﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
"مرحبا؟"

2
00:00:02,168 --> 00:00:03,795
.صباح الخير يا إغنازيو

3
00:00:03,878 --> 00:00:05,338
.سعيدٌ لأنني وجدتك

4
00:00:05,422 --> 00:00:06,923
"... أوه، مانويل"

5
00:00:07,173 --> 00:00:08,925
"ماذا تفعل في وقت مبكر جدا؟"

6
00:00:09,009 --> 00:00:11,511
.بالكاد نمتُ الليلة الماضية

7
00:00:12,303 --> 00:00:14,931
"تلك الفتاة التي أحضرتها أبقتكَ مستيقظا؟"

8
00:00:15,015 --> 00:00:16,474
"أين وجدتها؟"

9
00:00:16,558 --> 00:00:18,351
.التقيتُ بها في الشارع

10
00:00:18,685 --> 00:00:20,186
"اسمعني"

11
00:00:20,270 --> 00:00:23,189
،أنا سعيدٌ لأنكَ اتصلتَ بي"
"وإلا كنتُ سأتصل بكَ

12
00:00:23,565 --> 00:00:25,567
"... أعتقد أننا سكرنا الليلة الماضية و"

13
00:00:25,650 --> 00:00:27,736
.لا تقلق

14
00:00:27,861 --> 00:00:29,654
.لا ضغائن بيننا

15
00:00:30,196 --> 00:00:32,782
.لهذا السبب اتصلت بكَ بالضبط

16
00:00:32,866 --> 00:00:34,117
"لقد عدنا لوقتٍ مضى منذ زمن طويل"

17
00:00:34,200 --> 00:00:36,703
"... لا داعي للاعتذار عن الشرب والكلام"

18
00:00:36,786 --> 00:00:38,788
.أنا لا أعتذر

19
00:00:38,955 --> 00:00:41,166
.أنا أطلب منكَ طلاقاً

20
00:00:41,750 --> 00:00:43,293
"عمَّاذا تتكلم أيها الأخرق؟"

21
00:00:43,585 --> 00:00:47,547
.أريد حل رابطة صداقتنا

22
00:00:48,089 --> 00:00:50,383
.لم يعجبني بتاتاً ما حدث بالأمس

23
00:00:50,467 --> 00:00:53,553
.لا حاجة ليحكم كل منا على الآخر

24
00:00:53,636 --> 00:00:55,096
.نحن سيدان محترمَيْن

25
00:00:55,180 --> 00:00:58,099
،وإذا التقينا في أي مناسبة

26
00:00:58,183 --> 00:01:01,770
،سنقوم بإيماءة بروتوكولية، كتحية فقط

27
00:01:02,020 --> 00:01:04,689
.وبعدها نتجاهل بعضنا بعضا تماما

28
00:01:05,106 --> 00:01:06,107
أهذا مفهوم؟

29
00:01:06,191 --> 00:01:07,275
"... لا تكن أخرقاً"

30
00:01:07,442 --> 00:01:11,300
.ترجمة: جعفر بن طه

31
00:01:11,613 --> 00:01:15,242
"لا شيء"

32
00:01:18,161 --> 00:01:20,956
.الحلقة الرابعة

33
00:01:22,707 --> 00:01:24,501
"كي تأكل أرجل الماشية"
.(أكلة الكوارع، أو الباچه)

34
00:01:25,001 --> 00:01:26,753
"كي تأكل أرجل الماشية"

35
00:01:27,837 --> 00:01:30,924
"عليك أن تمضي قُدُماً بصبر، لا بطواعية"

36
00:01:31,007 --> 00:01:34,636
"عبر تجربة مزعجة و - أو محرجة بشكل خاص"

37
00:01:41,518 --> 00:01:44,062
"أنا حقا أحب طعام بوينس آيريس"

38
00:01:44,145 --> 00:01:46,731
على الرغم من أن مانويل
.يغضب عندما أقول ذلك

39
00:01:46,815 --> 00:01:50,777
أخبرني أن الحديث عن
،أطعمة بوينس آيريس لا معنى له

40
00:01:50,860 --> 00:01:54,781
لأن الطعام الأصيل في"
"بوينس آيريس لا وجود له

41
00:01:54,989 --> 00:01:57,534
"،إنه مزيج هزيل من الأطباق الإيطالية"

42
00:01:57,617 --> 00:02:00,328
"الطعام الإسباني، ولحم البقر الأرجنتيني"

43
00:02:00,745 --> 00:02:04,499
:شخصيا، أنا أفضِّل أكلة
.(شريحة لحم چوريزو على ظهر الخيل)

44
00:02:05,125 --> 00:02:08,920
(شريحة لحم چوريزو)"
"هي قطعة لذيذة من لحم البقر

45
00:02:09,003 --> 00:02:11,798
"طويلة جدا، ارتفاعها حوالي بوصتان، ومشوية"

46
00:02:11,881 --> 00:02:16,261
شريحة لحم (ظهر الخيل) يعني أنها"
"تأتي مع بيضتين مقليتين فوقها

47
00:02:16,344 --> 00:02:20,306
.استعارة جميلة لرجولية الفارس

48
00:02:20,598 --> 00:02:21,850
.موصًى بها

49
00:02:22,267 --> 00:02:23,393
.أنا أوصي بها

50
00:02:24,477 --> 00:02:25,728
.صِرافة -
.أموال -

51
00:02:25,812 --> 00:02:27,021
.دولار، يورو، ريال

52
00:02:27,105 --> 00:02:29,190
.صِرافة بالدولار، اليورو، والريال

53
00:02:29,274 --> 00:02:31,484
.دولار، يورو، ريال
.أنا أدفع أكثر

54
00:02:31,985 --> 00:02:34,612
.صرف عملات يا آنسة
.أنا أستبدل الريالات

55
00:02:35,029 --> 00:02:36,072
.صِرافة

56
00:02:36,406 --> 00:02:38,199
.تحويل عملات
.أنا أدفع أكثر

57
00:02:38,283 --> 00:02:39,951
.دولار، يورو، ريال
.أنا أدفع أكثر

58
00:02:40,118 --> 00:02:42,620
.صِرافة، صِرافة -
.تحويل عملات -

59
00:03:07,937 --> 00:03:10,732
قلتَ 2.500 دولار، أليس كذلك؟ -
.نعم سيدي -

60
00:03:11,524 --> 00:03:13,234
.ممتاز، انتظر لحظة

61
00:03:14,152 --> 00:03:15,737
.اصرف 2.500

62
00:03:15,987 --> 00:03:17,822
أتعرف ما يلزمكَ هنا؟

63
00:03:17,906 --> 00:03:19,741
.بعض الأعمال الفنية الجميلة

64
00:03:19,824 --> 00:03:21,868
.لا هذه الحلى الرخيصة

65
00:03:22,202 --> 00:03:24,412
وأنتَ، أتعرف ما يلزمكَ؟
.هاتف خلوي

66
00:03:24,495 --> 00:03:25,455
لا تملك هاتفا خلويا؟

67
00:03:25,538 --> 00:03:27,290
.لا، ليس لدي واحد

68
00:03:27,373 --> 00:03:28,958
.وجود واحد عندك يعفيك من القدوم هنا

69
00:03:29,042 --> 00:03:30,001
كيف؟

70
00:03:30,084 --> 00:03:32,462
سترسل لي رسالة على الوتساب
.وتسألني عن سعر الصرف

71
00:03:32,545 --> 00:03:33,922
،وكم تريد أن تصرف

72
00:03:34,005 --> 00:03:35,506
.وسأرسل لكَ المال

73
00:03:35,590 --> 00:03:36,466
.بهذه البساطة

74
00:03:36,549 --> 00:03:39,969
أتعرف ما هي الرسائل؟ -
.نعم بالطبع، أعرف ذلك -

75
00:03:40,053 --> 00:03:43,640
أنا لا أستخدم الهاتف الخلوي
.عن قناعة، لا أني غبي

