، ماذا ستجلب)
لـ(كاثي) كهدية لعيد مولدها؟

57
00:04:52,800 --> 00:04:55,390
نحن نتواعد منذ بضعة أسابيع
أتظنّون أنه عليّ أن أشتري لها شيئاً؟

58
00:04:55,510 --> 00:04:57,810
!أجل -
عليك أن تشتري لها شيئاً -

59
00:04:58,020 --> 00:05:01,440
ويجب أن يكون شيئاً جميلًا جداً -
عرفت ما سأقدم لها -

60
00:05:01,560 --> 00:05:05,770
ولا أقصد إحدى قسائمك للحصول
"(على "ساعة من الحب مع (جوي

61
00:05:11,110 --> 00:05:13,320
الكلمات المتقاطعة، أيمكنني مساعدتك؟ -
لا -

62
00:05:13,870 --> 00:05:16,950
آسفة يا عزيزتي، لكن في الأسبوع الماضي
حزرت الأجوبة كلها ما عدا ثلاثة

63
00:05:17,080 --> 00:05:19,250
وأنا أريد أن أحلّ واحدة
من دون مساعدة أحد

64
00:05:19,370 --> 00:05:24,290
حسناً، لكن لا يمكنك مساعدتي
على تطوير لغتي العالمية الجديدة

65
00:05:25,960 --> 00:05:27,800
مرحباً -
مرحباً، كيف جرى الأمر؟ -

66
00:05:27,920 --> 00:05:31,010
يا للهول، كانت أفضل
جنازة على الإطلاق

67
00:05:31,800 --> 00:05:35,640
الجميع أحبّ الطعام
واحزري ماذا؟ لديّ جنازة أخرى للغد

68
00:05:35,760 --> 00:05:38,520
إنه صديق الرجل الذي توفّي اليوم

69
00:05:39,430 --> 00:05:42,690
أنا أشبه بمتعهّدة الطعام لذلك الحادث

70
00:05:42,940 --> 00:05:47,770
مون)، أنا سعيدة جداً لأجلك) -
شكراً، انظروا إلى أغراضي الجديدة -

71
00:05:48,480 --> 00:05:50,900
!انظروا إلى هذا
أنا أشبه بمطعم لقلي البيض

72
00:05:51,030 --> 00:05:53,150
هل من أحد يرغب في بيض
مقلي؟ اطلب ما شئت؟

73
00:05:53,610 --> 00:05:56,030
سآخذ واحدة من فضلك
بالإضافة إلى مالي

74
00:05:58,870 --> 00:06:01,540
لم أعرف أنك تريدين
استعادة المال على الفور

75
00:06:01,660 --> 00:06:04,670
قلت لي أن أصبح متعهّدة طعام
...فذهبت وأصبحت

76
00:06:06,500 --> 00:06:08,750
استخدمت المال لشراء هذه الأشياء كلها

77
00:06:08,880 --> 00:06:12,590
اسمعي، لديّ عمل جديد في الغد
لذا، سأدفع لك بالمال الذي سأجنيه منه

78
00:06:13,470 --> 00:06:16,640
حسناً، آسفة لأنني تصرّفت كمصرف

79
00:06:28,020 --> 00:06:29,610
أتودّ الدخول؟

80
00:06:29,940 --> 00:06:33,990
هل كان الإنسان القديم
يصطاد بعدّة خشبية؟

81
00:06:35,240 --> 00:06:37,320
وفقاً للاكتشافات الأخيرة

82
00:06:48,420 --> 00:06:50,920
(تعالي يا (متسي)، تعالي يا (ميتسي

83
00:06:52,550 --> 00:06:56,050
و(ميتسي)... هي؟ -
فأرة الهامتسر -

84
00:06:57,140 --> 00:07:01,970
آمل أن تكون بخير، فأنا لم أرها
منذ وقت، تفضّل واجلس

85
00:07:04,940 --> 00:07:06,770
...اسمعي، هل

86
00:07:10,900 --> 00:07:15,030
ألديك مقرمشات بطعم الفاكهة والقرفة؟ -
ماذا؟ -

87
00:07:15,200 --> 00:07:21,450
لأنه لديّ منها، لمَ لا نعود
إلى منزلي، ونضيء بعض الشموع

