﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:06,506
.ترجمة: جعفر بن طه

2
00:00:07,799 --> 00:00:09,676
.اهدأ، لا تستعجل -
!تحرَّك -

3
00:00:09,759 --> 00:00:11,761
هل تظن أن الشارع ملككَ؟

4
00:00:11,845 --> 00:00:13,555
!أيها الأحمق

5
00:00:17,059 --> 00:00:23,023
بوينس آيرس
الأرجنتين

6
00:00:25,734 --> 00:00:31,114
"لا شيء"

7
00:00:37,037 --> 00:00:39,873
.الحلقة الأولى

8
00:00:42,625 --> 00:00:46,671
":معنى أن تكون على نار"

9
00:00:46,755 --> 00:00:50,925
هو أن تجد نفسك في"
"،موقف خطر للغاية

10
00:00:51,009 --> 00:00:53,178
"وبشكل يصعب حله"

11
00:01:03,272 --> 00:01:07,859
نيويورك
الولايات المتحدة

12
00:01:12,489 --> 00:01:16,910
،اسمي هو فنسنت بيريسي
،ولدي صديق نادرا ما أراه

13
00:01:16,993 --> 00:01:20,288
أو أتحدث معه أكثر من مرة
،أو مرتين في السنة

14
00:01:20,371 --> 00:01:21,998
.وأحيانا لا يحدث ذلك

15
00:01:22,832 --> 00:01:23,750
.يا سيد

16
00:01:25,251 --> 00:01:26,544
.إنها التاسعة بالفعل

17
00:01:28,129 --> 00:01:32,008
هو يعيش على بعد 3500 ميل"
"من هنا في بوينس آيريس

18
00:01:35,136 --> 00:01:38,556
"ومع ذلك، أعتبره أحد أعظم أصدقائي"

19
00:01:39,140 --> 00:01:41,309
"لم يكن ماضيه صافيا لحد ما"

20
00:01:41,392 --> 00:01:44,562
،كان هيبيًّا"
"وكان لاعب رجبي، ومدمن كحول

21
00:01:44,646 --> 00:01:49,150
،منفيٌّ سابق، رحَّالة"
"فنان، وسمه ما شئت

22
00:01:53,363 --> 00:01:57,492
،اسمهُ مانويل تاماجو براست"
"وهو من الطراز الأول حقا