76
00:03:43,723 --> 00:03:45,642
.لا تغضب، المسألة أمنية

77
00:03:47,810 --> 00:03:48,895
.جيد جدا

78
00:03:49,437 --> 00:03:50,980
.تفضل -
.فلنرى -

79
00:03:51,064 --> 00:03:52,232
هل ستعده؟

80
00:03:52,315 --> 00:03:54,025
.لا، أنا أثق بكَ

81
00:03:54,108 --> 00:03:55,652
كيف ستعود به؟

82
00:03:55,735 --> 00:03:56,819
.هي ستأخذه

83
00:03:58,571 --> 00:03:59,447
.استديري

84
00:04:00,865 --> 00:04:02,700
.نعم، هكذا

85
00:04:03,159 --> 00:04:04,035
.ها أنتِ ذا

86
00:04:05,495 --> 00:04:06,913
.أعطني رزمة

87
00:04:06,996 --> 00:04:07,872
.حسنا

88
00:04:09,624 --> 00:04:10,708
.شكرا

89
00:04:13,670 --> 00:04:16,130
.تجاهلي الأمر، تبدين كالرجل الآلي

90
00:04:16,214 --> 00:04:17,632
.أوه، متأسفة

91
00:04:18,841 --> 00:04:20,969
.اذهبي للسيارة وانتظريني

92
00:04:21,052 --> 00:04:23,721
سأشتري شيئا وسأكون عندكِ
.في غضون خمس دقائق

93
00:04:23,805 --> 00:04:25,556
هل علي القدوم معك؟

94
00:04:25,640 --> 00:04:27,308
.لا، لا. اذهبي

95
00:04:42,573 --> 00:04:44,575
لستِ مرتاحة؟

96
00:04:44,659 --> 00:04:46,619
الأموال تضايقكِ؟

97
00:04:46,703 --> 00:04:48,079
.أكلتُ كثيرا

98
00:04:50,123 --> 00:04:51,624
.أخبريني برأيكِ

99
00:04:51,708 --> 00:04:52,583
.كلي آذان صاغية

100
00:04:53,126 --> 00:04:54,377
عمَّاذا؟

101
00:04:55,253 --> 00:04:56,879
.أريد سماع رأيكِ

102
00:04:57,964 --> 00:05:00,508
.كل شيء لذيذ
.أعجبني حقا

103
00:05:01,676 --> 00:05:02,885
،اسمعي يا أنطونيا

104
00:05:03,136 --> 00:05:05,263
،فن اختيار الطعام الصيني

105
00:05:05,346 --> 00:05:07,265
.يرتكز عى ثلاثة أشياء

106
00:05:07,348 --> 00:05:09,892
.ون، زاو، ووج

107
00:05:10,268 --> 00:05:12,020
كيف أتيتي لبوينس آيريس؟

108
00:05:12,103 --> 00:05:13,104
.في حافلة صغيرة

109
00:05:13,187 --> 00:05:16,899
أخذتُ واحدة من وارامباري
.إلى محطة أسونسيون

110
00:05:16,983 --> 00:05:21,029
ومن محطة أسونسيون، أخذتُ واحدة أخرى
.إلى إنكارناسيون. ست ساعات أو نحو ذلك

111
00:05:21,112 --> 00:05:24,073
وحافلة صغيرة أخرى من
.إنكرناسيون إلى بوينس آيريس

112
00:05:24,157 --> 00:05:25,658
.استغرقني الأمر 16 ساعة

113
00:05:25,742 --> 00:05:28,953
.يوم كامل تقريبا دون تناول أي شيء

114
00:05:29,245 --> 00:05:33,458
،وصلتِ، واشتريتي نقانقا
.واستعدتي بعض الطاقة

115
00:05:33,541 --> 00:05:35,293
،)هذا هو الـ (ون

116
00:05:35,376 --> 00:05:37,378
.جزئية الجوع

117
00:05:37,837 --> 00:05:38,713
هل أنتِ معي؟

118
00:05:38,796 --> 00:05:40,465
.(نعم، الـ (ون

119
00:05:40,757 --> 00:05:44,260
،ثم تصلين لمنزلكِ الخشبي
،وتطرحي أمتعتكِ

120
00:05:44,344 --> 00:05:46,763
.وفي الليل تذهبين لمطعم البيتزا

121
00:05:47,305 --> 00:05:51,184
،تلك البيتزا أصبحت الآن خياراً
.لا ضرورة

122
00:05:51,267 --> 00:05:52,393
.(هذا هو الـ (زاو

123
00:05:52,935 --> 00:05:53,811
.(زاو)

124
00:05:54,187 --> 00:05:56,939
،وأخيرا، تحصلين على عمل

125
00:05:57,023 --> 00:05:59,817
ويحضركِ رئيسكِ لتناول
.الطعام في هذا المكان

126
00:05:59,901 --> 00:06:02,487
،وتجربي نصف دزينة من الأطباق

127
00:06:02,904 --> 00:06:06,074
.وتجربي طعاما من مستوىً آخر

128
00:06:06,324 --> 00:06:10,078
،نكهات، مطيبات، وأمور متفاوتة

129
00:06:10,286 --> 00:06:13,039
.ترجعكِ لذكريات مختلفة

130
00:06:13,122 --> 00:06:14,832
.وتنشئ لديك أخرى جديدة

131
00:06:15,041 --> 00:06:16,667
،)هذا هو الـ (ووج

132
00:06:16,751 --> 00:06:19,295
.جزئية تتعلق بالعاطفة

133
00:06:19,379 --> 00:06:22,048
.وهذه هي الأصعب في الإحساس بها

134
00:06:22,340 --> 00:06:24,592
.(فهمت. الـ (ووج

135
00:06:24,675 --> 00:06:26,177
،تذكري

136
00:06:26,260 --> 00:06:29,097
.ون، زاو، ووج

137
00:06:29,180 --> 00:06:31,974
.ون، زاو، ووج

138
00:06:32,058 --> 00:06:33,851
.جيد جدا، جيد جدا

139
00:06:34,727 --> 00:06:36,020
ما هذه يا أوسكار؟

140
00:06:36,104 --> 00:06:37,480
.طلبوا مني إحضارها لك

141
00:06:38,940 --> 00:06:40,650
هل يعلمون أني هنا؟

142
00:06:40,733 --> 00:06:43,277
.نعم، لا أعلم ما يحصل

143
00:06:45,029 --> 00:06:46,489
.سأسأل لكَ

144
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
هناك خطأ ما؟

145
00:06:52,703 --> 00:06:55,748
لم يطلبوا مني أية أموال
.هنا منذ عشرين عاما

146
00:06:55,873 --> 00:06:57,333
.لا بد أن هناك خطأ

147
00:06:57,959 --> 00:06:59,252
.أوه، عزيزي

148
00:06:59,335 --> 00:07:01,337
.لقد كنا نتحدث عنكَ لتو

149
00:07:01,421 --> 00:07:03,589
كيف حالك؟ لديك مشكلة مع الفاتورة؟

150
00:07:03,673 --> 00:07:05,967
.لا... ألقيت نظرة سريعة عليها فقط

151
00:07:06,050 --> 00:07:09,137
،أنا مندهش قليلا
فلا مشكلة لدينا، أليس كذلك؟

152
00:07:09,220 --> 00:07:10,930
.لا أعلم، أنتَ أخبرني

153
00:07:12,432 --> 00:07:16,894
بالأمس، غامرت في دخول مطعم"
"جديد وتذوق طعامٍ إجرامي جديد هنا

154
00:07:16,978 --> 00:07:18,104
"اسمه أرجنتو"

155
00:07:18,187 --> 00:07:20,731
.لا تقل لي أنك أحد زبائن أرجنتو المنتظمين

156
00:07:20,815 --> 00:07:21,941
.أنا المالك

157
00:07:22,525 --> 00:07:24,569
"المطعم كاسمه"

158
00:07:24,652 --> 00:07:27,363
له صدى لأنه يتحدث عن"
"إتقان المطبخ المحلي

159
00:07:27,447 --> 00:07:30,241
"وقائمته مسلَّطة كبرهان على: أكلة اللوكرو"

