﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,882
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:02,331 --> 00:00:04,541
أسرعا! موعد الرحلة بعد 4 ساعات

3
00:00:04,667 --> 00:00:06,043
قد نستغرق بعض الوقت
لإيجاد سيارة أجرة

4
00:00:06,168 --> 00:00:07,628
قد نواجه زحمة سير
وقد تقلع الطائرة باكراً

5
00:00:07,753 --> 00:00:10,839
(وحين نصل إلى (لندن
!قد نقف في الصفّ عند الجمارك، هيا

6
00:00:12,383 --> 00:00:15,886
(رحلة من 6 ساعات إلى (لندن
(هذا وقت طويل نقضيه مع (مونيكا

7
00:00:17,554 --> 00:00:22,017
جواز السفر، جيد، آلة التصوير، جيد
شيكات السفر، جيد

8
00:00:22,518 --> 00:00:26,563
لمَن تقولين جيد؟ -
لنفسي، كي لا أنسى توضيبها -

9
00:00:26,689 --> 00:00:28,941
فإن قام أحد بعمل حسن
"يقال له "جيد

10
00:00:31,568 --> 00:00:34,029
أمي تقوم بذلك
لم ألحظ يوماً أنه أمر غريب

11
00:00:34,154 --> 00:00:36,448
كانت أمي تضع رأسها في الفرن

12
00:00:37,449 --> 00:00:41,036
في الواقع، فعلت ذلك مرةً واحدة
ولكن الأمر كان غريباً بالفعل

13
00:00:43,539 --> 00:00:45,249
مرحباً -
مرحباً -

14
00:00:45,374 --> 00:00:46,959
هل أنت جاهزة؟ -
أجل، هل أحضرت بطاقات السفر؟ -

15
00:00:47,084 --> 00:00:49,086
إنها هنا، جيد

16
00:00:51,255 --> 00:00:54,925
!إلى (لندن)!! هيا بنا

17
00:00:57,177 --> 00:01:00,139
هل هيّأت جواز سفرك؟ -
إنه في الدرج الثالث من خزانتي -

18
00:01:00,264 --> 00:01:02,224
لا يمكنني أن أفقد شيئاً مماثلاً

19
00:01:07,229 --> 00:01:08,939
أحسنت

20
00:01:58,193 --> 00:02:01,238
إن احتجت إلى المكنسة الكهربائية
تجدينها في خزانتي إلى جهة اليسار

21
00:02:01,405 --> 00:02:03,490
وأكياس النفايات إلى جانب البراد

22
00:02:03,615 --> 00:02:06,451
رايتشل) ستكون هنا)
ألا يمكنني أن أسألها عن هذه الأمور؟

23
00:02:06,952 --> 00:02:08,912
أجل، حسناً، حاولي

24
00:02:10,664 --> 00:02:12,249
حسناً، لننطلق -
أجل -

25
00:02:12,416 --> 00:02:14,793
الوداع -
!إلى (لندن)، مرحباً -

26
00:02:15,210 --> 00:02:18,338
وكأنّ هذه العبارة لن تصبح أبداً مزعجة -
!(إلى (لندن -

27
00:02:19,965 --> 00:02:24,720
أتعلم شيئاً؟ كنت مخطئاً -
جميعنا هنا، أظن أنه يجدر بنا الانطلاق -

28
00:02:25,595 --> 00:02:28,557
أودّ أن أذهب إليك وأعانقك
وأتمنّى لك حظاً موفقاً في زفافك

29
00:02:28,724 --> 00:02:31,143
ولكنني عاجزة عن النهوض -
أنا سآتي لأعانقك -

30
00:02:31,268 --> 00:02:33,061
رائع، هلا تحضر لي الصحيفة؟

31
00:02:35,689 --> 00:02:37,691
أتمنّى لك زفافاً رائعاً -
شكراً -

32
00:02:38,233 --> 00:02:39,818
تشاندلر)، أريد أن أعانقك أنت أيضاً)

33
00:02:40,318 --> 00:02:43,780
رائع، أحضر لي كتابي أيضاً
إنه على المنضدة في شقتكما