23
00:01:58,076 --> 00:01:59,452
ما الذي يفعله اليوم؟

24
00:02:00,120 --> 00:02:01,746
.سأخبركم بذلك لاحقا

25
00:02:28,731 --> 00:02:29,941
نعم سيدي؟

26
00:02:30,024 --> 00:02:32,068
.سيلسا، أخبريني شيئا

27
00:02:32,152 --> 00:02:33,820
ماذا أضفتي للعجينة؟

28
00:02:34,487 --> 00:02:37,031
... حليب، قرفة، شراب

29
00:02:37,532 --> 00:02:38,783
خمر؟

30
00:02:38,867 --> 00:02:40,243
.بضع قطرات

31
00:02:40,326 --> 00:02:41,327
دبس السكر؟

32
00:02:41,411 --> 00:02:42,620
!بالطبع

33
00:02:42,704 --> 00:02:43,538
زيت؟

34
00:02:44,873 --> 00:02:46,541
زيت كيميري؟

35
00:02:47,292 --> 00:02:48,334
.لم يكن متوفرا

36
00:02:48,418 --> 00:02:49,627
.ها أنتِ ذا

37
00:02:50,211 --> 00:02:53,423
بما أنه مستورد، فمن
.الصعب الحصول عليه

38
00:02:53,506 --> 00:02:55,842
.اظطررت لاستبداله بآخر محلي

39
00:02:55,925 --> 00:02:57,135
.هذا واضح

40
00:02:57,218 --> 00:02:58,803
.جربيه إن أردتِ ذلك

41
00:02:58,887 --> 00:03:00,722
.لا، لا، يا سيدي. أنا أصدقكَ

42
00:03:00,805 --> 00:03:03,474
.سأبحث عن طريقة للحصول عليه

43
00:03:03,558 --> 00:03:05,518
.لو سمحتِ، فالأمر مهم

44
00:03:13,109 --> 00:03:14,986
.اتصلي بالثلاثي -
.حاضر سيدي -

45
00:03:15,069 --> 00:03:17,322
.سنتناول العشاء في الـ 9:30

46
00:03:17,405 --> 00:03:20,366
.والقائمة، نسختي من لحوم كلارك

47
00:03:20,450 --> 00:03:23,161
فطيرة الدرَّاج أو لحم الخنزير؟ -
.لحم الخنزير -

48
00:03:23,244 --> 00:03:24,787
جيد، هل أقلُّكَ لهناك؟

49
00:03:24,871 --> 00:03:27,999
لا، شكرا. سأمشي لأتخلص
.من بعض شحوم معدتي

50
00:03:28,082 --> 00:03:29,918
.وإن شعرت بالتعب، سآخذ سيارة أجرة

51
00:03:30,001 --> 00:03:32,003
.جيد -
.أعطني بعض النقوم لو سمحتِ -

52
00:03:32,086 --> 00:03:35,256
حسنا. كم تحتاج؟ -
.شكرا، حوالي 4000 بيزو -

53
00:03:35,340 --> 00:03:36,341
.جيد جدا

54
00:03:37,926 --> 00:03:39,886
.لدي 3600

55
00:03:39,969 --> 00:03:42,513
.حسنا، جيد. هذه كافية

56
00:03:42,597 --> 00:03:44,849
سيدي، نحن بحاجة للحديث
.عن الوضع المالي

57
00:03:44,933 --> 00:03:46,726
... لقد كنتُ أقوم بالحسابات، و

58
00:03:46,809 --> 00:03:49,604
.نعم، جيد. عندما أعود يا سيلسا

59
00:03:49,687 --> 00:03:51,397
... أنت -
.شكرا جزيلا لكِ -

60
00:03:51,481 --> 00:03:53,441
.وداعا، أراكِ لاحقا -
.وداعا سيدي -

61
00:04:05,954 --> 00:04:09,123
سيدي، مساعدة بسيطة؟
هلَّا اشتريت بعض الزهور؟

62
00:04:09,207 --> 00:04:11,167
.لا، شكرا لكِ -
!رجاءً -

63
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
لا، لا... ماذا لديكِ؟

64
00:04:13,461 --> 00:04:15,964
،چيرانيوم
.أذن الفأر، والڤيولا

65
00:04:16,047 --> 00:04:17,340
.سآخذ الڤيولا

66
00:04:18,383 --> 00:04:20,093
كم سعرها؟ -
.خمسمائة -

67
00:04:20,176 --> 00:04:23,054
.خمسمائة؟ حسنا
.تفضلي

68
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
.أرجوكِ خذيها
.لا بأس

69
00:04:24,931 --> 00:04:25,932
.جزاكَ الرب خيرا

70
00:04:26,015 --> 00:04:30,228
،أفضل ألَّا يجزيني شيئا
.فلا علاقة له بهذا الأمر

71
00:04:30,770 --> 00:04:32,188
!ضعي في حسبانكِ

72
00:04:32,605 --> 00:04:35,900
.عليَّ إخباركِ أن الرب ليس حقيقيا

73
00:04:51,874 --> 00:04:53,501
ماذا أحضر لكَ سيدي؟

74
00:04:53,584 --> 00:04:54,585
.القائمة كلها

75
00:04:54,669 --> 00:04:56,296
كلها؟

76
00:04:56,379 --> 00:04:57,755
.نعم، كلها

77
00:04:57,839 --> 00:04:59,799
بالتأكيد. تشرب شيئا؟

78
00:05:00,508 --> 00:05:04,429
،ابتداءً
.كوبٌ من نبيذ ساوفيجنون بلانك

79
00:05:04,512 --> 00:05:09,183
،ومع الأطباق الرئيسية
.فلتحضر لي نبيذ كابرنيه فرانك

80
00:05:09,726 --> 00:05:11,394
.ممتاز. المعذرة

81
00:05:15,023 --> 00:05:19,360
يتم الاستمتاع بمراجعات تذوق الأطعمة"
"بشكل أفضل عندما تكون سلبية

82
00:05:19,444 --> 00:05:23,072
"فالإهانة أكثر متعة للقارئ"

83
00:05:23,156 --> 00:05:25,533
"وأكثر إثارة للاهتمام بالنسبة للكاتب"

84
00:05:26,868 --> 00:05:31,748
لقد تجرأوا على إضافة نكهة"
"فاكهة الباشن لشرائح الإخطبوط

85
00:05:31,831 --> 00:05:34,250
"هذه جريمة ضد الإنسانية"

86
00:05:34,334 --> 00:05:38,087
"تُماثل وضع الحليب المكثف القابل للدهن"

87
00:05:38,171 --> 00:05:40,256
"على فطائر توكومان إمبانادا"

88
00:05:45,261 --> 00:05:49,015
ولم تكن معكرونة (ريجاتوني"
"ألَّاماتريسيانا) أكثر إثارة للاهتمام

89
00:05:49,098 --> 00:05:53,686
من معكرونة قام بإعدادها فتى"
"قد بدأ للتو العيش بمفرده

90
00:05:58,483 --> 00:06:00,860
"،جبنة بوراتا الريحان تقليدية"

91
00:06:00,943 --> 00:06:05,114
وهي ليست أكثر من جبنة"
"موزاريلا محقونة بكريمة الحليب

92
00:06:05,656 --> 00:06:08,618
"وهي مع الأسف، استعارة"

93
00:06:08,701 --> 00:06:12,497
"مضللة لنوايا هذا المطعم"