160
00:07:30,324 --> 00:07:31,993
"الكربونادا، خلطة الحساء"

161
00:07:32,076 --> 00:07:34,954
"الغراماجو المخلوط، وفطائر سالتينا إمبانادا"

162
00:07:35,037 --> 00:07:37,999
.فهمت الأمر
.لا داعي للمواصلة

163
00:07:38,082 --> 00:07:40,084
.القليل فقط -
.سأدفع وأرحل -

164
00:07:40,168 --> 00:07:41,627
.انتظر لحظة

165
00:07:41,711 --> 00:07:45,840
ومع ذلك، فإن مطعم أرجنتو، وبصرف"
"النظر عن أوهامه، يحتاج لخريطة

166
00:07:45,923 --> 00:07:49,927
.فاللوكرو هو طعام شهي من البيرو"
"والكربونادا حساء بلجيكي

167
00:07:50,011 --> 00:07:51,471
"... والغراماجو المخلوط"

168
00:07:51,554 --> 00:07:53,055
.جيد يا فاسكو، يكفي

169
00:07:53,139 --> 00:07:56,350
"لكنَّ هذا التنوع رديء"

170
00:07:56,434 --> 00:07:59,479
،وهذه إساءة بسيطة"
"إن أخذنا في الاعتبار

171
00:07:59,562 --> 00:08:01,647
"بأن الأطباق نفسها"

172
00:08:01,731 --> 00:08:05,776
"عديمة اللون والرائحة والطعم"

173
00:08:05,860 --> 00:08:10,615
"خالية من أي إبداع ولا تصنيف لها"

174
00:08:10,698 --> 00:08:12,783
انتهيت. هل أنت راضٍ؟

175
00:08:12,909 --> 00:08:15,161
.لا شيء شخصي ضدكَ

176
00:08:15,244 --> 00:08:17,371
.لا. أنا أفهمك

177
00:08:17,455 --> 00:08:18,956
،وستفهمني

178
00:08:19,040 --> 00:08:22,168
.أنكَ لن تأكل هنا مجانا بعد الآن

179
00:08:22,251 --> 00:08:25,213
.لا هنا، ولا في أي مطعم آخر يخصني

180
00:08:25,296 --> 00:08:26,923
.جيد. دعني أدفع لكَ

181
00:08:27,840 --> 00:08:29,550
.ولكن ليس هذه الفاتورة فقط

182
00:08:29,634 --> 00:08:34,013
ستدفع لي ثمن فواتير العشرين سنة
.التي كنت تأكل فيها بالمجان

183
00:08:34,222 --> 00:08:36,724
،سأقوم بتحصيل كل فاتورة لعينة

184
00:08:36,807 --> 00:08:38,726
.وستدفع لي
أهذا واضح؟

185
00:08:38,809 --> 00:08:40,353
.لا تخاطبني هكذا

186
00:08:40,811 --> 00:08:41,687
.رجاءً

187
00:08:41,771 --> 00:08:42,647
ماذا؟

188
00:08:42,730 --> 00:08:46,400
أتعطيني أوامراً في مكاني؟

189
00:08:46,484 --> 00:08:49,195
أنا، من لديه ثلاثين رجلا يعمل هنا؟

190
00:08:49,278 --> 00:08:51,531
أنا، المسؤول عن كل هذا؟

191
00:08:52,031 --> 00:08:53,991
.أنتَ ليس مرحبٌ بكَ هنا

192
00:08:54,367 --> 00:08:56,202
.أيها المهرج المنحط

193
00:08:56,953 --> 00:08:59,539
!لن أسمح لكَ بإهانتي

194
00:08:59,622 --> 00:09:02,250
،عليك أن تشكرني

195
00:09:02,333 --> 00:09:04,794
.لتحسيني صورة هذا المكان

196
00:09:05,169 --> 00:09:10,758
إن كان الناس يظنون أن
،هذا المطعم العادي ملائم

197
00:09:10,841 --> 00:09:14,178
فذلك لأني شغلت طاولة
.فيه لمدة عشرين عاما

198
00:09:14,262 --> 00:09:16,597
!لا يمكنك دفع ثمن هذه الدعاية

199
00:09:16,973 --> 00:09:20,351
أنتَ من سيدين لي
.بالمال على أية حال

200
00:09:20,434 --> 00:09:25,064
أنا أمتنع عن ضربك لأنك أتيت
.مع هذه السيدة الشابة فقط

201
00:09:25,147 --> 00:09:27,066
ما مشكلة ضيفتي؟

202
00:09:27,316 --> 00:09:29,569
هل تمارس التمييز عليها
بسبب لون بشرتها؟

203
00:09:29,652 --> 00:09:31,362
!لم أفعل، أنا أكلمك

204
00:09:31,445 --> 00:09:32,530
!أيها العنصري

205
00:09:33,322 --> 00:09:36,367
،لا أصدق هذا
،وفوق كل شيء

206
00:09:36,450 --> 00:09:38,869
،هذا المطعم القذر يمارس التمييز ضدها

207
00:09:38,953 --> 00:09:41,622
!لوجود ملامح السكان الأصليين فيها

208
00:09:42,248 --> 00:09:44,584
!اغرب عن وجهي! اخرج

209
00:09:44,959 --> 00:09:46,711
.حاسبني ومن ثم سأغادر

210
00:09:46,794 --> 00:09:49,338
!اخرج! اذهب! أيها البخيل -
!اهدأ -

211
00:09:49,630 --> 00:09:50,548
.اهدأ

212
00:09:51,632 --> 00:09:54,093
.يا سيدة، فلنذهب

213
00:10:01,017 --> 00:10:02,476
:فلنقل

214
00:10:02,560 --> 00:10:04,145
!لا للتمييز العنصري

215
00:10:23,956 --> 00:10:26,375
.المعذرة سيدي، ضيفٌ أتاك

216
00:10:26,459 --> 00:10:28,377
.السيد إغنازيو جاء لرؤيتك

217
00:10:32,548 --> 00:10:34,425
.اعذرني سيدي، غير مسموح لي بإدخالك

218
00:10:34,508 --> 00:10:37,094
لدي أوامر من السيد مانويل
.بعدم السماح لك بالدخول

219
00:10:42,099 --> 00:10:43,893
.يقول لكَ لا تتصرف كالأطفال

220
00:10:43,976 --> 00:10:47,063
،لقد تحمل الكثير من هرائك

221
00:10:47,146 --> 00:10:49,106
،وتحمل هذا الظلم

222
00:10:49,190 --> 00:10:50,524
.لذا، لا تكن جبانا

223
00:10:50,608 --> 00:10:53,110
،أخبريه، أنني أفضِّل أن أكون جبانا

224
00:10:53,194 --> 00:10:56,197
.على أن أكون طبيعيا ومناهضا لموزارت

225
00:10:56,280 --> 00:10:59,450
ذلك الذي يعيش على العمولات
.التي يأخذها من الفنانين

226
00:10:59,533 --> 00:11:02,536
وقولي له بأن يخبرك
.بما يريد تحديدا

227
00:11:04,955 --> 00:11:08,668
يقول لكَ بأنه يفضل أن يكون
،جبانا على أن يكون طبيعيا

228
00:11:08,751 --> 00:11:12,588
مناهضا لموزارت ويعيش على
.العمولات التي يأخذها من الفنانين

229
00:11:12,672 --> 00:11:14,840
وما الذي أتيت من أجله بالضبط؟

230
00:11:19,887 --> 00:11:21,931
يقول بأنه أحضر
،لك لوحة غاراستازو

231
00:11:22,014 --> 00:11:25,351
تلك اللوحة التي كان يعلم أنها سيئة
،للغاية لدرجة أنه لن يتمكن من بيعها أبدا