34
00:02:49,119 --> 00:02:50,495
سننطلق

35
00:02:50,620 --> 00:02:52,247
أتمنّى لكم وقتاً ممتعاً -
شكراً -

36
00:02:54,374 --> 00:02:56,960
لا أصدّق أنك لن تكوني حاضرة -
أعلم -

37
00:02:57,085 --> 00:02:59,671
تعالي، لمَ لا تأتين؟ -
ماذا؟ -

38
00:02:59,796 --> 00:03:03,091
(إلى (لندن)، تعالي إلى (لندن
من فضلك، سيعني لي مجيئك الكثير

39
00:03:03,633 --> 00:03:07,429
عليّ أن أعمل يا (روس)، آسفة -
لمَ لا تأخذي إجازة لبضعة أيام؟ -

40
00:03:07,596 --> 00:03:10,515
(لأنني لا أستطيع يا (روس
سبق أن أخبرتك، لا أستطيع

41
00:03:10,849 --> 00:03:12,225
هذا زفافي

42
00:03:12,934 --> 00:03:16,063
حسناً، لقد تأخّرنا الآن بالفعل
هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا

43
00:03:18,815 --> 00:03:21,610
حسناً، ستشاهدينه
على شريط الفيديو حين نعود

44
00:03:22,819 --> 00:03:26,073
إليك الكتاب (فيبي)، تفضّلي
(فيبو)، (فوبالا)، (فابابو)

45
00:03:30,077 --> 00:03:31,453
!ما ألطفك

46
00:03:32,454 --> 00:03:40,212
(حسناً، لنرحل، إلى اللقاء (فيبز -
إلى اللقاء -

47
00:03:40,337 --> 00:03:42,547
!(إلى (لندن

48
00:03:46,843 --> 00:03:49,012
هل تحتاجين إلى عناق؟

49
00:03:49,262 --> 00:03:51,139
لست مضطرة لأن تحضري لي شيئاً

50
00:04:07,531 --> 00:04:09,074
تشاندلر)، افعل شيئاً)

51
00:04:11,118 --> 00:04:14,496
هيا، افعل شيئاً -
إنني أفعل، أنا أتجاهلك -

52
00:04:15,330 --> 00:04:17,249
حسناً، خذ، أمسك هذه قليلاً

53
00:04:17,374 --> 00:04:21,878
حسناً، المحطة الأولى
(معبد (ويستمينستر

54
00:04:23,421 --> 00:04:26,216
وما هو هذا؟ -
(إنها (لندن -

55
00:04:26,883 --> 00:04:31,721
حسناً، الفندق هنا، مهلًا
...لا، علينا أن نتجه

56
00:04:35,600 --> 00:04:39,563
لا، عليّ أن أدخل الخريطة

57
00:04:45,110 --> 00:04:48,697
إن وجدت نسخة مصغّرة
عني فيها، اقتلها

58
00:04:48,822 --> 00:04:52,075
وجدتها، هيا بنا

59
00:04:54,452 --> 00:04:58,415
اسمع، لن نسير بهذا الشكل
طوال الوقت، أليس كذلك؟

60
00:05:00,375 --> 00:05:03,295
جعلتني أفقد المكان

61
00:05:08,216 --> 00:05:09,926
وحدث ذلك قبل الساعة العاشرة

62
00:05:10,051 --> 00:05:13,430
اتصل متعهّد الطعام ليخبرني أنه سيعدّ
(دجاج (كييف) بدلًا من دجاج (تراغون

63
00:05:13,555 --> 00:05:15,849
ثم اتصل متجر الزهور
ليخبرني أنه ما من (توليب) لديه

64
00:05:15,974 --> 00:05:18,518
كما أن عازف التشيلو مصاب
...بمتلازمة النفق الرسغي، لن نستطيع أن

65
00:05:18,643 --> 00:05:22,606
مهلًا، مهلًا، (إميلي) حبيبتي -
تباً لك أنت أيضاً -

66
00:05:23,732 --> 00:05:26,359
"لا، لا، إنها تعني "استراحة

67
00:05:26,484 --> 00:05:27,944
آسفة -
عزيزتي، عليك أن تهدئي -

68
00:05:28,153 --> 00:05:32,699
سيكون كل شيء رائعاً، هيا

69
00:05:35,702 --> 00:05:40,248
دجاج (كييف)؟ -
ألا يبدو لذيذاً في اللحظة الأخيرة؟ -