94
00:06:14,874 --> 00:06:15,958
ما رأيك؟

95
00:06:16,042 --> 00:06:18,086
!لو قلتُ ممتازا، سيكون بخسا بحقكم

96
00:06:18,169 --> 00:06:22,340
.كوبٌ آخر من نبيذ كابرنيه فرانك لو سمحت

97
00:06:22,423 --> 00:06:23,883
.والفاتورة

98
00:06:23,966 --> 00:06:25,218
.إنه على حساب المطعم لو سمحت

99
00:06:25,301 --> 00:06:26,302
.لو سمحت -
.حسنا -

100
00:06:29,305 --> 00:06:31,015
.هذا لكَ إذا

101
00:06:31,599 --> 00:06:33,267
... حسنا -
.تفضل -

102
00:06:33,351 --> 00:06:34,560
.شكرا لك سيدي

103
00:06:35,061 --> 00:06:36,187
.دعني آخذ هذا

104
00:06:36,270 --> 00:06:37,271
.رجاءً

105
00:06:38,272 --> 00:06:39,273
.شكرا لك

106
00:06:45,947 --> 00:06:46,948
!أوه

107
00:06:49,951 --> 00:06:52,662
.يا فتى، أنظر إليكَ وأنصدم

108
00:06:52,745 --> 00:06:56,666
.لديك نفس أنف جدك أرتورو

109
00:06:56,749 --> 00:06:59,627
.نعم، نعم. لا أعلم. ربما

110
00:06:59,710 --> 00:07:02,463
.أنا أفتقد أرتورو بشدة

111
00:07:04,090 --> 00:07:05,049
ما هذه؟

112
00:07:05,133 --> 00:07:07,427
.أوه، أجل! هذه لكَ

113
00:07:07,969 --> 00:07:11,681
... لقد فكرت
ما الذي يمكنني تقديمه لـ لوتشيانو؟

114
00:07:11,764 --> 00:07:15,518
،بكل أمواله
ما الذي يمكن أن يحتاجه؟

115
00:07:15,601 --> 00:07:18,229
.لذا أحضرت لكَ زهور الڤيولا
هل أعجبتك؟

116
00:07:19,814 --> 00:07:22,608
.جميلة، نعم. جميلة جدا

117
00:07:24,068 --> 00:07:25,069
!القهوة جيدة هنا

118
00:07:25,570 --> 00:07:28,406
.القهوة في بوينس آيريس فريدة من نوعها

119
00:07:28,489 --> 00:07:31,159
إذا هي جيدة؟ -
.لا، فريدة من نوعها -

120
00:07:31,242 --> 00:07:34,328
،هم يقدمونها ساخنة مغلية في كوب كامل

121
00:07:34,412 --> 00:07:38,666
.وهي تتآكلك مثل حمض الكبريتيك
.أنا أسميها القهوة الكاوية

122
00:07:39,208 --> 00:07:40,251
.بالطبع

123
00:07:40,835 --> 00:07:43,087
... حسنا، مانويل، اسمعني

124
00:07:43,796 --> 00:07:49,302
أريد محادثتك عن أمر
.غير سار لحد ما

125
00:07:50,219 --> 00:07:52,221
،كما قلت لكَ في آخر مرة تحدثنا فيها

126
00:07:52,305 --> 00:07:54,140
.جدي كان يحبك كثيرا

127
00:07:54,223 --> 00:07:55,224
وأنت لست كذلك؟

128
00:07:55,683 --> 00:07:57,852
.لا! أنا أيضا، أجل

129
00:07:57,935 --> 00:08:01,898
الجميع في قسم النشر
.يكنون لك الاحترام الكبير

130
00:08:01,981 --> 00:08:05,776
... كل ما في الأمر
ما زلت أدير عملا، أليس كذلك؟

131
00:08:05,860 --> 00:08:07,028
عمل؟

132
00:08:07,111 --> 00:08:11,240
،بالطبع. التحرير، والتوزيع
.فبيع الكتب هو عمل تجاري يا مانويل

133
00:08:11,324 --> 00:08:12,992
.ليس كل شيء من أجل الفن

134
00:08:13,075 --> 00:08:14,619
... لقد شككت في ذلك

135
00:08:14,702 --> 00:08:17,538
،حسنا، ما أريد معرفته يا مانويل

136
00:08:17,622 --> 00:08:20,374
،هو إن كنت تذكر وجود عقد بيننا

137
00:08:20,833 --> 00:08:22,835
،وأنني دفعت لك مرتين مقدما

138
00:08:22,919 --> 00:08:26,672
وللآن لم نرَ نصف صفحة منذ
.ما يقرب من ثلاث سنوات

139
00:08:26,756 --> 00:08:30,468
.أنا مدرك تماما لحدودي

140
00:08:30,551 --> 00:08:33,471
.لا! بلا حدود. رجاءً

141
00:08:33,554 --> 00:08:35,389
،اسمع، بخصوص هذه القهوة

142
00:08:35,473 --> 00:08:38,351
،هذا النقد
!يستحق فصلا واحدا على الأقل

143
00:08:38,434 --> 00:08:40,770
أي شيء يجيء من
!رأسك سيكون جيدا

144
00:08:40,853 --> 00:08:43,272
.عليك الجلوس والكتابة فقط
!هذا كل شيء

145
00:08:43,356 --> 00:08:47,818
!كما لو كان الأمر بهذه السهولة
.ليس لديك أي فكرة عما تتحدث عنه

146
00:08:47,902 --> 00:08:50,738
لدي فكرة، لمَ لا نأتي بشخص ليساعدك؟

147
00:08:50,821 --> 00:08:54,867
شريك يقوم بكل العمل الشاق
!حتى لا تُضطر للقيام بذلك

