﻿1
00:00:02,310 --> 00:00:04,900
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:04,900 --> 00:00:11,030
إنها بطلة المسرحية، وهي حبيبتي
!أنا على علاقة ببطلة المسرحية
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

3
00:00:11,030 --> 00:00:11,950
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

4
00:00:11,950 --> 00:00:14,780
قد يسمعك الحاضرون -
أعلم -
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

5
00:00:14,780 --> 00:00:14,950
قد يسمعك الحاضرون -
أعلم -

6
00:00:22,960 --> 00:00:25,380
يا للروعة، إنها تبدو فاتنة، أليس كذلك؟

7
00:00:26,800 --> 00:00:28,590
مرحباً -
أهلًا -

8
00:00:28,720 --> 00:00:30,930
!يا له من شاب وسيم

9
00:00:32,840 --> 00:00:37,720
هل أنا الوحيد الذي يرى عضلات
معدته من خلال معطفه أم أنها حقاً بارزة؟

10
00:00:38,980 --> 00:00:43,980
أتمارسين هذا العمل منذ وقت طويل؟ -
لا، أنت زبوني الأول -

11
00:00:44,110 --> 00:00:46,270
ضع المال على الطاولة

12
00:00:48,230 --> 00:00:52,280
أجل، هذا جميل

13
00:00:54,740 --> 00:00:56,830
!يا للهول

14
00:00:59,250 --> 00:01:03,630
هل قميصك باهظ الثمن؟ -
إن كان هذا ما تريده -

15
00:01:08,000 --> 00:01:10,420
إليك زر حبيبتك

16
00:02:02,810 --> 00:02:06,650
مون)، أما زلت تحتفظين بقمصانك)
وأثوابك القديمة من أيام المدرسة؟

17
00:02:07,480 --> 00:02:09,650
أجل، أظن أنها هنا
في مكان ما، لماذا؟

18
00:02:09,940 --> 00:02:12,360
ذلك أن ملابس الحمل باهظة جداً

19
00:02:14,990 --> 00:02:19,030
مرحباً (رايتش)، وضعت أغراضك
...في هذا القسم من الغرفة، هلا

20
00:02:20,790 --> 00:02:22,790
لقد رميت حقيبتك عليها

21
00:02:23,450 --> 00:02:25,920
(ألغت متاجر (بلومينغدايل
القسم الذي أعمل فيه

22
00:02:26,620 --> 00:02:28,250
يا للهول! هل أصبحت عاطلةً عن العمل؟

23
00:02:28,380 --> 00:02:32,800
لا، ولكن الإدارة رمت بي في قسم التبضّع
الشخصي، وهذه خطوة كبيرة إلى الوراء

24
00:02:32,960 --> 00:02:34,420
قسم التبضّع الشخصي؟ ما هذا؟

25
00:02:34,720 --> 00:02:38,590
هل يطلب منك التنقّل مع أثرياء
متعالين ومساعدتهم على الشراء؟

26
00:02:39,100 --> 00:02:41,140
أجل -
!يبدو هذا العمل رائعاً -

27
00:02:43,350 --> 00:02:44,850
مرحباً

28
00:02:45,640 --> 00:02:51,610
عذراً، لقد بدّلنا الشقق، لم يعد بإمكانك
تناول طعامنا، ولّت أيام الطعام المسروق

29
00:02:51,980 --> 00:02:53,320
هل لديك طعام مسلوق؟

30
00:02:54,490 --> 00:02:57,530
إن كنت تملك الشقة الكبيرة، فلتتعامل
مع واقع أن الناس سيقصدونك طوال الوقت

31
00:02:57,910 --> 00:03:01,200
يجب أن تملأ ذلك البراد
فالشقة أصبحت لك الآن

32
00:03:05,080 --> 00:03:08,250
ماذا تفعل؟ -
أظن أنني تركت كعكةً محلّاة هنا -

33
00:03:13,090 --> 00:03:14,510
مرحباً -
مرحباً -

34
00:03:14,590 --> 00:03:16,010
أهلًا، كيف كانت مسرحية (كاثي)؟

35
00:03:16,220 --> 00:03:21,800
تخلع (كاثي) نصف ثيابها
وتعانق شاباً وسيماً للغاية

36
00:03:22,430 --> 00:03:28,230
وكأن أحداً كتب حرفياً أسوأ كوابيسي
وأخذ مني 32 دولاراً لأشاهده