70
00:05:40,373 --> 00:05:44,794
أعلم، لكن طعاماً مثل السلمون
سيكون لائقاً أكثر من الدجاج

71
00:05:45,128 --> 00:05:48,715
ولن تضطري للقلق بشأن
جرثومة السلمونيلّة

72
00:05:48,965 --> 00:05:50,342
!يا للهول

73
00:05:50,467 --> 00:05:54,888
أتحرّق شوقاً لرؤية أين ستتزوجان -
أجل، أجل، إنه لمكان جميل -

74
00:05:55,013 --> 00:05:58,767
والدا (أميلي) تزوّجا فيه -
ما زلت لا أصدّق أنه سيهدم -

75
00:05:58,892 --> 00:06:02,562
إنه حقاً أروع مبنى سترينه
...في حياتك، إنه هنا

76
00:06:06,107 --> 00:06:10,153
!يا للهول -
إنه جميل -

77
00:06:19,788 --> 00:06:21,706
!يا للهول

78
00:06:22,040 --> 00:06:24,459
كيف يعقل أن يحدث ذلك؟ ماذا سنفعل؟

79
00:06:24,584 --> 00:06:26,378
لا بأس، ستجري الأمور على ما يرام

80
00:06:26,503 --> 00:06:29,506
كيف ستجري على ما يرام؟ -
فهمت ذلك -

81
00:06:30,674 --> 00:06:33,385
تكلّمت إلى الرجل الذي يحمل الرفش
وعلمت ما حدث

82
00:06:33,510 --> 00:06:35,428
ماذا؟ -
أبكروا بهدمه بضعة أيام -

83
00:06:39,933 --> 00:06:46,564
(حسناً، دار عبادة (ويستمينستر
إنه بلا منازع أفضل دار عبادة رأيته

84
00:06:49,567 --> 00:06:56,866
ما رأيك بدار العبادة يا (تشاندلر)؟ -
أجده رائعاً، قد يغيّرون اسم هذا المكان -

85
00:06:57,200 --> 00:07:00,120
حقاً؟ وماذا سيسمّونه؟ -
"سيسمّونه "ضع الكاميرا جانباً -

86
00:07:01,621 --> 00:07:04,249
(أنت بغيض (ويستمينستر

87
00:07:12,090 --> 00:07:15,593
عزيزتي، لا تنهضي، إلامَ تحتاجين -
لا أحتاج إلى شيء -

88
00:07:15,719 --> 00:07:18,638
أنا هنا لأعتني بك
إلامَ تحتاجين؟ مهما كان

89
00:07:18,847 --> 00:07:20,682
حسناً، ثيابي عالقة

90
00:07:23,601 --> 00:07:25,937
حسناً، هذا يخصّك وحدك

91
00:07:27,397 --> 00:07:34,237
ما الذي ترغبين في تناوله على الغذاء؟ -
لا أدري، أظن أنه علينا تناول الطعام -

92
00:07:34,362 --> 00:07:38,241
أجل، عليّ أن آكل... ما الخطب؟

93
00:07:38,783 --> 00:07:41,453
تؤسفني الطريقة
(التي تعاملت بها مع (روس

94
00:07:41,661 --> 00:07:45,749
ما كان يجدر بي أن أكذب عليه بشأن
اضطراري للعمل، فقد بدا غاضباً جداً مني

95
00:07:45,874 --> 00:07:49,794
لا تقسي على نفسك، لو إن شخصاً
...ما زلت مغرمةً به سيتزوج

96
00:07:49,919 --> 00:07:52,672
ما زلت مغرمة به -
أجل -

97
00:07:52,839 --> 00:07:54,549
(لست مغرمة بـ(روس

98
00:07:57,886 --> 00:08:01,931
لا، هذا جيد، أنا أيضاً

99
00:08:02,849 --> 00:08:08,104
فيبي)، لن أحضر زفاف (روس) لأنه)
صديقي السابق ولأن الموقف سيكون مربكاً

100
00:08:08,813 --> 00:08:11,066
وليس لأنني ما زلت مغرمة به

101
00:08:11,274 --> 00:08:13,735
يروقني (روس) بقدر أي شاب آخر

102
00:08:13,860 --> 00:08:17,530
من الواضح أنني أكنّ له المشاعر
ولكن المشاعر لا تعني حباً