148
00:08:55,409 --> 00:08:57,495
.هذه الأحابيل لا تنطلي علي

149
00:08:57,954 --> 00:09:01,332
حسنا، أنا لا أعرف اتفاقك
.مع جدي، لكني لستُ هو

150
00:09:01,415 --> 00:09:03,000
... أعلم ذلك -
.لم أنتهِ -

151
00:09:03,084 --> 00:09:04,794
.دعني أنتهي لو سمحت -
.بالطبع -

152
00:09:05,461 --> 00:09:08,506
،إن لم يصلني كتاب في غضون شهرين

153
00:09:08,589 --> 00:09:11,926
،نصف كتاب، أو ما يشبه الكتاب

154
00:09:12,009 --> 00:09:14,595
،فسنقوم بتصعيد القضية للأسف

155
00:09:14,679 --> 00:09:17,800
.وسنرى كيف سنتعامل مع شرط عدم الامتثال

156
00:09:17,890 --> 00:09:20,226
!محامون. هذا جميل جدا

157
00:09:20,309 --> 00:09:21,936
.أنتَ لم تترك لي خيارا يا مانويل

158
00:09:23,563 --> 00:09:25,565
.لدي اجتماع الآن، لذا علي الذهاب

159
00:09:25,648 --> 00:09:26,899
.لا أريد التأخر

160
00:09:26,983 --> 00:09:29,610
.لا، لا، هذا على حسابي
.لا تقلق بشأن الفاتورة

161
00:09:29,694 --> 00:09:32,196
!جيد، شكرا -
.جيد -

162
00:09:32,280 --> 00:09:33,489
.من دواعي سروري

163
00:09:33,573 --> 00:09:35,658
!وداعا -
.كما نقول دائما، نراكَ قريبا -

164
00:09:35,741 --> 00:09:36,742
!يا فتى

165
00:09:38,202 --> 00:09:39,829
.نسيت زهور الڤيولا

166
00:09:45,167 --> 00:09:46,168
!وداعا

167
00:09:46,752 --> 00:09:47,753
.وداعا

168
00:09:54,677 --> 00:10:00,099
بعد زيارتي الأولى والأخيرة"
"(لهذا المطعم (الإيطالي

169
00:10:00,182 --> 00:10:01,934
"نعم، اقتباس-نهاية الاقتباس"

170
00:10:02,018 --> 00:10:08,024
أتفق على أن الـ 6925 ميلا التي"
"تفصل بين روما وبوينس آيريس

171
00:10:08,107 --> 00:10:12,278
"تسمح للطاهي بفعل ما يريد"

172
00:10:13,029 --> 00:10:17,408
لكن هذه المسافة ليست"
"!حصانة، لأن الحذر واجب

173
00:10:17,491 --> 00:10:19,619
"مهما كان ما تطبخه"

174
00:10:19,702 --> 00:10:21,621
"فعلى أحدهم أن يأكله"

175
00:10:22,413 --> 00:10:24,540
"مطعم دانتي"

176
00:10:25,708 --> 00:10:31,547
.التقييم: طبخ مناهض لموزارت

177
00:10:32,048 --> 00:10:33,215
!نقطة

178
00:10:34,425 --> 00:10:36,052
سيدي؟ -
نعم؟ -

179
00:10:36,135 --> 00:10:37,470
.مكالمة لك -
من؟ -

180
00:10:37,553 --> 00:10:38,554
.كلارا

181
00:10:38,638 --> 00:10:42,308
.أوه، لا. استخدمي أعذاركِ السحرية
!أنا أعمل يا عزيزتي

182
00:10:43,142 --> 00:10:46,604
.عزيزتي... والدكِ لا يمكنه الرد الآن

183
00:10:46,687 --> 00:10:49,899
،كان لديه حفر قناة هذا الصباح

184
00:10:49,982 --> 00:10:53,361
وطلب منه طبيب الأسنان
.ألَّا يتكلم لعدة ساعات

185
00:10:54,987 --> 00:10:56,739
.هو يتألم بعض الشيء

186
00:10:57,740 --> 00:10:59,283
.لا، لا! هو بخير

187
00:11:00,368 --> 00:11:03,704
،ذهب لطبيب القلب
.وقام بتنظيم أدويته

188
00:11:04,288 --> 00:11:06,707
وأنا أجعله يأكل كميات أقل
.من اللحوم الحمراء أيضا

189
00:11:07,291 --> 00:11:09,669
.هذا ما أوصى به طبيب الجهاز الهضمي

190
00:11:14,841 --> 00:11:17,468
.مواقف
.باليوم والشهر والساعة

191
00:11:30,481 --> 00:11:32,400
"لا تنسوا، في الساعة السادسة"

192
00:11:32,483 --> 00:11:36,112
"سنتحوَّل من واقع الحياة اليومية"

193
00:11:36,195 --> 00:11:38,781
"ونسترخي بالحديث قليلا"

194
00:11:38,864 --> 00:11:44,078
... حول أشياء أخف، وأكثر متعة"
"... الطعام، الأماكن، الأمور الشائعة

