﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:08,551
‫‫"الموت الأكثر إيلامًا للإنسان هو الموت المتوقع"{\fade(1200,250)}‬‬
"(بقليدس)"

3
00:00:39,123 --> 00:00:40,624
‫‫ما الذي اقترفته في أي وقت مضى؟‬‬

4
00:00:41,709 --> 00:00:44,837
‫‫لماذا يجب أن أذهب إلى هناك
بينما لم أرتكب أي خطأ؟‬‬

5
00:00:49,341 --> 00:00:51,051
‫‫أنت مذنب بقدومك لتجدني‬‬

6
00:00:52,762 --> 00:00:54,597
‫‫قبل أن آتي لأجدك.‬‬

7
00:01:00,936 --> 00:01:02,563
‫‫عليكي اللعنة!‬‬

8
00:01:17,995 --> 00:01:19,497
‫‫انتظري.‬‬

9
00:01:39,308 --> 00:01:41,143
‫‫أردت موتًا نظيفًا.‬‬

10
00:01:42,561 --> 00:01:43,479
‫‫كان ذلك..‬‬

11
00:01:44,605 --> 00:01:47,024
‫‫الشيء الوحيد الذي أردته على الإطلاق.‬‬

12
00:01:48,025 --> 00:01:49,151
‫‫عليّ أن أتمكن من القيام بذلك،‬‬

13
00:01:50,361 --> 00:01:51,362
‫‫لا أستطيع..‬‬

14
00:01:52,196 --> 00:01:53,489
‫‫أن أدع نفسي أموت هكذا.‬‬

15
00:01:59,954 --> 00:02:07,044
‫‫{\an8}الحلقة 1
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fade(1200,250)}"الموت‬‬"

16
00:02:05,417 --> 00:02:07,044
‫‫سيغادر القطار قريبًا.‬‬

17
00:02:07,127 --> 00:02:09,755
‫‫يرجى الوقوف خلف خط الأمان.‬‬

18
00:02:10,840 --> 00:02:15,177
‫‫"منذ 7 سنوات"{\an8}‬‬

19
00:02:29,483 --> 00:02:30,609
‫‫مهلاً، (جي سو).‬‬

20
00:02:31,569 --> 00:02:32,486
‫‫هل أنت هناك؟‬‬

21
00:02:32,570 --> 00:02:34,864
‫‫ليس بعد. كدت أن أصل.‬‬

22
00:02:34,947 --> 00:02:38,576
‫‫لا أستطيع أن أصدق كم هو رائع صديقي.‬‬

23
00:02:38,659 --> 00:02:39,702
‫‫ماذا تقصدين؟‬‬

24
00:02:39,785 --> 00:02:40,828
‫‫أنت تعرف ما أعنيه.‬‬

25
00:02:40,911 --> 00:02:43,414
‫‫لقد وصلت إلى المرحلة النهائية في "تايكانغ"،
ولم تتخرج بعد‫.‬‬

26
00:02:44,290 --> 00:02:46,000
‫‫ليس الأمر وكأنهم قاموا بتعييني بعد.‬‬

27
00:02:48,377 --> 00:02:49,295
‫‫أنا عصبيٌ جداً.‬‬

28
00:02:49,670 --> 00:02:50,796
‫‫لا تقلق.‬‬

29
00:02:50,880 --> 00:02:52,673
‫‫إذا كانت "تايكانغ" تعرف ما يفعلونه،‬‬

30
00:02:52,756 --> 00:02:53,966
‫‫فسيقومون بتوظيفك بالتأكيد.‬‬

31
00:02:54,049 --> 00:02:57,261
‫‫فقط أظهر لهم شخصيتك الطبيعية.‬‬

32
00:02:57,344 --> 00:02:58,804
‫‫وهذا سيكون أكثر من كافٍ.‬‬

33
00:02:59,471 --> 00:03:00,514
‫‫شكراً، (جي سو).‬‬

34
00:03:00,973 --> 00:03:02,892
‫‫سأتصل بكِ بعد انتهاء المقابلة.‬‬

35
00:03:02,975 --> 00:03:04,894
‫‫حسناً. أنت لها!‬‬

36
00:03:04,977 --> 00:03:06,020
‫‫شكرًا.‬‬

37
00:03:16,113 --> 00:03:19,074
‫‫يجب أن أحصل على وظيفة قبل أن أتخرج.‬‬

38
00:03:19,408 --> 00:03:20,409
‫‫أستطيع أن أفعل ذلك.‬‬

39
00:03:20,618 --> 00:03:21,493
‫‫لا.‬‬

40
00:03:23,454 --> 00:03:24,538
‫‫لا بد لي من القيام بذلك.‬‬

41
00:03:48,604 --> 00:03:50,189
‫‫هل انت بخير؟ يا سيدي.‬‬

42
00:03:50,272 --> 00:03:51,440
‫‫هل أنت بخير؟‬‬

43
00:04:28,811 --> 00:04:31,230
‫‫{\an8}"اسم معرف مقدم الطلب: (تشوي يي جاي)"