103
00:08:17,655 --> 00:08:21,785
ما زلت أكنّ مشاعر حبّ لـ(روس)، أجل

104
00:08:23,453 --> 00:08:28,833
تخالجني باستمرار مشاعر حبّ
لكن هذا لا يعني أنني ما زلت مغرمة به

105
00:08:28,958 --> 00:08:33,004
فأنا أكّن له مشاعر من نوع آخر
ولكنني فعلًا أحبه

106
00:08:35,215 --> 00:08:36,633
!يا للهول

107
00:08:37,842 --> 00:08:40,136
لمَ لم تخبريني؟

108
00:08:41,554 --> 00:08:43,515
نحن حسبنا أنك تعلمين -
نحن؟ -

109
00:08:43,640 --> 00:08:45,934
أجل، فنحن كلّنا نعلم
ونتحدّث في الأمر طوال الوقت

110
00:08:48,478 --> 00:08:53,149
كلّكم تعلمون؟ وهل (روس) يعلم؟ -
لا، (روس) لا يعلم شيئاً -

111
00:08:54,192 --> 00:08:55,735
لا أصدّق أنكم لم تخبروني

112
00:08:55,860 --> 00:08:58,863
حسبناك على علم بالأمر
فهو غاية في الوضوح

113
00:08:59,531 --> 00:09:03,910
(وكأننا نقول لـ(مونيكا
"أنت تحبّين النظافة"

114
00:09:08,418 --> 00:09:09,037
مرحباً

115
00:09:09,069 --> 00:09:14,302
ما هو سبب حضوركما حضرة السيدين
إلى السوق؟ لدينا أوشحة وبطاقات تذكارية

116
00:09:14,690 --> 00:09:16,243
انظر إلى هذه

117
00:09:18,505 --> 00:09:20,969
هذا ما أريده، ما رأيك؟

118
00:09:21,281 --> 00:09:24,668
لن أضطر لشراء قميص كتب عليه
"أنا برفقة مغفّل"

119
00:09:25,994 --> 00:09:29,510
تعجبني، تفضّل -
لن تشتريها، أليس كذلك؟ -

120
00:09:29,535 --> 00:09:33,280
ألا تظن أنك أحرجتني بما يكفي لليوم؟ -
أنا أحرجك؟ -

121
00:09:33,749 --> 00:09:36,580
كيف أجيب على سؤالك
حين أدّعي أنني لا أعرفك؟

122
00:09:37,660 --> 00:09:40,578
إنه يشعر بالغيرة ليس إلا، ستليق بك
سكّان (لندن) كلهم يعتمرون قبعات مماثلة

123
00:09:40,603 --> 00:09:43,799
حقاً؟ لمَ لا أرى أحداً هنا
يعتمر واحدة؟

124
00:09:45,209 --> 00:09:47,113
جميعهم من السيّاح

125
00:09:48,185 --> 00:09:54,062
إن كنت مصرّاً على اعتمار هذه القبعة
علناً، ستضطر لقضاء فترة العصر بمفردك

126
00:10:01,011 --> 00:10:04,463
إن كنت ستجبرني على الاختيار
بينك وبين القبعة، سأختار القبعة

127
00:10:04,488 --> 00:10:05,395
أحسنت -
شكراً -

128
00:10:05,420 --> 00:10:10,256
حسناً، طفح الكيل، سأرحل من هنا
لا مزيد من الإحراج

129
00:10:21,408 --> 00:10:23,701
مرحباً -
مرحباً، تحدّثت إلى والدك -

130
00:10:23,726 --> 00:10:27,395
وهو يظن أننا سنجد مكاناً جديداً للزفاف

131
00:10:27,420 --> 00:10:30,191
لسنا مضطرّين لذلك -
ماذا؟ هل وجدت مكاناً آخر؟ -

132
00:10:30,216 --> 00:10:36,967
(لا، ولكنني تكلّمت إلى (مونيكا
وكنت مستاءةً جداً بسبب هدم المبنى

133
00:10:36,992 --> 00:10:40,536
فاقترحت عليّ تأجيل
الزفاف لبعض الوقت

134
00:10:43,887 --> 00:10:44,646
ماذا قالت؟

135
00:10:44,671 --> 00:10:49,809
قالت إنّني لو لن أسعد بالزواج في مكان
نختاره في يوم واحد، علينا تأجيل الزواج