37
00:03:29,480 --> 00:03:31,860
هذه فكرة مربحة لتجارة ما

38
00:03:32,070 --> 00:03:35,740
لقد قضي عليّ، سيكونان في هذا
الوضع كل ليلة على المسرح

39
00:03:35,990 --> 00:03:40,030
ثم سيذهبان إلى إحدى حفلات
الممثلين تلك، وسيحاول الاستخفاف بي

40
00:03:40,160 --> 00:03:42,830
فيقول لها: "أين هو حبيبك؟
"ما اسمه، (تشيستر)؟

41
00:03:43,830 --> 00:03:47,580
"(فتجيبه: "لا، لا، اسمه (تشاندلر
"فيردّ قائلًا: "لا يهمّ

42
00:03:49,670 --> 00:03:51,580
هذه حيلة جيدة

43
00:03:53,340 --> 00:03:56,050
ماذا سأفعل؟

44
00:03:56,210 --> 00:03:59,050
تشاندلر)، إنهما ممثلان)
وهما على المسرح يؤدّيان عملهما

45
00:03:59,260 --> 00:04:01,930
أن يعملا معاً لا يعني
أنهما سيرتبطان بعلاقة

46
00:04:02,100 --> 00:04:06,310
(إن حدث ذلك مع (سوزان ساراندون
و(تيم روبنز) لا يعني أنه سيحصل معهما

47
00:04:07,020 --> 00:04:09,810
(أليك بولدوين) و(كيم بايزنجر)

48
00:04:10,650 --> 00:04:12,560
(توم كروز) و(نيكول كيدمان) -
أجل -

49
00:04:14,190 --> 00:04:16,780
(ميل غيبسون) و(كلينت إيستوود)

50
00:04:18,650 --> 00:04:22,240
إنهما ليسا ثنائياً -
حسناً، الآن فهمت اللعبة -

51
00:04:23,570 --> 00:04:28,040
دعني أطرح عليك سؤالًا، حين كانا
على المسرح، هل كان الجو حميماً؟

52
00:04:28,540 --> 00:04:30,160
أجل

53
00:04:31,420 --> 00:04:33,790
حسناً، لا بأس إذاً

54
00:04:33,880 --> 00:04:38,130
القاعدة هي أنه حين يكون ممثلان
على علاقة خارج إطار المسرحية

55
00:04:38,300 --> 00:04:41,470
يختفي التوتر كله بينهما

56
00:04:41,880 --> 00:04:46,260
وطالما أن الجو حميم
على المسرح، لا داعي للقلق

57
00:04:46,350 --> 00:04:48,980
ولكن حين تزول الحميمية تكون في ورطة

58
00:04:50,560 --> 00:04:51,940
حقاً؟

59
00:04:52,100 --> 00:04:54,810
لقد حضرتم كل مسرحية أدّيت دوراً فيها
هل مثّلت يوماً بحميمية على المسرح؟

60
00:04:54,940 --> 00:04:57,360
لا -
!لا -

61
00:05:01,530 --> 00:05:03,740
هل سترافقني الليلة لمشاهدة المسرحية؟

62
00:05:04,160 --> 00:05:09,950
أتعلم؟ لا أدري إن كنت سأرتاح
لرؤية شاب ما يقيم علاقةً مع حبيبتك

63
00:05:10,460 --> 00:05:13,370
...أجل، أعلم، ولكن -
لا، لا، سأرافقك -

64
00:05:15,170 --> 00:05:17,340
مرحباً -
أهلًا (مون)، هل ترغبين في الفطائر؟ -

65
00:05:17,550 --> 00:05:20,210
هل أعدّيت الفطائر؟ -
أجل، تناولي طبقاً -

66
00:05:22,380 --> 00:05:23,890
لا، ابقي مكانك

67
00:05:27,180 --> 00:05:28,720
بدأت أقترب

68
00:05:29,850 --> 00:05:33,520
حسناً، ولكن لا تقلقي
لأن لدينا الحبوب والفطائر والكعك

69
00:05:33,640 --> 00:05:38,070
ومربّى الفاكهة والهلام ومربّى المرملاد
وأنا واثق من أنها كلّها متشابهة

70
00:05:40,230 --> 00:05:43,030
سنشاهد المباراة هنا مساء السبت
إن رغب أحدهم في الحضور