232
00:11:25,434 --> 00:11:29,480
لكنه أراد تقديم معروف
،لك لعلمه بحاجتكَ للمال

233
00:11:29,563 --> 00:11:32,608
.وأنت فخور جدا بطلبك ذلك

234
00:11:33,025 --> 00:11:34,151
،... و

235
00:11:34,235 --> 00:11:36,112
،والآن، بعد أن لم تعودا صديقَيْن

236
00:11:36,195 --> 00:11:38,572
،يريد منك إعادة مبلغ 10.000 دولار

237
00:11:38,656 --> 00:11:40,491
.وإلا، فأنتَ لِصٌّ

238
00:11:40,574 --> 00:11:42,743
.أنتَ لست لصا يا سيدي

239
00:11:43,411 --> 00:11:45,037
.قومي بهذا

240
00:11:45,413 --> 00:11:48,207
،أخبريه أني سأعيد له بعض المال

241
00:11:48,499 --> 00:11:53,295
وأتعهد بأني سأعيد الباقي
.خلال فترة زمنية مقبولة

242
00:11:53,379 --> 00:11:54,672
.حسنا

243
00:11:54,755 --> 00:11:56,090
حوالي كم؟

244
00:11:56,173 --> 00:11:58,718
لست متأكدا، لقد أنفقت الكثير
... على ذلك الهاتف الخلوي

245
00:11:58,801 --> 00:12:01,303
.قولي له 3.500

246
00:12:07,268 --> 00:12:08,436
.مرحبا -
.مرحبا -

247
00:12:11,147 --> 00:12:13,190
.ها هي اللوحة

248
00:12:13,649 --> 00:12:15,776
.السيد مانويل يقول بإمكانك الاحتفاظ باللوحة

249
00:12:19,363 --> 00:12:20,239
.حسنا

250
00:12:20,489 --> 00:12:21,490
.كما يريد

251
00:12:57,318 --> 00:12:58,611
Sir,
،سيدي

252
00:12:58,694 --> 00:13:00,654
،لا أود إزعاجك

253
00:13:00,738 --> 00:13:02,406
.ولكن هذه الفتاة لا تتوقف عن الاتصال

254
00:13:02,490 --> 00:13:03,866
ابنتي؟

255
00:13:03,949 --> 00:13:06,202
.لا. حسنا، ابنتك تتصل دائما أيضا

256
00:13:06,285 --> 00:13:08,120
،ولكن هناك واحدة أخرى

257
00:13:08,204 --> 00:13:09,622
.تلك الصحفية سيلفينا

258
00:13:09,705 --> 00:13:10,581
لأي غرض؟

259
00:13:10,664 --> 00:13:13,042
تريد أن تجري مقابلة
.. معك لأجل برنامجها

260
00:13:13,125 --> 00:13:14,376
"نزهة فكرية"

261
00:13:14,460 --> 00:13:15,628
.يا له من اسم فظيع

262
00:13:16,921 --> 00:13:19,507
،تقول بأنها تتحدث مع المثقفين والكُتَّاب

263
00:13:19,590 --> 00:13:22,968
،الذي في بوينس آيريس
،لخلق مساحة من التأمل

264
00:13:23,052 --> 00:13:26,430
.وسيكون شرفا عظيما لها لو قبلْت

265
00:13:26,514 --> 00:13:27,681
هل لنا نصيب من الكعكة؟

266
00:13:27,765 --> 00:13:29,683
عفوا؟ -
هل سيدفعون لي؟ -

267
00:13:29,767 --> 00:13:32,394
.قالت بأنهم يقدمون زجاجة نبيذ لضيوفهم

268
00:13:32,478 --> 00:13:33,896
أي نوع؟

269
00:13:38,067 --> 00:13:39,235
... حسنا

270
00:13:39,693 --> 00:13:41,904
.فلنرى كيف طعمها

271
00:13:59,171 --> 00:14:02,132
،في طريقي لهنا
."ناداني سائق التاكسي بـ "سيدتي

272
00:14:02,216 --> 00:14:04,093
"إلى أين أنتِ ذاهبة يا سيدتي؟"

273
00:14:05,511 --> 00:14:08,597
ربما بسبب هذا القميص
الذي أعارتني أمي إيَّاه؟

274
00:14:08,681 --> 00:14:11,433
.يعجبني، لأنه بإمكاني لبسه بدون حمالة صدر

275
00:14:11,517 --> 00:14:14,270
."لكنه جعلني أبدو مثل "السيدة

276
00:14:14,353 --> 00:14:17,523
هل يزعجكِ اعتقادهم أنكِ متزوجة؟

277
00:14:17,606 --> 00:14:19,859
.لا، لأني كنت متزوجة من قبل

278
00:14:19,942 --> 00:14:21,277
.ولكن ليس حاليا

279
00:14:22,319 --> 00:14:23,195
وماذا عنك؟

280
00:14:23,737 --> 00:14:25,030
هل أنت متزوج؟

281
00:14:25,322 --> 00:14:28,325
.لا، ليس الآن. كنتُ متزوجا

282
00:14:28,409 --> 00:14:29,785
لمَ ليس حتى الآن؟

283
00:14:29,869 --> 00:14:31,120
هل أسأتَ التصرف؟

284
00:14:32,663 --> 00:14:36,834
لا بد أنه من الصعب الزواج
.من رجل راقٍ مثلك

285
00:14:36,917 --> 00:14:38,377
.متأنق مثلك

286
00:14:39,253 --> 00:14:40,629
وما أدراني؟

287
00:14:41,672 --> 00:14:43,549
.الجو بارد قليلا هنا

288
00:14:43,632 --> 00:14:46,927
هلَّا أكملنا في مكانٍ أكثر دفئا؟

289
00:14:47,011 --> 00:14:51,307
.كنا نظن أن هذا المربع مناسب لك مفاهيميا

290
00:14:51,390 --> 00:14:53,183
،إنه بورتينيٌّ جدا
.(بورتيني: نسبة لبوينس آيريس)

291
00:14:53,267 --> 00:14:56,854
،ولكن في نفس الوقت
.له جانب جامح إلى حد ما

292
00:14:56,937 --> 00:14:57,813
أليس كذلك؟

293
00:14:57,897 --> 00:15:00,357
،ولكن إن كنت بردانا
.بإمكاننا إحضار بطانية لك

294
00:15:00,441 --> 00:15:01,650
.ستكون أكثر دفئا

295
00:15:01,734 --> 00:15:03,777
!أحضر له بطانية لو سمحت -
.لا، لا -

296
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
.ليس ضروريا إطلاقا

297
00:15:06,906 --> 00:15:09,700
لمَ لا تسأليني أسئلة أكثر تحديدا؟

298
00:15:09,783 --> 00:15:12,286
.وإلا فسنبقى هنا طوال فترة العصر

299
00:15:12,369 --> 00:15:14,538
.استرح، فالمقابلة تسير على ما يرام

300
00:15:14,622 --> 00:15:16,916
،أنتَ تتخفَّف من نفسك
ألا تشعر بذلك؟

301
00:15:16,999 --> 00:15:18,751
.نعم، كيفما كان

302
00:15:20,169 --> 00:15:21,420
.قل لي

303
00:15:21,503 --> 00:15:22,963
ما الذي تعمله لكسب عيشك؟

304
00:15:23,464 --> 00:15:25,633
أهذه لعبة؟

305
00:15:25,716 --> 00:15:27,676
لماذا؟ ألا تريد أن تلعب معي؟

306
00:15:27,968 --> 00:15:30,012
.أضل أن أجيبكِ
لذا، ما عملي؟

307
00:15:30,095 --> 00:15:31,889
،حسنا، أنا أكتب

308
00:15:31,972 --> 00:15:33,557
.وأحب الأكل

309
00:15:34,058 --> 00:15:35,809
ما الذي تكتبه الآن؟

310
00:15:36,310 --> 00:15:38,354
.لا شيء، لا شيء مطلقا

311
00:15:38,646 --> 00:15:40,230
،ومحرري

312
00:15:40,314 --> 00:15:42,316
،يهددني برفع دعوى قضائية

313
00:15:42,399 --> 00:15:44,652
،لأنه دفع لي مقدما مرتين

314
00:15:44,735 --> 00:15:47,488
.ولكن لا شيء جديد عندي لأقوله

315
00:15:47,571 --> 00:15:50,824
،لذا أكرس نفسي لملء وقتي

316
00:15:50,908 --> 00:15:54,119
.بالتفاهات، كهذه المقابلة مثلا

317
00:15:56,038 --> 00:15:57,831
أنت ساخر، أليس كذلك؟

318
00:15:58,415 --> 00:16:00,584
،مشاكس
.كما تقول جدتي

319
00:16:02,336 --> 00:16:04,338
.الجنس والطعام
هل يسيران جنبا إلى جنب؟

320
00:16:05,005 --> 00:16:06,340
.أظن ذلك

321
00:16:06,423 --> 00:16:10,052
،لاحظ أن الفرق بين الجماع والأكل

322
00:16:10,135 --> 00:16:11,929
.هو حرف واحد فقط

323
00:16:13,013 --> 00:16:16,642
من الأفضل ألَّا يكون المرء ممتلئا جدا
عند ممارسة الجنس، ألا تعتقدين ذلك؟