136
00:10:53,195 --> 00:10:54,942
!تأجيله

137
00:10:55,707 --> 00:11:00,932
هل تظنين يا (أميلي) أن (مونيكا) تدرك
كم أنفق ذوونا على هذا الزفاف؟

138
00:11:00,957 --> 00:11:07,787
هل تحسبين أن عقل أختي الصغير
يستوعب أن الناس أوقفوا حياتهم

139
00:11:07,812 --> 00:11:11,143
ليسافروا آلاف الأميال ويكونوا هنا؟

140
00:11:15,095 --> 00:11:16,238
لم ألبسه بالطريقة الصحيحة

141
00:11:17,370 --> 00:11:20,566
أدرك أن الناس سيصابون بخيبة أمل

142
00:11:20,591 --> 00:11:22,790
ولكنني واثقة من أنهم سيعودون
حين نقوم بهذا الأمر بشكل صائب

143
00:11:22,815 --> 00:11:26,759
لا يمكنني أن أطلب منهم ذلك
هل يسعك أنت ذلك؟

144
00:11:26,873 --> 00:11:28,542
إياك أن ترفع بنطالك في وجهي

145
00:11:30,601 --> 00:11:34,951
لا خيار لدينا، أي مكان لائق
نسبياً يكون محجوزاً منذ أشهر

146
00:11:34,976 --> 00:11:37,883
(ألا تدرك يا (روس
أنني أتحدّث عن زفافنا؟

147
00:11:37,908 --> 00:11:42,982
الأمر الوحيد الذي أدركه
هو أن تأجيله غير وارد، سنتزوج الآن

148
00:11:43,007 --> 00:11:44,690
ما الذي تقوله إذاً؟
إما نتزوج الآن وإما لا نتزوج أبداً؟

149
00:11:44,715 --> 00:11:46,672
لا، أقول إننا سنتزوج الآن -
أو...؟ -

150
00:11:46,697 --> 00:11:50,564
لم أذكر "أو" في جملتي
ما خطب هذا البنطال؟

151
00:11:53,343 --> 00:11:55,809
المشكلة ليست في البنطال بل فيك أنت

152
00:11:55,962 --> 00:12:01,273
وإن كنت لا تفهم كم يعني لي هذا الأمر
ربما يجدر بنا ألا نتزوج على الإطلاق

153
00:12:01,298 --> 00:12:04,828
!إميلي)، لا، مهلًا، توقفي)
إميلي)، من فضلك)

154
00:12:14,000 --> 00:12:16,002
مرحباً -
مرحباً -

155
00:12:16,129 --> 00:12:19,132
هل ساعدك التبضّع على الشعور
بحال أفضل إزاء (روس)؟

156
00:12:19,255 --> 00:12:21,883
ليس في (مانهاتن) ما يكفي من المتاجر

157
00:12:23,509 --> 00:12:26,763
أظنني قادرة على جعلك تنسينه -
حقاً؟ -

158
00:12:26,929 --> 00:12:29,849
أجل، كل ما أريده منك
(هو أن تجلبي لي بضع صور لـ(روس

159
00:12:30,141 --> 00:12:33,019
حسناً -
وقطعة صغيرة من الشوكولا -

160
00:12:33,269 --> 00:12:35,897
وكوباً من الماء الفاتر

161
00:12:36,022 --> 00:12:39,400
هل هي إحدى الحيل التي ترمين فيها
أغراضاً في كيس مع قذارة من المقابر

162
00:12:39,525 --> 00:12:45,406
وتعلّقينه على شجرة تقع نحو الشمال؟ -
إن كنت مصابة بالحازوقة -

163
00:12:47,116 --> 00:12:50,870
الصور لك أما الشوكولا والماء، فلي
لأنني لم أرغب في النهوض

164
00:12:52,663 --> 00:12:59,087
(حسناً، سأريك صورةً لـ(روس
وعليك أن تتذكري الصفات السيّئة فيه

165
00:12:59,212 --> 00:13:01,923
ركّزي جيداً على مساوئه -
بوسعي القيام بذلك -

166
00:13:02,048 --> 00:13:04,467
فقد فعلت هذا حين كنت أواعده

167
00:13:04,759 --> 00:13:07,053
حسناً، ولكن قبل أن نبدأ

168
00:13:07,178 --> 00:13:11,516
(أريدك أن تعلمي أنني أحبّ (روس
وأجده شخصاً رائعاً