88
00:07:21,580 --> 00:07:25,370
ونفتح علبة من مقرمشات
...الفواكه بالقرفة و

89
00:07:26,710 --> 00:07:29,630
أفضّل ألا أفعل ذلك -
حقاً؟ لماذا؟ -

90
00:07:29,790 --> 00:07:37,840
حسناً، لا تنزعج مما سأقوله
لكن في منزلك رائحة غريبة

91
00:07:44,640 --> 00:07:47,600
هل وضعنا كل شيء في السيارة؟ لا -
أجل، هل قبضت الفاتورة؟ -

92
00:07:48,600 --> 00:07:50,190
أنا أكره هذا الجزء

93
00:07:52,070 --> 00:07:55,190
انظري إلى ما كدنا ان ننساه -
لا، هذا ليس لي -

94
00:07:56,360 --> 00:07:58,490
انظري إلى ما كدنا أن نأخذه

95
00:08:05,750 --> 00:08:07,620
عفواً يا سيدة (بركارت)؟

96
00:08:08,040 --> 00:08:13,590
لقد انتهينا من المطبخ -
جيد، شكراً لك -

97
00:08:16,670 --> 00:08:20,720
...حسناً، لكن هناك مسألة صغيرة متعلّقة

98
00:08:21,640 --> 00:08:23,010
عزيزتي؟

99
00:08:23,140 --> 00:08:30,940
مسألة الدفع تلك -
جاك) كان يتولّى المسائل المالية) -

100
00:08:42,620 --> 00:08:44,370
أتعرف ما علينا فعله؟

101
00:08:45,080 --> 00:08:48,080
علينا أن نذهب لحضور مسرحية غنائية

102
00:08:49,960 --> 00:08:51,460
بالتأكيد

103
00:08:52,710 --> 00:08:54,460
أتعرف أيّ واحدة علينا أن نحضر؟

104
00:08:55,300 --> 00:08:59,130
المسرحية الفائزة بجائزة
توني) لعام 1996)

105
00:09:00,130 --> 00:09:04,600
هل تعرف اسم تلك المسرحية؟ -
لا أعرف، هل هي (غريس)؟ -

106
00:09:06,260 --> 00:09:07,640
لا

107
00:09:09,680 --> 00:09:13,650
رينت)؟) -
(أجل، (رينت -

108
00:09:14,110 --> 00:09:16,730
حسناً، متى تريدين الذهاب؟ -
ماذا؟ -

109
00:09:16,940 --> 00:09:19,440
أنا آسفة، لا يمكنني الذهاب
أنا مشغولة

110
00:09:21,660 --> 00:09:23,820
مرحباً -
مرحباً -

111
00:09:23,950 --> 00:09:27,410
يا رجل، إن شراء الهدايا
للفتيات أمر صعب جداً

112
00:09:28,410 --> 00:09:31,920
إنه كذلك، في مكتبة اللوازم المكتبية

113
00:09:33,580 --> 00:09:38,380
ماذا جلبت لها؟ -
قلماً -

114
00:09:39,090 --> 00:09:43,430
إنه هديّتان في هديّة
إنه قلم وساعة أيضاً

115
00:09:45,220 --> 00:09:47,560
لا يمكنك أن تهديها هذا -
لمَ لا؟ -

116
00:09:47,680 --> 00:09:53,520
لأنها ليست في الحادية عشرة
والليلة ليست الليلة السابعة من العيد

117
00:09:56,150 --> 00:09:59,900
عزيزي؟ ما يعنيه هو أنه بالرغم
من أن هذه الهدية جميلة جداً

118
00:10:00,030 --> 00:10:02,650
لكنها ربما ليست بالشيء
الذي يجب أن يهديه حبيب لحبيبته

119
00:10:02,780 --> 00:10:06,120
بلى، هي كذلك
هي بحاجة إلى قلم للعمل

120
00:10:06,240 --> 00:10:08,200
وعندما تستعمله للكتابة
تبرمه إلى الجهة الأخرى

121
00:10:08,410 --> 00:10:10,750
فتتذكّر أن الوقت حان
(لموعدها مع (جوي

122
00:10:12,500 --> 00:10:17,590
حسناً، اسمع، اسمع، ماذا جلبت
لـ(أنجلا ديل فيكيو) لعيد مولدها؟