71
00:05:43,150 --> 00:05:44,530
أجل

72
00:05:44,660 --> 00:05:46,570
كنت أفكّر في استقبالهم
في شقتنا لمشاهدة المباراة

73
00:05:46,660 --> 00:05:49,490
حقاً؟ ومَن يلعب؟

74
00:05:51,000 --> 00:05:52,710
اللاعبون

75
00:05:53,920 --> 00:05:56,670
يبدو أن أحداً يشتاق إلى لعب دور المضيفة

76
00:05:58,380 --> 00:06:02,920
بحقك، إنها راحة، هذا ما هي عليه

77
00:06:03,470 --> 00:06:05,680
حسناً، (فيبز) ارفعي طبقك

78
00:06:13,230 --> 00:06:14,690
مونيكا)، سأترك العمل)

79
00:06:14,810 --> 00:06:18,810
ساعدت امرأة في الـ81 من عمرها
على ارتداء سير جلدي ولم تشتريه حتى

80
00:06:19,940 --> 00:06:22,990
سأترك العمل، انتهى الأمر
سأكلّم مديري على الفور

81
00:06:23,190 --> 00:06:26,240
أجل، سأكلّمه، سأكلّمه، سأكلّمه

82
00:06:26,410 --> 00:06:28,530
حسناً، إلى اللقاء، اتصلي بي
حين تصلك هذه الرسالة

83
00:06:29,580 --> 00:06:32,830
سيد (والثام)؟ أريد التحدّث إليك

84
00:06:33,000 --> 00:06:37,420
بعد قليل، رجاءً، إنني أقوم
بعمل الآن، كما أن لديك زبوناً

85
00:06:40,670 --> 00:06:42,760
مرحباً -
(مرحباً، أنا (جوشوا -

86
00:06:42,840 --> 00:06:45,930
(مرحباً، أنا (رايتشل غرين
كيف أساعدك (جوشوا)؟

87
00:06:46,970 --> 00:06:49,970
في الواقع أنا أحتاج إلى مجموعة
...كاملة من الثياب، فزوجتي

88
00:06:50,100 --> 00:06:53,930
...زوجتي السابقة -
أنا آسفة للغاية -

89
00:06:58,400 --> 00:07:00,690
بأيّ حال، أحرقت ثيابي كلها

90
00:07:00,820 --> 00:07:05,950
ولم يتبقّ لديّ سوى هذه البزة
وما تبيّن أنها تنورة

91
00:07:06,990 --> 00:07:08,740
هذه على الأقل بزّة رائعة

92
00:07:08,860 --> 00:07:12,870
ولكن لم يكن من الممتع جداً وضعها
في المصبغة وأنا أرتدي التنورة

93
00:07:14,830 --> 00:07:16,290
أحتاج إلى كل شيء
حتى الملابس الداخلية

94
00:07:16,460 --> 00:07:19,580
لذا، إن كنت مستعدة، أنا بين يديك

95
00:07:20,590 --> 00:07:22,040
حسناً

96
00:07:22,380 --> 00:07:25,840
رايتشل)، أردت التحدّث إليّ) -
لا، لا، ليس أنا -

97
00:07:27,680 --> 00:07:31,550
حسناً، لنبدأ، سأريك ثيابي الداخلية

98
00:07:34,390 --> 00:07:36,730
أعني الثياب الداخلية التي نبيعها

99
00:07:40,610 --> 00:07:42,610
آسفة، بهذا الاتجاه -
بهذا الاتجاه؟ -

100
00:07:42,770 --> 00:07:44,900
أجل -
آسف -

101
00:07:49,610 --> 00:07:50,950
أنا محقّ، أليس كذلك؟

102
00:07:51,120 --> 00:07:54,870
لم يكن من حميمية بينهما
كان الجو حاراً والآن لم يعد كذلك

103
00:07:56,290 --> 00:07:59,250
تعلم ما الذي يعنيه ذلك
أخبرنا (جوي) ما الذي يعنيه

104
00:07:59,420 --> 00:08:01,420
حسناً، دعنا لا نتسرّع
في الاستنتاج، اتفقنا؟

105
00:08:01,580 --> 00:08:07,470
لم يخل الجو من بعض الحميمية بينهما -
بحقك، كانا أشبه بنسيبين على المسرح -

106
00:08:09,220 --> 00:08:15,010
ها قد وصلت، لا تقل شيئاً، اتفقنا؟
حافظ على هدوئك لا تكن... على طبيعتك