324
00:16:16,725 --> 00:16:19,228
.أجل
.من الأفضل أن تأكل بعد المضاجعة

325
00:16:20,854 --> 00:16:25,109
لنفترض أني ذهبت
،لمنزلك في الموعد الأول

326
00:16:25,192 --> 00:16:26,652
.لتناول الطعام

327
00:16:26,902 --> 00:16:29,113
ما الذي ستطبخه لي؟

328
00:16:29,196 --> 00:16:32,116
.حسنا، سأطبخ لكِ ثيرميدور جراد البحر

329
00:16:32,199 --> 00:16:34,076
،وقبل طبخه حيا

330
00:16:34,159 --> 00:16:36,578
،عليك أن تدغدغ بطنه

331
00:16:36,662 --> 00:16:39,832
.حتى يهدأ ويصبح أكثر طراوة

332
00:16:39,915 --> 00:16:41,208
... وبعدها

333
00:16:41,291 --> 00:16:42,376
!تشقه

334
00:16:42,459 --> 00:16:43,752
!يا له من مقصد

335
00:16:44,378 --> 00:16:46,380
.بطني يصدر أصواتا بالفعل

336
00:16:47,172 --> 00:16:48,549
هل بإمكانك سماعه؟

337
00:16:48,632 --> 00:16:50,509
.تعال، تعال اقترب -
... ماذا؟ حسنا -

338
00:16:50,592 --> 00:16:51,468
أترى؟

339
00:16:53,762 --> 00:16:55,973
.أحب النظر لأيدي الرجال

340
00:16:57,057 --> 00:16:59,393
.بالنسبة لي، كل ندبة تحكي حكاية

341
00:16:59,727 --> 00:17:01,687
.ويداك ساحة معركة

342
00:17:02,021 --> 00:17:06,025
أستطيع تخيلها تقاتل
.بين الأفران والشفرات

343
00:17:06,608 --> 00:17:08,944
.لديك يدين جميلتين جدا

344
00:17:09,445 --> 00:17:12,448
... لم أفكر في ذلك أبدا

345
00:17:12,531 --> 00:17:13,991
.مانويل تاماجو براتس

346
00:17:14,366 --> 00:17:16,160
.ناقد طبيخ، وكاتب

347
00:17:17,619 --> 00:17:20,581
بورتينوي، ولكن قبل
.كل شيء، هو رجل

348
00:17:21,665 --> 00:17:22,791
هل بإمكاني عناقك؟

349
00:17:23,667 --> 00:17:26,295
.أفعل هذا مع كل ضيوفي
.دائما ما تنتهي المقابلات هكذا

350
00:17:26,378 --> 00:17:28,088
... ولكننا إلَّم

351
00:17:28,630 --> 00:17:29,798
... أجل، أجل

352
00:17:37,723 --> 00:17:40,267
.اقطع التصوير، هذه النهاية

353
00:17:44,605 --> 00:17:46,690
.حسنا، لقد انتهينا

354
00:17:46,774 --> 00:17:48,734
أوه، حقا؟ -
.نعم -

355
00:17:52,696 --> 00:17:54,239
.هذه هدية من قسم الإنتاج

356
00:17:54,323 --> 00:17:57,326
.أوه! شكرا لكِ
.شكرا جزيلا لكِ

357
00:17:57,409 --> 00:17:58,577
.بل شكرا لكَ

358
00:17:59,328 --> 00:18:01,538
... هذا جيد

359
00:18:15,636 --> 00:18:17,429
.نسيبكِ أعطاني العنوان

360
00:18:17,513 --> 00:18:19,723
.لم أكن أعلم أنكِ في بوينس آيريس

361
00:18:20,265 --> 00:18:21,308
وماذا عن الطفلة؟

362
00:18:21,975 --> 00:18:23,352
هل أحضرتها معكِ؟

363
00:18:23,769 --> 00:18:25,312
.هي مع جدتي

364
00:18:26,396 --> 00:18:27,272
.فهمت

365
00:18:28,232 --> 00:18:29,942
... أنطونيا، أتيت لأني

366
00:18:30,025 --> 00:18:33,153
.كنت أبحث عن عمل ولم أجد أي شيء

367
00:18:33,237 --> 00:18:35,155
.لقد كانت الأمور صعبة هنا

368
00:18:35,948 --> 00:18:39,618
،هل بإمكانكِ إقراضي القليل من المال

369
00:18:39,701 --> 00:18:41,495
لحين حصولي على وظيفة
وعندها سأقوم بإرجاعه لكِ؟

370
00:18:42,538 --> 00:18:45,374
،وبما أن لديكِ راتبا ثابتا هنا
.أعتقد أن بإمكانكِ ذلك

371
00:18:45,999 --> 00:18:47,751
.لا، لا أستطيع يا ألدو

372
00:18:48,794 --> 00:18:50,921
هيا يا أنطونيا، لمَ لا؟

373
00:18:51,421 --> 00:18:54,508
،الآن بعد أن تحسنت أحوالكِ
سحقا للجميع؟

374
00:18:54,633 --> 00:18:56,385
.لديكَ بعض الجرأة يا ألدو

375
00:18:56,468 --> 00:19:00,264
،أنت لم تعطِ ابنتكَ أية أموال
.والآن أتيت تطلب مني

376
00:19:01,890 --> 00:19:04,184
كيف تجرؤ؟
ما الأمر؟

377
00:19:04,476 --> 00:19:05,686
ماذا يجري؟

378
00:19:05,769 --> 00:19:07,646
.لا شيء سيدي -
.ما الأمر؟ دعها -

379
00:19:07,729 --> 00:19:09,773
.لا شيء سيدي، ألدو سيغادر

380
00:19:09,857 --> 00:19:12,401
إذا، هذا العجوز هو رئيسكِ؟ -
.نعم، أنا رئيسها -