195
00:11:44,161 --> 00:11:47,832
،مع ضيف مميز جدا"
"وأكُنُّ له احتراما كبيرا

196
00:11:47,915 --> 00:11:51,127
،وفي رأيي هو عبقري"
"مانويل تاماجو براتس

197
00:12:07,435 --> 00:12:10,396
،وأنت يا مايسترو
كيف ترى نفسك؟

198
00:12:10,479 --> 00:12:14,400
كناقد أطعمة؟ أو فنان؟

199
00:12:14,483 --> 00:12:18,863
،كاتب، صحفي
أو متخصص في بوينس آيريس؟

200
00:12:20,114 --> 00:12:22,783
،اسمع، لقد كنت وما زلت

201
00:12:23,242 --> 00:12:25,619
،أمارس الكثير مما ذكرت، وحقا

202
00:12:26,912 --> 00:12:28,497
.يمكنك القول أنني لا شيء مما ذكرت

203
00:12:30,958 --> 00:12:34,503
،كثيرا ما نقرأ هذا، بشكل قاسٍ

204
00:12:34,587 --> 00:12:37,882
أنت تقول أن بوينس آيريس
.هي أعظم من أي مدينة أخرى

205
00:12:37,965 --> 00:12:39,967
.أنا لا أتكلم بقسوة أبدا

206
00:12:41,218 --> 00:12:44,263
.نعم... ربما قلت ذلك بكلمات أفضل بكثير

207
00:12:44,346 --> 00:12:49,143
ولكن، أصحيح أن لحم البقر
الأرجنتيني هو الأفضل في العالم؟

208
00:12:49,685 --> 00:12:52,062
.هذا هو الشيء الوحيد الذي لدينا

209
00:12:52,146 --> 00:12:56,233
،كل هذه السنوات
،كل ما كان لدينا هو لحم البقر محلي الإنتاج

210
00:12:56,317 --> 00:13:00,863
.لأن الأغذية المستوردة كانت نادرة جدا

211
00:13:00,946 --> 00:13:02,656
وما النتيجة؟

212
00:13:03,324 --> 00:13:05,242
هل نمتلك أفضل لحم بقري في العالم؟

213
00:13:05,326 --> 00:13:07,787
،لا. النتيجة هي أن الأرجنتين

214
00:13:07,870 --> 00:13:11,582
.لديها ذوق رديء للغاية مع الأسف

215
00:13:12,541 --> 00:13:16,086
يعني أن طعامنا ليس جيدا؟
أهذا ما تقوله؟

216
00:13:16,170 --> 00:13:17,546
.لم أقل هذا

217
00:13:18,172 --> 00:13:21,634
.لحومنا استثنائية

218
00:13:21,717 --> 00:13:24,220
،أعظم شيء عندي

219
00:13:24,303 --> 00:13:28,516
.هي إهانة المطبخ الأرجنتيني

220
00:13:28,599 --> 00:13:32,978
،إنها الطريقة الوحيدة لتفسير البشاعة التهجينية

221
00:13:33,062 --> 00:13:38,067
كطبق التوكوبيستو، والذي كان
،الإيطاليون يضربوننا بسببه

222
00:13:38,150 --> 00:13:40,152
.ولكن هنا، نحن نحب ذلك

223
00:13:40,236 --> 00:13:42,655
،لدينا سورينتينو، لكنه لا ينتمي لسورينتو

224
00:13:42,738 --> 00:13:46,367
ولدينا نابوليتان ميلانيس الذي
.لا ينتمي لميلان أو نابولي

225
00:13:46,450 --> 00:13:47,743
.هذه براعة

226
00:13:47,827 --> 00:13:49,286
.كم هذا مثير للاهتمام

227
00:13:49,370 --> 00:13:52,122
.شخصيا أنا أعتبر نفسي من عشاق الطبخ

228
00:13:52,206 --> 00:13:53,958
ماذا؟ المعذرة؟ -
.عاشق طبيخ -

229
00:13:54,542 --> 00:13:57,378
.محب للأطعمة اللذيذة

230
00:13:57,461 --> 00:14:00,214
.أحب التقاط صور للأطباق

231
00:14:00,297 --> 00:14:01,507
!من يقول هذا

232
00:14:04,051 --> 00:14:07,638
مايسترو، ماذا عن كرة
الطاولة التي أعددناها؟

233
00:14:08,222 --> 00:14:11,016
... أوه، بالطبع -
... جيد، أناليا -

234
00:14:11,767 --> 00:14:15,396
كيف تفضل لحم البقر؟
متوسطة الشواء، مشوية جيدا، أم مشوية قليلا؟

235
00:14:15,479 --> 00:14:16,605
!مشوية قليلا

236
00:14:17,064 --> 00:14:18,065
.مشوية قليلا

237
00:14:18,607 --> 00:14:19,441
مشوية قليلا؟

238
00:14:19,525 --> 00:14:21,151
.نعم، مشوية قليلا

239
00:14:21,235 --> 00:14:23,195
.مشوية قليلا، قليلا جدا

240
00:14:23,279 --> 00:14:24,363
!مثل طبق الساشيمي

241
00:14:28,158 --> 00:14:30,160
.أناليا

242
00:14:30,244 --> 00:14:32,872
أفضل جزء من لحم العجل الميلانيزي؟

243
00:14:32,955 --> 00:14:34,081
.لحم الخاصرة

244
00:14:34,164 --> 00:14:36,125
... وإن كنت لا تستطيع تحمل

245
00:14:36,208 --> 00:14:37,209
.لحمة الساق الخلفية

246
00:14:37,293 --> 00:14:38,335
.لحمة الساق الخلفية ..