107
00:08:16,350 --> 00:08:18,430
!مرحباً -
مرحباً -

108
00:08:18,560 --> 00:08:20,980
شكراً جزيلًا لعودتكما

109
00:08:21,150 --> 00:08:23,690
هل أعجبتكما المسرحية الليلة؟ -
أجل، بالطبع -

110
00:08:25,230 --> 00:08:27,940
ألم يكن (نك) مضحكاً
حين لم ينجح في إشعال عود الثقاب؟

111
00:08:32,870 --> 00:08:35,120
إنها مسرحية جيدة، أليس كذلك؟

112
00:08:35,830 --> 00:08:41,620
أحببت المسرحية
كنت مذهلة، و(نك) أيضاً

113
00:08:42,250 --> 00:08:44,710
من الواضح أنك على علاقة به

114
00:08:47,840 --> 00:08:49,670
حسناً

115
00:08:53,470 --> 00:08:59,600
من الواضح أنني على علاقة به؟ -
هذا جليّ للغاية، ما من حميمية بينكما -

116
00:09:00,310 --> 00:09:05,560
حسناً، دعني أفهم الموضوع
هل تتّهمني بخيانتك وتهين أدائي؟

117
00:09:05,650 --> 00:09:07,360
يمكنني تصوّر كيف يحدث ذلك

118
00:09:07,530 --> 00:09:10,900
فأنتما كل ليلة على المسرح
تتعانقان غير محتشمين

119
00:09:11,030 --> 00:09:14,120
بل نمثّل، (تشاندلر) هذا عملي

120
00:09:14,200 --> 00:09:17,790
أنا أؤدي دوراً في مسرحية
كيف يمكنك ألا تثق بي؟

121
00:09:17,990 --> 00:09:20,710
يجدر بك أن تفهمي
نظراً للطريقة التي بدأنا بها علاقتنا

122
00:09:22,870 --> 00:09:28,500
لا أصدّق أنك تعايرني بهذا الأمر -
هذا ما حدث، ولا أراك حتى تنكرين -

123
00:09:29,260 --> 00:09:32,510
أتعلم (تشاندلر)؟
اتصل بي حين تنضج

124
00:09:32,680 --> 00:09:36,100
!لا تتوقّعي أن يحدث أمر مماثل قريباً

125
00:09:41,270 --> 00:09:43,850
!لديّ أفضل وظيفة في العالم

126
00:09:43,940 --> 00:09:48,570
حضر اليوم رجل غاية في الوسامة
!وأمضيت النهار كله في إلباسه

127
00:09:49,780 --> 00:09:51,610
حصلت (رايتشل) على دمية جديدة

128
00:09:52,820 --> 00:09:57,410
ليته دمية، كنت لأجلب دمية
رايتشل) وأجمعهما معاً)

129
00:09:58,830 --> 00:10:05,040
ولديه اسم غاية في الروعة، لم أدرك
!(ذلك من قبل، (جوشوا)! (جوش

130
00:10:08,670 --> 00:10:11,300
مرحباً؟ -
مرحباً -

131
00:10:13,800 --> 00:10:16,930
ما هذه الرائحة؟ -
لا أدري، لكنها رائحة شهيّة -

132
00:10:23,270 --> 00:10:28,860
كعك طازج، ما زال ساخناً، تفضّلوا

133
00:10:29,020 --> 00:10:32,990
كنت ألهو في الداخل
وأصنع حلوى شهيّة للجميع

134
00:10:33,780 --> 00:10:36,910
(العدد الجديد من مجلّة (بلايبوي -
أجل، إنه مجرّد غرض ابتعته -

135
00:10:37,320 --> 00:10:40,280
حلوى ومجلّات؟
أنت أفضل أمّ على الإطلاق

136
00:10:46,670 --> 00:10:48,210
ماذا؟ ماذا؟ -
لا شيء -

137
00:10:48,380 --> 00:10:52,250
مجرّد أمر قاله (جوشوا) عن الياقات
المثلّثة، كان يجب أن تكوني حاضرة

138
00:10:52,960 --> 00:10:55,090
كيف يبدو (جايسون) مرتدياً ياقةً مثلّثة؟

139
00:10:55,260 --> 00:10:59,090
(اسمه (جوشوا -
لا يهمّ -

140
00:11:01,140 --> 00:11:03,810
مهلًا، مهلًا، لا ترحلا
هذا الطعام ليس معدّاً للخارج