381
00:19:12,484 --> 00:19:14,194
.د. تاماجو براتس

382
00:19:14,403 --> 00:19:18,323
قاضي فدرالي في المحكمة
.السادسة في بوينس آيريس

383
00:19:18,407 --> 00:19:20,993
هذه هي المرة الأخيرة
.التي أطلب منك أن تتركها

384
00:19:22,995 --> 00:19:25,247
!فلتشتمني بالإسبانية إن جرؤت

385
00:19:25,330 --> 00:19:26,415
!قلها بالإسبانية

386
00:19:28,542 --> 00:19:29,877
!ألدو! اللعنة

387
00:19:30,294 --> 00:19:31,587
!بالكاد لمسته

388
00:19:31,670 --> 00:19:33,463
هل أنت بخير سيدي؟

389
00:19:33,547 --> 00:19:34,923
.نعم، نعم -
!أنا مغادر -

390
00:19:35,007 --> 00:19:36,133
.أنا بخير

391
00:19:36,216 --> 00:19:37,718
.لقد تعثرت فقط، تعثرت

392
00:19:43,599 --> 00:19:45,559
.تفضل -
.شكرا لكِ -

393
00:19:45,642 --> 00:19:46,852
.لا مشكلة

394
00:19:51,315 --> 00:19:52,941
.أخبريني أمرا واحدا

395
00:19:53,025 --> 00:19:54,776
... هذا الفتى

396
00:19:55,569 --> 00:19:57,070
.والد طفلتي

397
00:19:57,154 --> 00:19:58,030
... حسنا

398
00:19:58,655 --> 00:19:59,781
.لم يكن أباً أبدا

399
00:19:59,865 --> 00:20:02,242
.هو بالكاد يعرف طفلتي

400
00:20:03,660 --> 00:20:06,455
.لقد جاء من الباراغواي
.منذ فترة ليجرب حظه

401
00:20:07,164 --> 00:20:09,041
.ألدو يريد المال فقط

402
00:20:09,333 --> 00:20:11,335
.أعتقد أنكِ لم تعطه شيئا

403
00:20:11,418 --> 00:20:13,253
.اعتقادكَ في محله

404
00:20:13,503 --> 00:20:16,006
.أنا لا أحب هذا الفتى، إنه عنيف جدا

405
00:20:16,381 --> 00:20:18,342
.وفوق كل ذلك، هو متوحش

406
00:20:20,427 --> 00:20:21,595
.أوه، حسنا

407
00:20:22,512 --> 00:20:24,640
هل كانت المقابلة جيدة؟

408
00:20:25,724 --> 00:20:26,600
.لا

409
00:20:27,309 --> 00:20:28,936
.كان علي تحمل البرد

410
00:20:29,728 --> 00:20:30,979
،وأيضا

411
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
.وتلك الصحافية كانت حادَّة بعض الشي

412
00:20:36,360 --> 00:20:38,737
.حسنا، اذهب واستلقِ واسترح قليلا

413
00:20:38,820 --> 00:20:40,197
.سأهتم بالعشاء

414
00:20:42,574 --> 00:20:45,077
هل أستطيع رؤية الأطفال؟

415
00:20:45,160 --> 00:20:46,453
.دعيني أرى واحداً

416
00:20:46,536 --> 00:20:49,456
.إنهم نائمون يا أبي
.إنها الثانية صباحا هنا

417
00:20:49,539 --> 00:20:50,415
.ولديهم مدرسة

418
00:20:50,832 --> 00:20:52,042
.أوه، طبعا

419
00:20:52,125 --> 00:20:53,877
من الجيد أنك اشتريت هاتفا، أليس كذلك؟

420
00:20:53,961 --> 00:20:56,463
.انظر لنفسك
.قلتُ لك أن الأمر ليس بتلك الصعوبة

421
00:20:56,546 --> 00:20:57,506
.هي مسألة وقت

422
00:20:57,589 --> 00:21:00,217
،حسنا، كان لدي هاتفا بالفعل من قبل

423
00:21:00,300 --> 00:21:02,386
.هو نفسه قبل 40 عاما

424
00:21:02,469 --> 00:21:04,805
.إنه يعمل بشكل جيد

425
00:21:04,888 --> 00:21:06,473
.ولكنك لا تجيب أبدا

426
00:21:06,556 --> 00:21:07,599
.لا تتواجد بالمنزل أبدا

427
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
،منزلي هو بوينس آيريس

428
00:21:10,269 --> 00:21:12,562
.لذا أنا في المنزل دائما

429
00:21:12,646 --> 00:21:14,856
!ولا تكوني لئيمة معي أبدا، رجاءً

430
00:21:15,065 --> 00:21:16,692
ما الأمر يا أبي؟

431
00:21:16,775 --> 00:21:19,152
.أنتَ لم تُجِبْ علي منذ أشهر

432
00:21:19,236 --> 00:21:22,114
،لدي فيدو لكَ
تصرخ في سوبرماركت

433
00:21:22,197 --> 00:21:23,615
هل تخفي شيئا؟

434
00:21:23,699 --> 00:21:26,118
،عندما ماتت سيلسا

435
00:21:26,201 --> 00:21:28,578
.كانت هناك صدمة في هذا المنزل

436
00:21:28,662 --> 00:21:31,248
.ولكن كل شيء مسيطر عليه فعلا

437
00:21:31,373 --> 00:21:33,125
،لمَ لا تتوقف عن العبث

438
00:21:33,208 --> 00:21:35,877
وتأتي لتعيش معنا في لندن يا أبي؟

439
00:21:36,128 --> 00:21:37,421
.كل شيء مضبوط

440
00:21:37,504 --> 00:21:40,340
.لدينا جناح جميل لكَ

441
00:21:40,424 --> 00:21:42,634
.هيا تعال، كل شيء سهل هنا

442
00:21:42,718 --> 00:21:46,138
.لن أذهب للندن
.لا أحب تلك المدينة

443
00:21:46,221 --> 00:21:47,848
.أوه يا أبي، أنت عنيد جدا

444
00:21:47,931 --> 00:21:49,474
.فكر في الأمر على الأقل

445
00:21:49,558 --> 00:21:50,642
!سيكون ذلك أفضل

446
00:21:50,726 --> 00:21:52,311
.دائما ما تقول لا مباشرة

447
00:21:52,477 --> 00:21:54,688
ما الأمر يا رامي؟

448
00:21:54,771 --> 00:21:56,732
هل استيقظت للتو؟

449
00:21:56,815 --> 00:21:58,233
.انظر من هنا

450
00:21:58,317 --> 00:22:00,068
من ذلك العجوز؟

451
00:22:00,694 --> 00:22:01,987
ماذا تقصد؟

452
00:22:02,070 --> 00:22:03,572
.إنه جدك مانويل

453
00:22:04,489 --> 00:22:08,243
.دعيه وشأنه
.وأيضا أنا لا أعرفه جيدا

454
00:22:09,036 --> 00:22:11,330
مهلا، ألم يكن من المفترض
أن تجري عملية جراحية؟

455
00:22:11,788 --> 00:22:14,458
لمَ لا تأتي إلى هنا، حيث
أنه يوجد أطباء أفضل؟

456
00:22:14,541 --> 00:22:17,627
... بإمكاننا الاعتناء بك -
... ماذا؟ لا يمكنني سماعكِ -