169
00:13:16,145 --> 00:13:21,442
حسناً، والآن أغمضي عينيك
(وتخيّلي نفسك برفقة (روس

170
00:13:22,110 --> 00:13:27,365
تصوّري أنك تقبّلينه وتحضنينه

171
00:13:28,157 --> 00:13:31,953
ثم تمرّرين يديك في
!شعره، ولكن... يا للقرف

172
00:13:32,078 --> 00:13:35,748
!إنه دهني بعض الشيء، هذا مقزز

173
00:13:38,459 --> 00:13:46,175
لا أدري، لم يزعجني شعره إلى هذا الحدّ
ولطالما كان خشناً أكثر منه دهنياً

174
00:13:47,468 --> 00:13:50,972
حسناً، سيكون الأمر أصعب مما تصورّت

175
00:13:51,139 --> 00:13:54,183
لنحاول علاج الكره -
حسناً -

176
00:13:54,392 --> 00:13:59,397
...انظري إلى الصورة، جيد، و -
حسناً -

177
00:14:05,236 --> 00:14:09,699
كيف تشعرين الآن؟ -
قلّ حبّي لك أنت -

178
00:14:22,420 --> 00:14:25,548
مرحباً -
مرحباً -

179
00:14:29,719 --> 00:14:32,555
آسف -
لا، لا، أتعلم أمراً؟ أنا آسف -

180
00:14:32,722 --> 00:14:36,559
ما كان يجدر بي أن أقول لك إنك
تحرجني، لم يكن هذا تصرفاً لبقاً

181
00:14:36,684 --> 00:14:40,938
وإن كان ذلك يرضيك قليلًا
أمضيت يوماً رديئاً للغاية

182
00:14:42,190 --> 00:14:44,525
أنا أيضاً -
حقاً؟ -

183
00:14:44,650 --> 00:14:51,908
لا، أمضيت نهاراً مذهلًا! انظر

184
00:14:53,784 --> 00:14:55,411
مرحباً

185
00:14:56,996 --> 00:14:59,290
ألقي التحية على صديقي
وأخبريه أن قبعتي تروقك

186
00:14:59,415 --> 00:15:02,084
حسناً، ما اسم صديقك؟ -
(تشاندلر) -

187
00:15:02,710 --> 00:15:05,296
(مرحباً (تشاندلر -
...إنها... هذه -

188
00:15:05,421 --> 00:15:08,174
!يا للهول -
(إنها (فيرجي -

189
00:15:09,759 --> 00:15:13,638
يقول (جوي) إن قبعته لا تروقك
ولكنني أجدها أنيقة

190
00:15:15,097 --> 00:15:16,515
متى... كيف... كيف؟

191
00:15:16,641 --> 00:15:21,145
كنت أحاول إيجاد الطريق إلى قصر
...باكينغهام)، فكنت داخل الخريطة و)

192
00:15:21,979 --> 00:15:24,607
مرحباً -
مرحباً -

193
00:15:24,732 --> 00:15:26,817
سمعت أنك أجريت
(محادثةً صغيرة مع (أميلي

194
00:15:27,735 --> 00:15:34,909
أجل، ولا داعي لشكري -
حقاً؟ -

195
00:15:36,160 --> 00:15:38,871
وهل أنت مَن أتى بفكرة تأجيل الزفاف؟

196
00:15:41,999 --> 00:15:44,001
سأدخل الحمام -
انتظرني -

197
00:15:46,212 --> 00:15:50,132
بما أنك تسوّين المعضلات
إليك هذه المشكلة

198
00:15:50,549 --> 00:15:55,513
ماذا تفعلين حين تخبرك العروس أنها
لم تعد تريد هذا الزواج على الإطلاق؟

199
00:15:55,638 --> 00:15:57,390
هل قالت ذلك؟ -
أجل -

200
00:15:57,515 --> 00:15:58,933
لماذا؟ -
لا أدري -

201
00:15:59,058 --> 00:16:04,939
أخبرتها أنه من السخف تأجيل الزفاف
لأن المكان لم يعد متوافراً، فجنّ جنونها