141
00:11:03,970 --> 00:11:06,560
لا أحب أن آكل وأرحل -
لا، انتظرا، لا ترحلا -

142
00:11:06,690 --> 00:11:08,730
لديّ مجلات لكما أنتما أيضاً

143
00:11:09,690 --> 00:11:11,650
لا أحتاج إليها

144
00:11:12,610 --> 00:11:14,360
من المفترض أن يرغب الناس
في قضاء الوقت هنا

145
00:11:14,740 --> 00:11:20,370
لماذا؟ ما المشكلة يا عزيزتي؟ -
أنا هي المضيفة، وليس هذان الشابان -

146
00:11:20,530 --> 00:11:22,370
لطالما كنت المضيفة

147
00:11:22,540 --> 00:11:26,460
حتى في صغري كانت الفتيات يجلبن
دماهنّ إلى حفلة الشاي التي كنت أقيمها

148
00:11:26,910 --> 00:11:28,960
كنت أقدّم أفضل هواء

149
00:11:29,880 --> 00:11:34,130
ولمَ ضخّمت المسألة قائلةً إن على الجميع
قضاء الوقت في الشقة الكبيرة؟

150
00:11:34,260 --> 00:11:40,640
لأنهما أخذا شقتنا وأردت معاقبتهما
انتهيت الآن، لقد عانا بما فيه الكفاية

151
00:11:41,600 --> 00:11:45,100
إن أردت معاقبتهما، كان يجدر بك
أن تجعليهما يقضيان الوقت هنا

152
00:11:46,020 --> 00:11:49,520
حين أفرغ من ترتيب هذا المكان
سيكون أفضل من الشقة الأخرى بألف مرة

153
00:11:49,770 --> 00:11:51,810
هل سنحطّم شقتهما؟

154
00:11:53,820 --> 00:11:56,070
!هذه درجة

155
00:11:57,490 --> 00:12:00,030
!سافلة

156
00:12:03,080 --> 00:12:07,960
ستسعدون جميعاً لسماع خبر
علاقة (كاثي) بذاك الرجل

157
00:12:08,540 --> 00:12:10,250
!ماذا؟ يا للأسف -
هل كنت محقاً؟ -

158
00:12:10,370 --> 00:12:13,540
واجهتها بالأمر ولم تنكره

159
00:12:15,590 --> 00:12:18,670
أنا لا أعيش هنا

160
00:12:20,050 --> 00:12:23,300
تشاندلر)؟) -
هل أنت واثق؟ -

161
00:12:23,390 --> 00:12:28,930
قد أكون مترنحاً، ولكنني أعلم ما الذي
(قالته، فقصدت حانة (بيفستايك تشوليز

162
00:12:31,270 --> 00:12:35,980
بيفستايك تشارليز)؟) -
...أجل، أترين؟ لطالما كنا أنا وأنت -

163
00:12:52,580 --> 00:12:56,250
هل تحتاجين إلى المساعدة؟ -
لا، إنني أتولّى الأمر -

164
00:12:56,550 --> 00:12:59,300
أشعر بالسوء، فأنا لا أنظّف بتاتاً

165
00:13:01,010 --> 00:13:02,760
مرحباً -
مرحباً -

166
00:13:02,930 --> 00:13:05,430
أمضيت ساعةً من الوقت
مع (جوشوا) اليوم

167
00:13:05,550 --> 00:13:09,430
لكنه لم يدعني للخروج، هذا محبط

168
00:13:09,520 --> 00:13:13,350
لمَ لا تدعينه بنفسك؟ -
أجل، تماماً، هذا مشوّق -

169
00:13:13,850 --> 00:13:18,610
حقاً؟ ألا يبدو تصرفاً يائساً؟ -
هذا هو المشوّق في الأمر -

170
00:13:19,360 --> 00:13:22,950
حصل على الطلاق مؤخراً، صحيح؟
على الأرجح أنه يشعر بالتوتر حيال النساء

171
00:13:23,110 --> 00:13:25,160
ربما ما عليك سوى القيام بالخطوة الأولى

172
00:13:25,370 --> 00:13:29,240
ولكنني لم أدع شاباً للخروج برفقتي قط -
ألم تدعي شاباً للخروج قط؟ -