457
00:22:17,711 --> 00:22:18,879
ألو؟

458
00:22:18,962 --> 00:22:20,797
.ما المشكلة؟ أراك جيدا

459
00:22:20,881 --> 00:22:23,675
.نعم... لا... لا أستطيع سماعكِ -
ألو؟ ألو؟ -

460
00:22:23,759 --> 00:22:25,594
.لقد انقطع -
!أنا أراك بشكل جيد -

461
00:22:27,554 --> 00:22:29,056
.المعذرة

462
00:22:29,139 --> 00:22:30,932
.أنا لستُ جائعا

463
00:22:31,016 --> 00:22:32,726
.ولكن عليك أن تأكل شيئا

464
00:22:32,809 --> 00:22:35,395
.إنَّهُ خفيف، سيعجبك

465
00:22:36,229 --> 00:22:38,148
كيف حال ابنتك؟

466
00:22:38,523 --> 00:22:41,401
.هي بخير. حسنا... فظيعة

467
00:22:41,568 --> 00:22:43,653
.كل يوم تزيد شبها بوالدتها

468
00:22:43,737 --> 00:22:44,988
.هذا أمر مروع

469
00:22:45,364 --> 00:22:47,866
.لا تكن وضيعا، هذه ابنتك

470
00:22:47,949 --> 00:22:49,993
ولهذا السبب يجب أن أحبها؟

471
00:22:50,327 --> 00:22:52,537
.لقد قدمت لتلك الفتاة معروفا كبيرا

472
00:22:52,621 --> 00:22:54,331
،لقد أرحتها من وجودي

473
00:22:54,414 --> 00:22:57,667
.حتى لا تضطر لحمل ثقل والدها

474
00:22:57,751 --> 00:22:59,711
.على كل حال، فعلت ما بوسعي

475
00:23:00,295 --> 00:23:01,171
.حسنا

476
00:23:05,842 --> 00:23:06,927
ما هذا؟

477
00:23:07,594 --> 00:23:09,179
.جوكسي -
ماذا؟ -

478
00:23:09,262 --> 00:23:10,722
.جوكسي

479
00:23:10,972 --> 00:23:13,767
،طعام للمرضى
.كما نقول في الباراغواي

480
00:23:13,850 --> 00:23:15,769
كيف سأتناوله؟ -
.تفضل -

481
00:23:17,896 --> 00:23:18,980
.فلنرى

482
00:23:29,199 --> 00:23:30,409
ما مكوناتها؟

483
00:23:30,492 --> 00:23:31,451
،ماءٌ

484
00:23:32,077 --> 00:23:34,496
،نصف بصلة

485
00:23:35,205 --> 00:23:36,832
... ملعقة زيت صغيرة

486
00:23:38,041 --> 00:23:40,919
،بيضتان، قطعة جبن

487
00:23:41,378 --> 00:23:44,047
.نصف كوب من الحليب الساخن، وبقدونس

488
00:23:44,214 --> 00:23:45,173
.وملح

489
00:23:45,257 --> 00:23:46,383
لا شيء آخر؟

490
00:23:46,800 --> 00:23:47,676
.لا

491
00:23:48,593 --> 00:23:49,719
هل أعجبتكَ؟

492
00:23:50,429 --> 00:23:52,097
هل جربتِها؟

493
00:23:52,889 --> 00:23:53,932
.نعم

494
00:23:54,015 --> 00:23:55,183
لماذا؟

495
00:23:56,560 --> 00:23:58,603
.فلنرَ، جربيها

496
00:24:05,235 --> 00:24:08,321
.إنها الـ (ووج)، جزئية العاطفة

497
00:24:08,405 --> 00:24:09,656
.بلا أي شيء

498
00:24:10,073 --> 00:24:12,284
.بيضتان فقط ونصف بصلة

499
00:24:13,535 --> 00:24:14,453
.هيا بنا

500
00:24:14,953 --> 00:24:16,079
.أعطني الطبق

501
00:24:18,039 --> 00:24:20,208
إلى أين تذهب؟ -
.للعمل -

502
00:24:20,625 --> 00:24:21,793
.للعمل

503
00:24:23,503 --> 00:24:26,882
"الهدف الثابت للطبخ الصحيح"

504
00:24:26,965 --> 00:24:31,970
هو الحفاظ على النكهة"
"الجوهرية للمكون الرئيسي

505
00:24:32,804 --> 00:24:35,474
"يجب أن يكون طعم الخاصرة كالخاصرة"

506
00:24:35,557 --> 00:24:37,559
"وطعم الجزرة كالجزرة"

507
00:24:37,642 --> 00:24:38,977
"وهكذا"

508
00:24:44,483 --> 00:24:47,861
"التوابل ليست ديكورات إضافية"

509
00:24:47,944 --> 00:24:49,571
"أو ممثلات ثانويات"

510
00:24:51,072 --> 00:24:52,908
"بل على العكس تماما"

511
00:24:52,991 --> 00:24:55,744
"بل نجوما مشاركين في الطبق"

512
00:24:55,827 --> 00:24:57,829
"مع المكون الرئيسي"

513
00:24:57,913 --> 00:25:01,917
هو امتلاك لقدرة محفوفة"
"بالمخاطر لتحويل كل طبق

514
00:25:02,000 --> 00:25:05,295
"إما لنجاح باهر أو إلى فشل"

515
00:25:05,378 --> 00:25:07,464
"وبلا أنصاف حلول"

516
00:25:09,758 --> 00:25:15,388
أولئك الذين يسمون خبراء طهي، الذين"
"يتصرفون وكأنهم يعرفون كل شيء

517
00:25:15,472 --> 00:25:18,141
"تراهم مقتنعون بذلك"

518
00:25:22,187 --> 00:25:26,441
"لهذا السبب، أعتقد أن أسوأ مثال بشري"

519
00:25:26,525 --> 00:25:27,734
"هو عندما يتعلق الأمر بالطعام"

520
00:25:27,817 --> 00:25:30,320
"ًهو الجاهل جهلا مركَّبا"

521
00:25:30,403 --> 00:25:32,572
"... أنا أسمي ذلك"

522
00:25:32,656 --> 00:25:35,825
(الذوق المتحجر)