123
00:10:17,710 --> 00:10:21,260
لم يحلّ عيد مولدها عندما كنّا نتواعد -
لثلاث سنوات؟ -

124
00:10:24,090 --> 00:10:28,600
اسمع، لقد فات الأوان، لديّ تجربة أداء
...لا يمكنني أن أذهب للتبضّع، أنا

125
00:10:28,720 --> 00:10:34,480
اسمع، لا بأس، سأذهب أنا
وأحاول أن أجد لها شيئاً، حسناً؟

126
00:10:34,730 --> 00:10:39,520
شكراً يا رجل، وبما أنك ذاهب
أيمكنك أن تجلب لها بطاقة معايدة؟

127
00:10:39,980 --> 00:10:42,690
أتودّني أن أكتب لها قصيدة أيضاً؟

128
00:10:43,320 --> 00:10:47,320
أو... يمكنك أن تشتري
بطاقة كتبت فيها قصيدة

129
00:10:48,990 --> 00:10:53,200
لا، عليك أن تقبضي مالنا -
فيبي)، لم تتوقّف عن البكاء) -

130
00:10:53,330 --> 00:10:56,460
وبتلك النظارات السميكة التي تضعها
كانت دموعها تبدو عملاقة

131
00:10:56,880 --> 00:11:01,840
أعرف، هذا صعب، لكن أتعرفين
ما كان أول شيء فعلته بعد جنازة أمي؟

132
00:11:01,960 --> 00:11:04,340
ماذا؟ -
دفعت لمتعهّد الطعام -

133
00:11:04,720 --> 00:11:10,680
اسمعي، عملت في وظائف عدة، وثمة
أشخاص يحاولون دوماً التهرّب من الدفع

134
00:11:10,810 --> 00:11:15,060
فهم إما يقولون إن التدليك لم يكن طويلًا
أو إنهم لا أعرف أياً من تلك الأغاني

135
00:11:15,190 --> 00:11:19,020
أو إن هذه القبعات المكسيكية ليست
!كبيرة بما يكفي، فتاة بيضاء سيّئة

136
00:11:21,020 --> 00:11:28,320
حسناً، هل أنت تظنّين أنها تمثّل؟ -
دموعها لم تظهر إلا أن جلبت الفاتورة -

137
00:11:28,450 --> 00:11:30,830
بدت حزينة لي

138
00:11:37,920 --> 00:11:40,170
إنها تبدو بخير الآن

139
00:11:46,760 --> 00:11:50,350
إذاً، رحلت؟
هل كان وضع منزلها بهذا السوء؟

140
00:11:50,470 --> 00:11:53,430
أتعرف كيف ترمي سترتك
على الكرسي في آخر النهار؟

141
00:11:53,810 --> 00:11:55,180
أجل

142
00:11:55,350 --> 00:11:59,440
هكذا،لكن بدلًا من الكرسي
هناك كومة من النفايات

143
00:11:59,560 --> 00:12:03,650
وبدلًا من السترة هناك
كومة من النفايات

144
00:12:03,980 --> 00:12:10,910
وبدلاً من آخر النهار، إنها نهاية
العالم، والنفايات هي كل ما بقي

145
00:12:12,410 --> 00:12:15,000
خذ -
مذهل، شكراً -

146
00:12:15,450 --> 00:12:18,210
ماذا حصل إذاً؟ -
ماذا تعني؟ لم يحصل شيء -

147
00:12:18,330 --> 00:12:22,090
كان عليّ أن أخرج من هناك -
في المرة المقبلة خذها إلى منزلك -

148
00:12:22,210 --> 00:12:25,260
لا، لقد حاولت ذلك
تقول إن فيه رائحة غربية

149
00:12:26,260 --> 00:12:29,430
أيّ رائحة؟ -
لا أعرف، الصابون ربما؟ -

150
00:12:31,140 --> 00:12:33,350
روس)، تلك الفتاة تعجبك، صحيح؟) -
أجل -

151
00:12:33,470 --> 00:12:35,060
وأنت تريد أن تراها مجدداً، صحيح؟ -
أجل -

152
00:12:35,180 --> 00:12:41,060
عليك أن تقيم علاقة معها في الفوضى -
أجل، حسناً، أنت محقّ -