173
00:13:29,540 --> 00:13:33,580
لا، هل فعلت ذلك؟ -
!آلاف المرات -

174
00:13:34,250 --> 00:13:36,790
هذا لا يجعلني أبدو بصورة جيدة
أليس كذلك؟

175
00:13:37,630 --> 00:13:39,960
حتى أنني لا أعرف كيف أتصرّف

176
00:13:40,050 --> 00:13:43,930
ما أفعله هو أنني أنظر إلى المرأة
من رأسها إلى قدميها وأقول

177
00:13:44,090 --> 00:13:48,060
مرحباً، كيف حالك"؟"

178
00:13:49,720 --> 00:13:51,480
بحقك

179
00:13:53,060 --> 00:13:55,400
كيف حالك"؟"

180
00:13:59,360 --> 00:14:03,990
سأفعل ذلك، سأتصل به وأدعوه للخروج

181
00:14:04,490 --> 00:14:09,280
بوسعي أن أقوم بذلك
"سأدعوه للخروج، "كيف حالك؟

182
00:14:12,580 --> 00:14:15,920
(مرحباً، (جوشوا)؟ أنا (رايتشل غرين
(من متاجر (بلومينغدايل

183
00:14:16,830 --> 00:14:19,800
...كنت أتساءل إن كنت

184
00:14:20,710 --> 00:14:22,720
...إن كنت

185
00:14:24,880 --> 00:14:27,090
قد تركت محفظتك في المتجر اليوم

186
00:14:28,430 --> 00:14:31,100
...في الواقع، وجدنا محفظة و

187
00:14:32,220 --> 00:14:35,060
رخصة السوق؟ هذه فكرة سديدة

188
00:14:36,400 --> 00:14:39,900
...لنرَ، أجل، هذه الرخصة تعود إلى

189
00:14:40,230 --> 00:14:44,450
(إنها تعود إلى رجل يدعى سيد (فيبز

190
00:14:47,820 --> 00:14:53,040
أجل، حسناً، آسفة لإزعاجك في المنزل
أراك في الغد، إلى اللقاء

191
00:14:54,540 --> 00:14:58,580
هل فعلت ذلك آلاف المرات؟ -
لم أفعل هذا يوماً -

192
00:14:59,080 --> 00:15:01,590
انتابني الخوف من أن يرفض

193
00:15:01,750 --> 00:15:04,470
عليك أن تعرضي عليه
شيئاً لا يمكن أن يرفضه

194
00:15:05,380 --> 00:15:06,720
(كتذاكر لمباراة الـ(نيكس

195
00:15:06,880 --> 00:15:09,340
(ادعي ذلك الرجل إلى مباراة للـ(نيكس
من المؤكد أنه سيقبل

196
00:15:09,430 --> 00:15:11,510
هل تظن أن هذا الأمر سيجدي نفعاً؟ -
بالتأكيد، وإن لم يجد نفعاً -

197
00:15:11,600 --> 00:15:13,560
هل لي أن آخذ البطاقة الإضافية؟

198
00:15:15,480 --> 00:15:17,600
ما هذا؟

199
00:15:30,280 --> 00:15:35,500
هل اتصلت؟ -
لا، آسفة -

200
00:15:35,950 --> 00:15:39,120
حسناً، ربما يجدر بي الاتصال بها -
لا، انسَ أمرها -

201
00:15:39,250 --> 00:15:40,830
لا تحتاج إليها
أنت بغنىً عن هذه المشاكل

202
00:15:40,920 --> 00:15:46,260
إنه محقّ، ما فعلَته لا يغتفر -
أجل، ولكن... ماذا لو كنت مخطئاً؟ -

203
00:15:46,800 --> 00:15:48,300
كيف عساك تكون مخطئاً؟

204
00:15:48,760 --> 00:15:51,300
ماذا لو لم تكن فعلًا
على علاقة بذلك الرجل؟

205
00:15:51,390 --> 00:15:53,640
قل لي إنها أخبرتك بالأمر

206
00:15:53,760 --> 00:15:56,930
لم تضطر إلى إخباري، فقد شاهدت
المسرحية، ولم أرَ فيها حميمية

207
00:15:57,020 --> 00:15:58,980
(ساعدني يا (روس -
هل هذا كل ما تستند إليه؟ -

208
00:15:59,190 --> 00:16:01,150
!هذه ليست مساعدة

209
00:16:01,360 --> 00:16:04,900
أنتَ من أخبرني عن المسرح والحميمية
وخارج المسرح والحميمية