523
00:25:36,201 --> 00:25:37,077
.نقطة

524
00:25:49,965 --> 00:25:51,049
.جيد جدا

525
00:25:51,132 --> 00:25:53,552
أنت لم تنم الليلة الماضية
إطلاقا، أليس كذلك؟

526
00:25:53,635 --> 00:25:56,054
،أريدكِ أن تأخذي هذه الأوراق

527
00:25:56,137 --> 00:25:58,557
.إلى محرري في مظروف

528
00:25:58,640 --> 00:26:02,352
،سلميها لـ لوتشيانو آيزنبرغ

529
00:26:02,435 --> 00:26:05,814
،وأخبريه أنها معاينة لأفضل كتاب

530
00:26:05,897 --> 00:26:07,899
.سيحرره في حياته

531
00:26:07,983 --> 00:26:11,236
وأخبريه أني سأنتهي منه
.في غضون أسبوعَيْن

532
00:26:11,319 --> 00:26:14,864
.وهذا هو الليل الدامغ
هل فهمتِ؟

533
00:26:14,948 --> 00:26:16,783
.نعم سيدي -
.أعيدي ما قلت -

534
00:26:16,866 --> 00:26:20,328
،علي تسليم هذه الأوراق للسيد لوتشيانو

535
00:26:20,412 --> 00:26:22,372
،... وخلال أسبوعين ستنتهي منه و

536
00:26:22,455 --> 00:26:23,331
.اذهبي، اذهبي، اذهبي

537
00:26:23,415 --> 00:26:24,958
.اذهبي فقط

538
00:26:25,041 --> 00:26:25,917
.حسنا

539
00:26:32,507 --> 00:26:35,427
والآن، تأتي اللحظة التي
،سيتصل فيها مانويل بي

540
00:26:35,510 --> 00:26:37,721
.ويطلب مني أن أفي بوعدٍ قديم

541
00:26:38,471 --> 00:26:42,058
لقد مر وقت طويل جدا
.منذ آخر مرة تحدثنا فيها

542
00:26:42,767 --> 00:26:46,062
ولكني لن أخبركم بأي
.شيء آخر في هذا الوقت

543
00:26:46,605 --> 00:26:48,940
.دعونا نواصل الحكاية

544
00:26:49,024 --> 00:26:52,778
.مانويل تاماجو براتس
"لا شيء"
.منشورات آيزنبرغ

545
00:27:01,995 --> 00:27:05,248
حسنا، من الواضح أن
،هناك مجال للتعديل دائما

546
00:27:05,332 --> 00:27:08,251
ولكن أعتقد أننا أكثر
،انسجاما مع ما اقترحته

547
00:27:08,335 --> 00:27:09,294
أليس كذلك يا مانويل؟

548
00:27:10,837 --> 00:27:12,255
... ومنذ أن قمنا بعمل

549
00:27:12,589 --> 00:27:14,174
... خمسة عشر تعديل

550
00:27:14,466 --> 00:27:15,800
،سيكون من الجيد أن نختتم الأمر

551
00:27:15,884 --> 00:27:18,053
.لأننا يجب أن نأخذه هذا الأسبوع للطباعة

552
00:27:18,136 --> 00:27:19,346
.المعذرة

553
00:27:26,561 --> 00:27:28,730
.لا، أنت لم تفهمني

554
00:27:28,813 --> 00:27:32,275
،الكتاب مخصص لجمهور البالغين

555
00:27:32,359 --> 00:27:35,612
.مع بعض مهارات القراءة والفهم

556
00:27:36,196 --> 00:27:40,325
.لا نحتاج لرسم سكين، ملعقة أو شوكة

557
00:27:40,408 --> 00:27:44,663
.كي يفهم ذو الأربعين عاما موضوع الكتاب

558
00:27:45,038 --> 00:27:47,165
!دعونا نتجنب السخافات

559
00:27:47,248 --> 00:27:48,833
.فكروا في شيء أفضل

560
00:27:49,209 --> 00:27:50,627
.فلنتجاوز العوائق

561
00:27:50,710 --> 00:27:54,506
... سأحاول أيضا أن أفكر في شيء

562
00:27:54,589 --> 00:27:55,465
!ذو قيمة

563
00:27:55,799 --> 00:27:58,259
هل يجب أن نشرح ما نفكر فيه قليلا؟

564
00:27:58,343 --> 00:28:00,303
.لا، دعي الأمر لي يا مايبل

565
00:28:02,764 --> 00:28:04,474
.حسنا مانويل، حسنا

566
00:28:04,557 --> 00:28:06,768
.سنقوم بعمل غلاف آخر

567
00:28:06,851 --> 00:28:09,979
لكننا منفتحون أيضا
.للاستماع لأي اقتراح لديك

568
00:28:10,522 --> 00:28:11,606
.نعم، أعلم ذلك

569
00:28:12,190 --> 00:28:14,234
.أنا، عاريا على الغلاف

570
00:28:14,401 --> 00:28:17,112
.سنبيع ملايين النسخ

571
00:28:18,321 --> 00:28:20,907
.مانويل، فلنتكلم بجدية رجاءً

572
00:28:20,990 --> 00:28:24,077
.نحن نخطط لإصدار كبير

573
00:28:24,369 --> 00:28:27,539
هذا أول كتاب لك منذ
.ما يقارب العشرين عاما

574
00:28:27,747 --> 00:28:30,041
،فهمت؟ وأيضا نحتاج للتفكير في شخص

575
00:28:30,125 --> 00:28:33,169
،تريده أن يقدم الكتاب

576
00:28:33,253 --> 00:28:34,713
.في يوم إصداره

577
00:28:34,796 --> 00:28:36,756
.ليس علي التفكير فيه

578
00:28:36,840 --> 00:28:38,299
.لدي من أريد فعلا

579
00:28:38,633 --> 00:28:40,885
ممتاز، من؟

580
00:28:40,969 --> 00:28:42,762
.فنسنت بيريسي

581
00:28:45,640 --> 00:28:47,058
ماذا؟

582
00:28:47,267 --> 00:28:49,436
،حسنا، مانويل

583
00:28:49,519 --> 00:28:54,149
... أعلم أن لديك علاقة مع بيريسي، ولكن

584
00:28:54,774 --> 00:28:56,526
كي تأمل قدومه ...؟

585
00:28:56,609 --> 00:28:57,569
،نحن نتكلم عن

586
00:28:57,652 --> 00:29:00,113
واحد من أفضل أربعة
،أو خمسة كُتَّاب في العالم

587
00:29:00,196 --> 00:29:01,072
.إن لم يكن الأفضل

588
00:29:02,115 --> 00:29:05,660
لا بد أن الرجل محجوزٌ
.للخمس سنوات القادمة

589
00:29:05,744 --> 00:29:07,328
.فلنتصل به الآن

590
00:29:09,372 --> 00:29:12,083
.أجل، أجل

591
00:29:17,547 --> 00:29:20,675
يحتاج السيد لإجراء مكالمة دولية، مفهوم؟

592
00:29:20,759 --> 00:29:21,760
.طبعا

593
00:29:21,843 --> 00:29:24,429
اطلبي الرقم الذي
.سأعطيكِ إيَّاه لو سمحتِ

594
00:29:25,138 --> 00:29:27,307
،واحد، اثنان، واحد، اثنان

595
00:29:27,390 --> 00:29:30,268
،سبعة، سبعة، تسعة
.ثلاثة، أربعة، ثلاثة، اثنان

596
00:29:40,737 --> 00:29:41,780
ألو؟

597
00:29:41,863 --> 00:29:44,657
!مرحبا يا صديقي فنسنت

598
00:29:44,949 --> 00:29:47,118
،معكَ مانويل تاماجو براتس

599
00:29:47,202 --> 00:29:48,661
.من بوينس آيريس

600
00:29:49,037 --> 00:29:51,080
!مانويل، لا أصدق هذا

601
00:29:51,164 --> 00:29:54,459
كيف حالك؟
.لقد مر وقت طويل يا صديقي

602
00:29:54,542 --> 00:29:57,253
.آمل أنكَ لا تحتضر أو شيء من هذا القبيل

603
00:29:57,337 --> 00:30:00,215
.أرجوك لا تقل لي ذلك
.أتمنى أن تكون بصحة جيدة

604
00:30:00,298 --> 00:30:03,384
.لا! أنا بخير وعافية

605
00:30:03,468 --> 00:30:05,220
.كم هو لطيف سماعكَ

606
00:30:05,303 --> 00:30:07,889
كم لنا من ذكريات في تلك
.الأيام في بوينس آيريس

607
00:30:07,972 --> 00:30:10,475
... كانت
،قضيت وقتا ممتعا

608
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
.يا صديقي

609
00:30:12,018 --> 00:30:14,395
.سنتكلم عن الأمر أكثر لاحقا

610
00:30:14,479 --> 00:30:17,482
... الآن أنا هنا مع محرري

611
00:30:17,565 --> 00:30:19,192
.وآخرون غيره

612
00:30:19,609 --> 00:30:23,112
سأضعك على مكبر الصوت حتى
يتمكنو من سماعك، فهمتني؟

613
00:30:24,614 --> 00:30:28,576
.أيها السادة، أقدم لكم فنسنت بيريسي

614
00:30:28,660 --> 00:30:31,371
،حائز على جائزة بوليتزر مرتين

615
00:30:31,454 --> 00:30:33,915
،له 18 رواية

616
00:30:33,998 --> 00:30:36,876
... أستاذ فخري في جامعة ييل

617
00:30:36,960 --> 00:30:41,381
.لا، لا، لا. يكفي، يكفي

618
00:30:41,464 --> 00:30:43,007
.نعم، نعم. حسنا، حسنا

619
00:30:43,091 --> 00:30:44,259
.اسمع -
نعم؟ -

620
00:30:44,342 --> 00:30:47,720
.أنا على وشك إصدار كتاب جديد

621
00:30:47,804 --> 00:30:52,517
هل بإمكانك القدوم لبوينس آيريس
كي تقوم بتقديمه كما وعدتني؟

622
00:30:52,600 --> 00:30:55,019
.هؤلاء الحمقى لا يصدقونني

623
00:30:56,104 --> 00:30:58,731
،طبعا يا مانويل
.أحب القدوم عندك

624
00:30:58,815 --> 00:31:03,403
ليس لدي الكثير من الوقت، ولكن
،أقبل أي عذر للذهاب لبوينس آيريس

625
00:31:03,486 --> 00:31:05,905
كي أتناول (شريحة لحم
.(چوريزو على ظهر الخيل

626
00:31:06,322 --> 00:31:09,325
لا تنسى الفطيرة مع
.الحليب الحلو القابل للدهن

627
00:31:10,535 --> 00:31:13,079
،سأكلمك لاحقا
.وأوضح لك كل شيء

628
00:31:13,162 --> 00:31:14,080
.ممتاز

629
00:31:14,163 --> 00:31:15,957
.سأنتظر اتصالك يا صديقي

630
00:31:16,040 --> 00:31:18,543
.عناق كبير عزيزي -
.عناقٌ لك -

631
00:31:18,626 --> 00:31:21,004
!وداعا يا صديقي -
.أراك قريبا -

632
00:31:21,087 --> 00:31:21,963
.وداعا

633
00:31:25,216 --> 00:31:26,593
ماذا أقول؟

634
00:31:27,343 --> 00:31:28,720
!إنه صديقي

635
00:31:30,972 --> 00:31:38,355
.ترجمة: جعفر بن طه