153
00:12:41,350 --> 00:12:46,030
أجل، صحيح -
مَن يهتم بالقليل من الكسل؟ -

154
00:12:46,150 --> 00:12:49,610
إنه... جميل حقاً -
حسناً -

155
00:12:49,990 --> 00:12:53,200
اذهب الآن ونل من تلك النتنة الجميلة -
حسناً -

156
00:13:02,830 --> 00:13:09,170
حسناً، أمضيت بعد الظهر كله أبحث
عن هدية لـ(كاثي) تكون أفضل من الأرنب

157
00:13:09,670 --> 00:13:11,050
هل حالفك الحظ؟

158
00:13:11,180 --> 00:13:14,720
أجل، وجدت متجراً رائعاً
"(يسمّى "أشياء غير مرئية لـ(كاثي

159
00:13:15,310 --> 00:13:17,930
أيمكنك مساعدتي بهذه الأشياء كلها؟

160
00:13:18,430 --> 00:13:22,560
اسمع، لمَ لا تعد الكتاب
وتدع (جوي) يعطيها القلم الساعة؟

161
00:13:22,690 --> 00:13:27,110
وأنت يمكنك أن تشتري لها
شيئاً أسوأ، مثل قلم عادي

162
00:13:27,860 --> 00:13:29,740
ستحبّ هذه الهدية فعلًا

163
00:13:31,200 --> 00:13:37,450
والمسألة هي أنني أريدها أن تحصل عليه
حتى لو لم أكن أنا مَن يعطيها إياه

164
00:13:38,040 --> 00:13:42,670
عزيزي، هذا لطيف جداً -
حقاً؟ ألا تظنين أنه مثير للشفقة؟ -

165
00:13:43,630 --> 00:13:45,540
!"مثير للشفقة"

166
00:13:49,090 --> 00:13:51,930
أنا على موعد مع (كاثي) بعد عشر دقائق
كنت أبحث عنك في كل مكان

167
00:13:52,050 --> 00:13:55,430
أين؟ -
...في منزلنا، في الرواق، أنا -

168
00:13:58,680 --> 00:14:00,930
لقد جلبت لها شيئاً

169
00:14:06,520 --> 00:14:08,320
إنه كتاب

170
00:14:09,530 --> 00:14:14,860
كتاب؟ هل هو كتاب
يستعمل كخزنة أيضاً؟

171
00:14:16,870 --> 00:14:18,870
لا، إنه كتاب يستعمل كمجرّد كتاب

172
00:14:18,990 --> 00:14:23,160
إنه نسخة قديمة من كتاب (ذا فيلفيتين
رابيت) كتابها المفضّل عندما كانت طفلة

173
00:14:24,540 --> 00:14:29,420
قل لي إن أعجبها -
سأفعل، شكراً، أشكرك، أنا مدين لك -

174
00:14:33,720 --> 00:14:40,140
هل بقي شيء من العشرين دولاراً؟ -
لا، كان ثمنه عشرين دولاراً بالضبط -

175
00:14:41,470 --> 00:14:44,850
مذهل! هذا يقارب ثمن كتاب جديد

176
00:14:57,660 --> 00:15:01,410
لم تقبضي المال، أليس كذلك؟ -
ربما أحاول خلال الاستراحة؟ -

177
00:15:02,330 --> 00:15:07,830
فيبي)، أتعرفين شيئاً؟ فلنرحل وحسب) -
لا، لن نرحل قبل أن يدفعوا لنا -

178
00:15:07,960 --> 00:15:12,010
يا للهول، لا أعرف مَن تخال
!نفسها! كفى يعني كفى

179
00:15:12,840 --> 00:15:14,380
اسمعي أيتها الأرملة

180
00:15:15,720 --> 00:15:17,090
أيتها الأرملة

181
00:15:17,220 --> 00:15:18,720
عفواً، عفواً؟

182
00:15:20,810 --> 00:15:22,180
شكراً

183
00:15:22,560 --> 00:15:25,230
واضح أنك تمرّين بوقت عصيب جداً

184
00:15:25,640 --> 00:15:31,070
لكننا أمّنّا لك خدمة، ونستحق أن تدفعي
لنا بدل أتعابنا لأنك أكلت تلك الخدمة