247
00:14:39,670 --> 00:14:41,380
همبرغر أو شطيرة تشوريبان؟

248
00:14:42,006 --> 00:14:43,465
.تشوريبان -
.تشوريبان -

249
00:14:43,549 --> 00:14:46,051
لقد طلبنا من مانويل تاماجو براتس"
"،البقاء لفترة أطول قليلا

250
00:14:46,135 --> 00:14:48,888
"،لأنه بعد التوقف لأجل الإعلانات التجارية"

251
00:14:48,971 --> 00:14:51,181
"،سنسأله عن طبق غراماجو سكرامبل"

252
00:14:51,265 --> 00:14:55,853
،وعن صلصة الغولف، والحليب المكثف القابل للدهن"
"... وعن نشأ ذرة ألفاجورز

253
00:15:03,527 --> 00:15:06,113
.والآن، فلنتركها

254
00:15:09,867 --> 00:15:13,829
!لا، لا، لا
.في وصفتي لا نضع الثوم

255
00:15:13,913 --> 00:15:15,289
.حسنا -
.جيد -

256
00:15:15,956 --> 00:15:16,957
... لنرى

257
00:15:23,213 --> 00:15:26,800
.هذا هو كل ما تبقى من خل ديجون

258
00:15:28,093 --> 00:15:30,304
،أضيفيه للقائمة
.لنشتري منه لاحقا

259
00:15:30,387 --> 00:15:31,388
.حسنا سيدي

260
00:15:31,472 --> 00:15:33,057
.بإتقان شديد

261
00:16:00,709 --> 00:16:03,128
.أغلقي الحواف جيدا

262
00:16:03,212 --> 00:16:05,130
.أجل، أنا أعمل على ذلك

263
00:16:17,184 --> 00:16:19,144
.هذا كل شيء، فلنحضر فاتح الشهية -
.أجل -

264
00:16:19,228 --> 00:16:20,854
.كوكتيل الجمبري

265
00:16:20,938 --> 00:16:24,441
وتذكري، لمسة من
صلصة وسترشير، هلَّا فعلتِ؟

266
00:16:24,525 --> 00:16:28,028
.سيدي! لم نتحدث عن الحسابات

267
00:16:28,153 --> 00:16:31,532
.أموالنا في طريقها للنفاد

268
00:16:31,615 --> 00:16:34,410
سأعمل على الحصول على
المزيد من المال هذا اليوم

269
00:16:34,493 --> 00:16:38,288
وفي الوقت الحالي، ركزي
.على المقبلات ولا شيء آخر

270
00:16:55,973 --> 00:16:58,142
!إغنازيو، عزيزي

271
00:16:58,225 --> 00:17:00,352
.أنا سعيدٌ جدا لأنك أول الواصلين

272
00:17:00,811 --> 00:17:02,312
ما الذي ستطلبه؟

273
00:17:02,396 --> 00:17:05,190
!ليس طلبا، بل عرضا

274
00:17:06,066 --> 00:17:08,110
... حسنا -
!أوه يا إلهي -

275
00:17:08,193 --> 00:17:12,865
،مخمرة كريمونيسي
.كابيرنت ساوفيجنون 2013

276
00:17:12,948 --> 00:17:14,908
... يا له من ترف! لطيف

277
00:17:16,118 --> 00:17:18,370
:وهاكَ عرضي

278
00:17:18,454 --> 00:17:22,458
،اختر أي لوحة
.أي لوحة تريد

279
00:17:23,000 --> 00:17:24,668
.أحتاجُ مالا

280
00:17:24,752 --> 00:17:25,878
... أوه

281
00:17:28,255 --> 00:17:32,676
لن يكون الأمر سهلا، أتعلم ذلك؟
.هذه البقايا ردئية غالبا

282
00:17:32,760 --> 00:17:34,636
.لقد قمنا ببيع أفضل اللوحات

283
00:17:34,720 --> 00:17:37,973
!لا تقل هذا
!اختر واحدة وقم ببيعها لأحدهم

284
00:17:39,475 --> 00:17:41,226
... لا أعلم

285
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
.ربما هذه

286
00:17:47,816 --> 00:17:49,985
.لا، ليس هذه
أي واحدة أخرى غيرها

287
00:17:50,069 --> 00:17:51,361
.ليس هذه

288
00:17:51,445 --> 00:17:52,571
لماذا؟

289
00:17:52,654 --> 00:17:55,616
،لأني اشتريتها من بوزيوس عام 75

290
00:17:55,699 --> 00:17:58,786
وكانت معي دائما خلال
.السنتين اللتَيْن قضيتهما هناك

291
00:17:58,869 --> 00:18:01,413
.لقد كانت كنافذة لي على بوينس آيريس

292
00:18:01,497 --> 00:18:04,166
هذه هي الوحيدة التي بقيت
.عندي وتحمل قيمة عاطفية

293
00:18:05,000 --> 00:18:05,959
.فهمت ذلك

294
00:18:06,502 --> 00:18:09,338
.كما أنها الوحيدة ذات القيمة المالية

295
00:18:09,421 --> 00:18:12,091
!لا! هناك لوحات أُخر هنا، انظر

296
00:18:15,219 --> 00:18:20,390
،يمكنني أخذ هذه. غاراستازو
.ولكن في أسوأ مراحله

297
00:18:20,474 --> 00:18:21,475
والسعر؟

298
00:18:22,768 --> 00:18:27,397
.لا يزيد عن 15.000 دولار
.وحتى هذا مبلغ كبير عليها، إنها بشعة