210
00:16:05,030 --> 00:16:09,400
مهلًا، مهلًا، كانت هذه مجرّد نظرية
كثيرة هي النظريات التي لم تطبّق

211
00:16:09,660 --> 00:16:13,830
مثال المسلّح الوحيد
والشيوعية، وعلم الهندسة

212
00:16:15,040 --> 00:16:16,830
!يا للهول

213
00:16:19,960 --> 00:16:22,080
هل تودّ مرافقتي لحضور
مباراة في كرة السلة؟

214
00:16:22,170 --> 00:16:27,050
لا، هذا ممتع... كرة السلة
...صدف أنني أملك تذاكر لـ

215
00:16:32,050 --> 00:16:34,510
مَن يحبّ فريق الـ(نيكس)؟

216
00:16:36,770 --> 00:16:38,180
ما رأيك؟

217
00:16:39,230 --> 00:16:46,320
بصفتي امرأة عازبة
لا تواعد أحداً، أجدك رائعاً

218
00:16:46,610 --> 00:16:51,910
حقاً؟ -
أجل، تبدو رائعاً -

219
00:16:57,080 --> 00:16:58,950
أجل، يبدو هذا رائعاً

220
00:17:01,370 --> 00:17:04,210
هل تعجبك؟ -
أجل تعجبني، أحببتها -

221
00:17:04,330 --> 00:17:06,420
في الواقع أظنني سأعود بها إلى المنزل -
رائع -

222
00:17:06,550 --> 00:17:10,670
جيد، شكراً جزيلًا لك على مساعدتك -
على الرحب -

223
00:17:10,760 --> 00:17:13,800
أعتقد... أعتقد أن هذا كل شيء -
أجل -

224
00:17:14,180 --> 00:17:18,310
شكراً، قد أراك في الربيع
من أجل اختيار ثياب السباحة

225
00:17:18,470 --> 00:17:20,480
ألا تريد شراءها الآن؟

226
00:17:21,640 --> 00:17:23,020
...لا بأس

227
00:17:23,650 --> 00:17:27,650
على أي حال، آمل أن أراك يوماً ما -
!كرة السلة -

228
00:17:29,230 --> 00:17:30,650
المعذرة؟

229
00:17:32,030 --> 00:17:35,370
لديّ بطاقتان لمباراة الـ(نيكس) الليلة
إن كان يهمّك الأمر

230
00:17:35,530 --> 00:17:37,580
بمثابة عربون شكر على هذا الأسبوع

231
00:17:38,700 --> 00:17:42,290
!يا للروعة! هذا مذهل -
حقاً؟ -

232
00:17:42,540 --> 00:17:47,790
(أجل، ابن أخي يعشق الـ(نيكس

233
00:17:49,250 --> 00:17:52,260
(شكراً جزيلًا لك (رايتشل

234
00:17:52,670 --> 00:17:54,510
صباح الخير -
مرحباً -

235
00:18:02,430 --> 00:18:03,770
مرحباً

236
00:18:03,890 --> 00:18:08,820
مرحباً، أردت أن آتي لأعتذر منك

237
00:18:08,980 --> 00:18:14,910
أعلم أنني تصرّفت بغباء شديد
وأفهم تماماً سبب استيائك

238
00:18:17,570 --> 00:18:19,160
ليتك اتصلت

239
00:18:19,280 --> 00:18:23,710
أجل، أعلم، أنا أيضاً أتمنّى ذلك
ولكن أظن أن هذا أمر جيد

240
00:18:23,870 --> 00:18:27,460
لأننا تشاجرنا للمرة الأولى
والآن يمكننا تخطّي الأمر

241
00:18:27,920 --> 00:18:30,050
...أعلم أنه من جهتي

242
00:18:36,970 --> 00:18:40,060
هل هذا بنطال (نك)؟ -
أجل -

243
00:18:40,600 --> 00:18:46,940
حسناً، أظن أن شجارنا
الثاني سيكون كبيراً

244
00:18:52,320 --> 00:18:54,570
في المرة المقبلة، ماذا تقولين؟

245
00:18:54,820 --> 00:18:59,830
لديّ بطاقة إضافية، بطاقة إضافية
وليس "بطاقتان"، لديّ بطاقة إضافية

246
00:19:02,080 --> 00:19:06,160
إنها المرة الأولى التي تدعين فيها
شاباً للخروج برفقتك، ويرفض دعوتك؟