185
00:15:31,190 --> 00:15:35,820
ونحن لن نرحل من هنا قبل أن تدفعي
لنا آخر فلس، أتعرفين لما أيتها السيدة؟

186
00:15:35,950 --> 00:15:39,280
نحن متعهّدي طعام بدوام جزئي
ولا مكان لدينا لنذهب إليه

187
00:15:41,030 --> 00:15:44,910
حسناً، سأجلب حقيبة يدي -
جيد -

188
00:15:52,920 --> 00:16:00,350
سأترك بعض البطاقات هنا
أرجو أن تفكّروا فينا في حدثكم التالي

189
00:16:06,850 --> 00:16:14,990
أتودّ الدخول؟ -
أجل، أجل، أودّ ذلك -

190
00:16:24,290 --> 00:16:26,910
سأعود على الفور، اجلس واسترح

191
00:16:51,100 --> 00:16:53,320
مَن أنا؟

192
00:16:54,520 --> 00:16:56,780
دائرة التنظفيات؟

193
00:16:58,320 --> 00:16:59,740
هذه أنا

194
00:16:59,860 --> 00:17:01,240
ماذا؟

195
00:17:16,130 --> 00:17:18,840
!(شيريل) -
(روس) -

196
00:17:20,800 --> 00:17:24,050
!يا للهول -
!يا للهول -

197
00:17:35,980 --> 00:17:42,610
!روس)، لا! لا)
(إنها فأرتي! إنها (ميتسي

198
00:17:42,740 --> 00:17:46,370
(يا للهول! أنا آسف يا (شيريل
أظن أنني أصبت بالهلع

199
00:17:46,490 --> 00:17:48,410
(الحمد لله، لم تكن (ميتسي

200
00:17:48,950 --> 00:17:51,120
كان مجرّد جرذ

201
00:17:55,590 --> 00:17:59,380
!لقد انتهيت
لقد أنجزتها بنفسي

202
00:17:59,800 --> 00:18:01,840
ولا أحد هنا لأعانقه

203
00:18:02,930 --> 00:18:04,340
!تحرّكوا

204
00:18:10,180 --> 00:18:12,100
مرحباً -
مرحباً يا فتاتان -

205
00:18:12,230 --> 00:18:15,190
أنهيت الكلمات المتقاطعة
!بنفسي، عانقاني

206
00:18:15,980 --> 00:18:19,070
هذا مذهل! تهانينا -
شكراً -

207
00:18:19,400 --> 00:18:21,820
كيف جرى الأمر مع تعهّد الطعام؟ -
كان رائعاً -

208
00:18:21,990 --> 00:18:24,910
لم تكن الأرملة تريد الدفع
فصرخت فيها (فيبي) حتى فعلت

209
00:18:25,030 --> 00:18:26,910
أجل، أنا قوية

210
00:18:28,830 --> 00:18:30,410
وأنا جبانة

211
00:18:31,410 --> 00:18:34,080
يجب أن نكون شريكتين -
أجل، القوية والجبانة -

212
00:18:34,210 --> 00:18:35,880
يمكننا أن نحارب الجريمة

213
00:18:37,540 --> 00:18:41,300
(انتظري لحظة يا (فيبي
يجدر بنا أن نكون شريكتين

214
00:18:41,630 --> 00:18:44,680
يجب أن نكون شريكتين في مجال
تعهّد الطعام، فكّري في الأمر

215
00:18:44,800 --> 00:18:47,930
أنت لا تعملين الآن
ونحن نمضي وقتاً ممتعاً مع بعضنا

216
00:18:48,050 --> 00:18:49,430
حسناً

217
00:18:49,560 --> 00:18:51,270
يمكنني أن أطهو
وأنت تهتمّين بالأمور المالية

218
00:18:51,390 --> 00:18:53,850
سيكون الأمر وكأن لي
زوجة في الخمسينيات

219
00:18:58,060 --> 00:18:59,480
مرحباً -
مرحباً -

220
00:18:59,690 --> 00:19:01,440
كيف جرى الأمر؟
هل أعجبتها الهدية؟

221
00:19:01,570 --> 00:19:03,240
يا رجل، لقد أحبّتها كثيراً

222
00:19:03,360 --> 00:19:05,160
إنها الآن في الشقة الأخرى
(تري الكتاب لـ(مونيكا) و(رايتشيل