299
00:18:27,481 --> 00:18:30,859
!من فضلك إغنازيو، توقف عن العبث

300
00:18:30,943 --> 00:18:34,988
.نحن نتحدث عمَّا لا يقل عن 25.000
.إنه غاراستازو

301
00:18:35,072 --> 00:18:36,657
عشرون؟

302
00:18:36,740 --> 00:18:39,409
.حسنا، عشرون. ولكن من أجلك فقط

303
00:18:40,577 --> 00:18:42,830
لا أعتقد أن لديك مصدرها؟

304
00:18:42,913 --> 00:18:45,833
لا، لكن، مرة أخرى، لأي سنة ترجع؟

305
00:18:45,916 --> 00:18:48,210
!أوه، حسنا، 1928 -
... اوه -

306
00:18:48,293 --> 00:18:50,587
،اذكر أبي فقط
.وهذا يفي بالغرض دائما

307
00:18:51,130 --> 00:18:54,633
بإمكانك القول أن العميد
،أونوريو تاماجو براتس

308
00:18:54,716 --> 00:18:57,177
،اشتراها من هيبوليتو يريغوين

309
00:18:57,261 --> 00:19:00,013
.عندما سُجِنا معا في جزيرة مارتن غارسيا

310
00:19:00,639 --> 00:19:03,767
قل لهم أن الأوراق ضاعت
!أثناء الإنقلاب، وهذا كل شيء

311
00:19:05,144 --> 00:19:06,395
.بديع جدا

312
00:19:07,020 --> 00:19:08,355
.سأفعل ما بوسعي

313
00:19:08,939 --> 00:19:11,275
.كنتُ سأطلب منكَ مقدما

314
00:19:13,861 --> 00:19:15,988
هل عشرة آلاف كافية؟ -
.ممتاز -

315
00:19:17,114 --> 00:19:21,785
،عيني الآن حرة
،ومنفتحة على آفاقٍ جديدة

316
00:19:22,244 --> 00:19:26,331
قادرة على رؤية الأمس
،الذي كان حالي فيه مستعبدا

317
00:19:26,415 --> 00:19:28,041
.ويمنعني من الإبصار

318
00:19:28,125 --> 00:19:30,919
وماذا ترى عيناكِ الآن؟

319
00:19:31,587 --> 00:19:34,923
أن الطريقة الوحيدة للرد
،في عالم أعمى كهذا

320
00:19:35,007 --> 00:19:39,052
هي تحويل رؤية المرء
.إلى عمل من أعمال التمرد

321
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
!جيد جدا! هذا لطيف

322
00:19:43,307 --> 00:19:46,059
هل تصدقون عدد المتابعين الذين
حصلت عليهم هذه الشخصية؟

323
00:19:46,143 --> 00:19:48,395
لا زال الناس يطبون مني
تكرار هذه الجملة الشهيرة

324
00:19:48,478 --> 00:19:52,107
هل بإمكانكِ تخيل ما سيقولونه
لكِ لو كان الفيلم جيدا؟

325
00:19:52,191 --> 00:19:54,193
.مضيفنا، لطيف دائما

326
00:19:54,276 --> 00:19:58,280
ولكن هذا صحيح. فيلم ذو مستوى
.متوسط لمخرج متوسط المستوى