202
00:16:05,189 --> 00:16:10,861
يا للهول! أنت أغبى مني -
المعذرة؟ -

203
00:16:11,862 --> 00:16:13,739
روس)، منذ متى وأنت تخطط)
لهذا الزفاف؟

204
00:16:15,032 --> 00:16:16,409
لا أدري، منذ شهر ربما

205
00:16:16,534 --> 00:16:19,578
على الأرجح أن (أميلي) تخطط له
منذ كانت في الخامسة

206
00:16:19,954 --> 00:16:23,624
منذ المرة الأولى التي وضعت فيها
غطاء الوسادة على مؤخرة رأسها

207
00:16:25,167 --> 00:16:32,883
هذا ما فعلناه
حلمنا بالزفاف المثالي والمكان المثالي

208
00:16:33,884 --> 00:16:40,641
مع قالب حلوى مثالي من 4 طوابق
وعروسين صغيرين على القمة

209
00:16:49,191 --> 00:16:54,196
والأهمّ هو أننا حلمنا بالرجل المثالي

210
00:16:54,905 --> 00:16:58,117
الذي يفهم مدى أهمية هذه الأمور كلها

211
00:17:00,870 --> 00:17:03,205
لم أكن أملك أدنى فكرة

212
00:17:03,914 --> 00:17:08,419
وفي ما يخصّ غطاء الوسادة ذاك
"كنت أحسب أنكنّ تلعبن "الراهبة الطائرة

213
00:17:10,212 --> 00:17:12,590
كنا نلعبها أحياناً

214
00:17:14,342 --> 00:17:17,928
هيا، عليك أن تساعديني
على معرفة ما يجب فعله

215
00:17:18,095 --> 00:17:20,222
حسناً -
هيا -

216
00:17:24,393 --> 00:17:26,604
كان ذلك مؤثراً، أليس كذلك؟ -
أجل -

217
00:17:28,147 --> 00:17:32,818
آمل أن (روس) لم يحسب أننا دخلنا
هناك لأننا لم نشعر بالارتياح للبقاء هنا

218
00:17:38,949 --> 00:17:43,746
آمل أنه حسب ذلك

219
00:17:48,834 --> 00:17:51,670
(مرحباً (فيبز)، معك (جوي -
!(أهلًا (جوي -

220
00:17:51,962 --> 00:17:57,593
رأيت شخصاً يشبهك تماماً في القطار
وكنت سأذهب إليه لألقي التحية

221
00:17:57,718 --> 00:18:00,888
ولكنني فكرت في أنه لا يبالي
إن كان يشبهك

222
00:18:02,098 --> 00:18:05,184
كلّفني هذا 4 دولارات

223
00:18:05,309 --> 00:18:08,312
اتصلت لأطمئن على الدجاجة والبطة

224
00:18:08,437 --> 00:18:10,731
إنهما يمضيان وقتاً رائعاً
(مع عمتهما (فيبي

225
00:18:10,856 --> 00:18:14,026
فالعمّة (رايتشل) لم تقدّم المساعدة بتاتاً

226
00:18:14,235 --> 00:18:16,570
هل اشتقت إليّ؟ -
بعض الشيء -

227
00:18:16,695 --> 00:18:18,739
ولكنني أمضي وقتاً ممتعاً للغاية

228
00:18:18,864 --> 00:18:23,744
ألم تشعر بالحنين إلى الوطن بعد؟ -
لا، لا أظن ذلك -

229
00:18:24,286 --> 00:18:26,455
حسناً، نحن السبعة نشتاق إليك

230
00:18:30,209 --> 00:18:33,963
مَن تقصدين بالسبعة؟ -
أنا و(رايتشل) والطيرين والأطفال -

231
00:18:34,213 --> 00:18:36,549
هل يشتاق الأطفال إليّ؟

232
00:18:37,967 --> 00:18:41,929
وصلت البيتزا -
هل طلبتما بيتزا من دوني؟ -

233
00:18:42,680 --> 00:18:46,267
أجل، ولكننا كنا نفكر فيك
فقد طلبنا بيتزا (جوي) الخاصة

234
00:18:46,434 --> 00:18:48,310
2 بيتزا؟

235
00:18:49,353 --> 00:18:54,775
عليّ أن أقفل، أتحدّث إليك لاحقاً -
مهلًا، انتظري، من أين طلبتها؟ -