247
00:19:07,870 --> 00:19:11,040
لم يرفض دعوتي
فهو يشاهد المباراة، أليس كذلك؟

248
00:19:11,170 --> 00:19:14,300
حصلت على موعد ولكنني لست فيه

249
00:19:17,010 --> 00:19:22,390
إنها جاهزة، تعالوا -
ما هي الجاهزة؟ -

250
00:19:22,810 --> 00:19:24,430
تعالوا وحسب

251
00:19:27,690 --> 00:19:31,440
!يا للهول -
!يا للروعة -

252
00:19:31,570 --> 00:19:34,480
!مونيكا)، هذا رائع) -
!(مونيكا) -

253
00:19:34,570 --> 00:19:37,700
...هل... ماذا
هل عملت يومين متواصلين؟

254
00:19:38,360 --> 00:19:39,950
تقريباً

255
00:19:41,280 --> 00:19:44,750
ما رأيك بالأرض؟ -
لا أدري، تبدو على حالها -

256
00:19:45,950 --> 00:19:49,170
كنتما تضعان بساطاً -
!صحيح -

257
00:19:50,130 --> 00:19:51,790
لقد أعددت طعاماً

258
00:19:52,250 --> 00:19:56,670
من فضلكم، استمتعوا بوقتكم
سأريح عينيّ لبعض الوقت

259
00:19:58,260 --> 00:20:00,550
مون)، هل تريديننا أن نعود لاحقاً؟)

260
00:20:00,640 --> 00:20:04,260
لا، لا
ابقوا، ابقوا، استمرّوا في الكلام

261
00:20:04,810 --> 00:20:08,020
أنا دائماً المضيفة

262
00:20:09,600 --> 00:20:11,100
مرحباً -
كيف جرت الأمور؟ -

263
00:20:11,190 --> 00:20:13,570
إذاً؟ -
لم تكن على علاقة به -

264
00:20:13,730 --> 00:20:15,980
!جيد -
لكنها أصبحت كذلك -

265
00:20:18,990 --> 00:20:24,280
ماذا تعني؟ -
أعني أنها امرأة شريرة -

266
00:20:24,790 --> 00:20:28,000
قد تحسب نفسك تعرف شخصاً ما
(وإذا بهذا الشخص يقيم علاقةً مع (نك

267
00:20:28,710 --> 00:20:32,540
نك) صاحب العضلات والصدر الرجولي)

268
00:20:35,300 --> 00:20:42,470
أكرهه وأكرهها، لا أكرهها
بل أحبها، هذا كله خطأي

269
00:20:43,350 --> 00:20:47,720
كيف ذلك؟ -
كان يجدر بي أن أتصل بها -

270
00:20:47,930 --> 00:20:53,650
لو أنني اتصلت بها بعد شجارنا التافه لما
رحلت مع (نك) وانتهى بهما الأمر معاً

271
00:20:54,060 --> 00:20:56,980
!لقد رميت بها على صدر ذلك الرجل

272
00:20:58,780 --> 00:21:04,450
هذا ليس خطأك
شجاركما لا يبرّر ارتباطها بشخص آخر

273
00:21:07,240 --> 00:21:10,870
ولكن... إن كانت تظن أنهما منفصلان

274
00:21:16,630 --> 00:21:21,930
رايتشل)؟ يبدو أن أحد زبائننا)
(نسي محفظته، اسمه (جوشوا بيرغن

275
00:21:22,090 --> 00:21:24,090
حقاً؟ -
هلا تتصلين به؟ -

276
00:21:24,300 --> 00:21:27,010
أجل، سأتصل به، بالتأكيد

277
00:21:40,990 --> 00:21:42,490
(مرحباً (رايتشل

278
00:21:43,110 --> 00:21:44,820
(أهلًا (جوشوا

279
00:21:45,160 --> 00:21:47,080
نسيت محفظتي هنا عن قصد

280
00:21:47,780 --> 00:21:49,240
حقاً؟ -
أجل -

281
00:21:49,450 --> 00:21:53,460
أردت رؤيتك مجدداً -
هذا يسرّني -

282
00:21:54,120 --> 00:21:56,590
رايتشل) أريد أن أخبرك شيئاً)

283
00:21:57,420 --> 00:22:01,210
ما هو؟ -
كيف حالك؟ -