327
00:19:58,363 --> 00:19:59,823
!ولكن الشخصية كانت جيدة

328
00:20:00,282 --> 00:20:02,284
!لقد كانت موهبتكِ ما جعلها أفضل

329
00:20:02,784 --> 00:20:05,245
!يا لهذه المجاملة
!يا لها من ليلة مميزة

330
00:20:05,329 --> 00:20:06,330
!حقا

331
00:20:06,413 --> 00:20:08,207
.فلنشرب نخب ذلك رجاءً

332
00:20:08,290 --> 00:20:09,625
.بصحتكم

333
00:20:27,309 --> 00:20:28,644
.أيها السادة، أيتها السيدة

334
00:20:29,269 --> 00:20:30,812
.طبق لومو كلاركس

335
00:20:30,896 --> 00:20:32,981
!شكله لا يصدق

336
00:20:33,065 --> 00:20:35,317
.هذا كله من عمل المايسترو

337
00:20:35,400 --> 00:20:37,945
.وأنا اتبعت التعليمات فقط

338
00:20:38,028 --> 00:20:40,072
!متبعة تعليماتٍ جيدة

339
00:20:40,155 --> 00:20:42,991
!عظيم يا عزيزتي
.قطعيها لنا لو سمحتِ

340
00:20:43,075 --> 00:20:44,076
.المعذرة

341
00:20:46,662 --> 00:20:49,248
انتظروا لتروا مدى
.روعة انتفاخ العجينة

342
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
.شكرا لكِ

343
00:21:11,979 --> 00:21:14,147
.لا، ليس الآن، سآخذها لاحقا

344
00:21:16,358 --> 00:21:18,777
... واحدة للضغط

345
00:21:22,698 --> 00:21:24,533
.والأخرى مدرَّة للبول

346
00:21:24,616 --> 00:21:26,952
ألم يكن من المفترض أن
تخضع لعملية جراحية؟

347
00:21:27,035 --> 00:21:28,537
.لا حاجة لها

348
00:21:28,620 --> 00:21:30,163
.بلى، تحتاجها

349
00:21:32,332 --> 00:21:34,376
.طبيب القلب كان واضحا جدا

350
00:21:34,876 --> 00:21:38,338
،الشاب لديه فرصة بنسبة %95

351
00:21:38,422 --> 00:21:40,841
.للنجاة من عملية كهذه

352
00:21:40,924 --> 00:21:45,220
.وتنخفض لـ %70 لرجل في مثل عمري

353
00:21:45,304 --> 00:21:48,765
،إذا قمنا بإضافة الدعامة

354
00:21:48,849 --> 00:21:51,101
وأخذنا في الحسبان الكبد الذي
،لم يعد يعمل بشكل جيد الآن

355
00:21:51,184 --> 00:21:53,478
... ومرض الانسداد الرئوي المزمن

356
00:21:53,562 --> 00:21:57,983
.فالنسبة ستنخفض لـ %50

357
00:21:58,066 --> 00:22:00,319
باختصار، في عمري، من
،الأفضل عدم المساس بجسمي

358
00:22:00,402 --> 00:22:03,780
.وأن تُترك الأمور كما هي

359
00:22:03,864 --> 00:22:07,492
،على أية حال، هل سنناقش صحتي الشخصية

360
00:22:07,576 --> 00:22:09,119
أم سنبدأ بتناول الطعام؟

361
00:22:09,202 --> 00:22:10,746
.لا! هيا فلنأكل -
.حسنا -

362
00:22:22,257 --> 00:22:23,884
.وداعا يا رفيقي، وداعا -
.وداعا -

363
00:22:24,343 --> 00:22:26,720
.وداعا عزيزي -
.وداعا، وشكرا -

364
00:22:26,803 --> 00:22:29,181
.وداعا، شكرا لمجيئك -
.وداعا -

365
00:22:34,186 --> 00:22:37,522
.أراكِ غدا يا سيلسا -
!أراكَ غدا سيدي -

366
00:22:39,024 --> 00:22:40,650
!نم جيدا

367
00:22:40,734 --> 00:22:41,777
!شكرا لكِ

368
00:22:45,655 --> 00:22:49,284
كثيرٌ من الناس يقولون"
"أن نيويورك مدينة لا تنام أبدا

369
00:22:49,993 --> 00:22:54,164
صدقوني، هناك مدينةٌ أخرى"
"... في نهاية العالم لا تنام أبدا

370
00:22:55,540 --> 00:22:57,376
"تلك هي بوينس آيريس"

371
00:22:58,668 --> 00:23:00,003
"هي مستيقظة دائما"

372
00:23:00,087 --> 00:23:02,839
،متربصة، وهي إما تدفعكَ نحو الفراغ

373
00:23:02,923 --> 00:23:04,341
.أو تقدم لكَ يد المساعدة

374
00:23:04,424 --> 00:23:07,177
.هي تفاجئك، إما بالأفضل أو الأسوأ

375
00:23:07,260 --> 00:23:10,972
،معقدة، متناقضة، راقية

376
00:23:11,056 --> 00:23:12,516
.جامحة، وساحرة

377
00:23:12,599 --> 00:23:13,642
... والأفضل من ذلك كله

378
00:23:14,101 --> 00:23:15,477
.لا يمكن التنبؤ بها

379
00:23:19,398 --> 00:23:20,857
!الحادية عشرة

380
00:23:35,705 --> 00:23:36,915
!أوه

381
00:23:42,212 --> 00:23:44,798
سيلسا، هل ذهبتِ للتسوق؟

382
00:24:15,954 --> 00:24:17,664
!أوه، أنتَ هنا

383
00:24:17,747 --> 00:24:20,083
!تزدادين صمماً يوما بعد يوم يا امرأة

384
00:24:20,167 --> 00:24:22,377
يجب عليكِ التحقق من ذلك، هل فهمتي؟

385
00:24:23,879 --> 00:24:26,089
.لا بد أنكِ ذهبت للسرير متأخرة الليلة الماضية

386
00:24:31,970 --> 00:24:34,723
هل عثرتِ على زيت كيميري؟

387
00:24:37,017 --> 00:24:39,352
هل تشاهدين الأخبار؟

388
00:24:41,521 --> 00:24:44,357
أنا لا أعلم لِمَ هناك
.الكثير من قنوات الأخبار

389
00:24:44,441 --> 00:24:47,110
لا أعرف كيف بإمكانكِ
.تحمُّل مشاهدتها طوال اليوم

390
00:24:47,569 --> 00:24:48,570
.سيلسا

391
00:24:49,070 --> 00:24:50,113
!سيلسا

392
00:24:52,616 --> 00:24:53,783
!سيلسا

393
00:24:56,453 --> 00:24:58,330
هل أنتِ متعبة يا عزيزتي؟

394
00:24:59,664 --> 00:25:00,665
سيلسا؟

395
00:25:01,958 --> 00:25:02,959
سيلسا؟

396
00:25:03,168 --> 00:25:04,169
!سيلسا

397
00:25:04,252 --> 00:25:06,713
!اللعنة علي

398
00:25:08,006 --> 00:25:16,056
.ترجمة: جعفر بن طه