236
00:19:00,531 --> 00:19:05,202
حيث يعرف الجميع اسمك

237
00:19:06,120 --> 00:19:10,124
ويفرحون بمجيئك

238
00:19:15,754 --> 00:19:17,131
تريد أن تكون في مكان

239
00:19:17,256 --> 00:19:19,467
يعرف فيه الجميع اسمك

240
00:19:24,013 --> 00:19:26,807
مونيكا)، لمَ أحضرتني)
إلى هذا المكان بالتحديد؟

241
00:19:26,932 --> 00:19:31,353
سترين -
أقول لك إن هذا الزفاف لن يتمّ -

242
00:19:33,564 --> 00:19:34,940
!(روس)

243
00:19:35,065 --> 00:19:38,402
حسناً، تخيّلي أضواء أكثر

244
00:19:38,527 --> 00:19:43,782
وحجارةً أقلّ، مع زهور وشموع

245
00:19:44,074 --> 00:19:49,455
والموسيقيون يجلسون هناك
أما الكراسي فتوضع في هذا الاتجاه

246
00:19:49,622 --> 00:19:53,417
حان دورك -
ولكن إن كان لا يروقك -

247
00:19:53,542 --> 00:20:00,132
سنقيم الزفاف في أي مكان آخر
وفي أي وقت كان، لا بأس، كما تشائين

248
00:20:01,300 --> 00:20:03,344
إنه رائع

249
00:20:03,469 --> 00:20:07,223
...ولا أدري، إن كانت ستمطر -
سنتبلّل -

250
00:20:13,646 --> 00:20:17,066
وأنا لا أواعد أحداً حتى

251
00:20:17,983 --> 00:20:19,360
(فيبز) -
أجل؟ -

252
00:20:19,485 --> 00:20:20,945
هل تذكرين مكان طعام البطة؟

253
00:20:21,070 --> 00:20:24,740
أجل، إنه في شقة الشابين
تحت المغسلة، لماذا؟

254
00:20:24,865 --> 00:20:26,659
(لأنني ذاهبة إلى (لندن

255
00:20:26,784 --> 00:20:28,994
ماذا؟ ماذا تعنين بقولك
إنك ذاهبة إلى (لندن)؟

256
00:20:29,119 --> 00:20:30,996
يجب أن أخبر (روس) أنني أحبّه

257
00:20:31,163 --> 00:20:34,375
اعتني بنفسك عزيزتي
ولا تنجبي هؤلاء الأطفال قبل عودتي

258
00:20:35,501 --> 00:20:37,670
رايتشل)، لا يمكنك الذهاب)
(روس) يحبّ (إميلي)

259
00:20:37,795 --> 00:20:41,006
أجل، أعلم، أعلم أنه يحبّها
ولكن يجب أن أخبره بحقيقة مشاعري

260
00:20:41,131 --> 00:20:45,469
يستحقّ أن يعلم ليتخذ قراراً
على ضوء ذلك

261
00:20:45,761 --> 00:20:47,137
هذا ليس سبب ذهابك

262
00:20:47,263 --> 00:20:50,099
أنت تذهبين لأنك تأملين أن يقول لك
"(أجل، أنا أيضاً أحبّك يا (رايتش"

263
00:20:50,266 --> 00:20:55,479
"انسي أمر هذه السافلة البريطانية" -
هل تظنين أنه سيقول ذلك؟ -

264
00:20:55,604 --> 00:20:59,525
لا، لأنه مغرم بالسافلة البريطانية

265
00:21:00,859 --> 00:21:04,863
(إن ذهبت يا (رايتشل
ستعبثين بعقله وتفسدين زفافه

266
00:21:04,989 --> 00:21:08,450
لقد فات الأوان، أضعت فرصتك

267
00:21:08,576 --> 00:21:13,664
إنني آسفة، أعلم أن الوضع صعب
ولكن الأمر قد حسم

268
00:21:17,668 --> 00:21:21,046
أتعلمين؟ لا، لم يحسم
"قبل أن يقول أحد "أقبل

269
00:21:21,714 --> 00:21:25,342
أقبل، أقبل، أقبل

270
00:21:30,556 --> 00:21:33,434
وكأنني قادرة على اللحاق بك
إنني أحمل بطناً مليئاً بالأطفال