223
00:19:05,280 --> 00:19:06,660
!حقاً؟ هذا رائع

224
00:19:06,910 --> 00:19:10,370
اسمع، أنا أشعر بالسوء
لأنني أنال تقديراً على هذا

225
00:19:10,830 --> 00:19:13,960
!يا رجل، كم سأنال من تقدير عليه

226
00:19:18,540 --> 00:19:19,960
مرحباً -
مرحباً -

227
00:19:21,000 --> 00:19:23,170
عيد مولد سعيداً -
شكراً -

228
00:19:24,630 --> 00:19:26,640
جلب لك (تشانلدر) هدية أيضاً

229
00:19:27,510 --> 00:19:29,300
لا، لم يفعل

230
00:19:30,890 --> 00:19:34,140
بلى، انظري، إنها هنا على الطاولة

231
00:19:41,110 --> 00:19:42,940
عيد مولد سعيداً

232
00:19:43,490 --> 00:19:44,860
أنا آسف

233
00:19:47,320 --> 00:19:49,570
لم يكن عليك أن تتعب نفسك

234
00:19:49,820 --> 00:19:55,960
تظنّين أنه مجرّد قلم، لكن عندما تبرميه
إلى الجهة الأخرى فهو أيضاً ساعة

235
00:19:57,370 --> 00:20:01,420
(أجل، هذا رائع، شكراً يا (تشاندلر

236
00:20:01,540 --> 00:20:03,170
أجل

237
00:20:05,420 --> 00:20:07,130
أتريدين الذهاب إلى الغرفة؟

238
00:20:08,050 --> 00:20:09,890
سأدخل بعد لحظة

239
00:20:15,480 --> 00:20:17,520
لا تنسي قسيمتك

240
00:20:23,020 --> 00:20:24,480
ليلة سعيدة

241
00:20:26,190 --> 00:20:27,860
شكراً على الهدية

242
00:20:30,370 --> 00:20:36,000
كنت أعرف أنك في بعض الأحيان
عندما تكتبين لا تعرفين كم الساعة بالضبط

243
00:20:37,460 --> 00:20:41,580
لا، أنا لم أعن القلم
شكراً على الكتاب

244
00:20:43,040 --> 00:20:45,510
الكتاب؟ -
(ذا فيلفيتين رابيت) -

245
00:20:45,630 --> 00:20:50,510
شعرت بأنه كان لك علاقة به -
ماذا تعنين؟ -

246
00:20:50,890 --> 00:20:52,390
عندما قدّمه لي (جوي) قال

247
00:20:52,510 --> 00:20:56,390
هذا لأنني أعرف أنك تحبّين الأرانب"
"وأعرف أنك تحبّين الجبنة"

248
00:21:00,150 --> 00:21:04,480
شكراً، لقد أحببته كثيراً
أعرف كم كان من الصعب عليك أن تجده

249
00:21:06,320 --> 00:21:10,450
بالمناسبة، إن لم تفهمي
...ما قلته فكان: حسناً

250
00:21:11,240 --> 00:21:15,290
لا بدّ من أنك تحبّ (جوي) كثيراً
لتتعب نفسك لهذه الدرجة من أجله

251
00:21:15,410 --> 00:21:16,790
...أجل، إنه

252
00:21:21,290 --> 00:21:23,130
إنه أعزّ صديق لي

253
00:21:25,340 --> 00:21:26,710
حسناً

254
00:21:26,840 --> 00:21:28,210
ليلة سعيدة

255
00:21:37,100 --> 00:21:39,600
إن القسيمة تنتهي صلاحيتها

256
00:21:50,700 --> 00:21:54,660
مرحباً، أنت لا تعرفينني
(أنا (مونيكا غيلر)، شقيقة (روس

257
00:21:55,080 --> 00:21:57,160
أجل، من المؤسف
أن الأمور لم تنجح بيننا

258
00:21:57,290 --> 00:22:00,330
أجل، بأي حال
أخبرني عن شقتك

259
00:22:01,290 --> 00:22:03,830
لم أستطع النوم وأنا أفكّر فيها

260
00:22:05,250 --> 00:22:08,630
إذاً، أيمكنني أن أنظّفها؟

261
00:22:10,670 --> 00:22:12,300
لا؟