44
00:04:34,483 --> 00:04:35,526
‫‫سيد (تشوي يي جاي).‬‬

45
00:04:37,653 --> 00:04:38,779
‫‫سيد (تشوي يي جاي)؟‬‬

46
00:04:40,239 --> 00:04:41,365
‫‫سيد (تشوي يي جاي)!‬‬

47
00:04:42,032 --> 00:04:43,659
‫‫نعم سيدي.‬‬

48
00:04:43,993 --> 00:04:45,452
‫‫لماذا لا تجيب على هذا؟‬‬

49
00:04:46,912 --> 00:04:49,665
‫‫أنا آسف، ولكن لم أسمع السؤال.‬‬

50
00:04:50,624 --> 00:04:53,585
‫‫هل يمكنك تكرار السؤال مرة أخرى؟‬‬

51
00:04:54,753 --> 00:04:55,713
‫‫التالي.‬‬

52
00:04:56,213 --> 00:04:57,798
‫‫- لكن...
‫- سيد (جيونج جاي هان)، يمكنك الإجابة.‬‬

53
00:04:58,424 --> 00:04:59,883
‫‫فرصة للعمل في "تايكانغ"…‬‬

54
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
‫‫لقد أتيحت لي الفرصة قبل زملائي‬‬

55
00:05:02,886 --> 00:05:05,055
‫‫لكنني حطمتها في غمضة عين.‬‬

56
00:05:06,181 --> 00:05:09,059
‫‫ما لم أدركه بعد ذلك‬‬

57
00:05:10,227 --> 00:05:13,397
‫‫هو أنني سأقضي السنوات السبع القادمة‬‬

58
00:05:13,480 --> 00:05:15,482
‫‫أبحث عن وظيفة.‬‬

59
00:05:18,110 --> 00:05:19,820
‫‫بعد الفشل في تأمين فرص العمل،‬‬

60
00:05:19,903 --> 00:05:23,490
‫‫لقد بدأت بالديون
بسبب قروض الطلاب خاصتي‫.‬‬

61
00:05:25,951 --> 00:05:28,495
‫‫ومع انتشار فيروس "كورونا (كوفيد-19)"
الذي يجتاح العالم أجمع‬‬

62
00:05:28,787 --> 00:05:31,457
‫‫أصبح من الصعب العثور على وظيفة.‬‬

63
00:05:31,540 --> 00:05:32,791
‫‫نعم سيدي.‬‬

64
00:05:32,875 --> 00:05:34,668
‫‫انا في الطريق.
سيكون حوالي خمس دقائق‫.‬‬

65
00:05:34,752 --> 00:05:35,794
‫‫بالتأكيد. سأكون هناك قريباً.‬‬

66
00:05:37,087 --> 00:05:38,714
‫‫أنا على وشك الوصول يا سيدي.‬‬

67
00:05:39,048 --> 00:05:41,675
‫‫لماذا لا تستطيع العثور على عمل
وأنت لا تزال صغيراً؟‬‬

68
00:05:41,759 --> 00:05:42,843
‫‫هناك الكثير من الوظائف…‬‬

69
00:05:42,926 --> 00:05:45,262
‫‫بينما اكتسب الآخرون المزيد من الخبرة العملية،‬‬

70
00:05:45,554 --> 00:05:48,474
‫‫اضطررت إلى العمل بوظائف بدوام جزئي
حتى أتمكن من سداد ديوني‬‬

71
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
‫‫وأخيرًا احصل على وظيفة مناسبة.‬‬

72
00:05:50,559 --> 00:05:52,478
‫‫هذا ما تعلمته عندما كنت
عالقًا في هذه الحلقة المفرغة‫.‬‬

73
00:05:52,561 --> 00:05:54,605
‫‫- هل قمت باستدعاء سائق معين؟
‫- ها هو. شكرًا.‬‬

74
00:05:54,897 --> 00:05:56,523
‫‫- أحسنت عملاً اليوم.
‫- شكراً لك سيدي.‬‬

75
00:05:56,982 --> 00:05:58,609
‫‫- استمر.
‫- عد إلى المنزل بسلام يا سيدي.‬‬

76
00:05:58,692 --> 00:06:00,861
‫‫- أتمنى لك رحلة آمنة إلى المنزل يا سيدي.
‫- أراك غداً.‬‬

77
00:06:01,320 --> 00:06:03,447
‫‫أصعب شيء يمكن تحقيقه...‬‬

78
00:06:08,535 --> 00:06:09,745
‫‫سأتزوج.‬‬

79
00:06:10,996 --> 00:06:12,706
‫‫...هو حياة عادية‬‬

80
00:06:12,790 --> 00:06:14,291
‫‫حيث تحصل على وظيفة وتتزوج‬‬

81
00:06:15,042 --> 00:06:17,252
‫‫تمامًا مثل أي شخص آخر.‬‬

82
00:06:19,379 --> 00:06:21,882
‫‫أثناء وقوفي في مكاني
غير قادر فيه على المضي قدمًا‬‬

83
00:06:23,300 --> 00:06:26,095
‫‫وظلت الأيام تتكرر‬‬

84
00:06:26,178 --> 00:06:29,807
‫‫أكثر ما أخافني
كان مستقبلي الغامض‫.‬‬

85
00:06:30,432 --> 00:06:32,810
‫‫بينما كتبت مئات
وآلافاً من الرسائل التعريفية‬‬

86
00:06:32,893 --> 00:06:36,063
‫‫ذهبت إلى مقابلات العمل،
وفشلت بشكل متكرر في الحصول على وظيفة‫،‬‬

87
00:06:36,146 --> 00:06:38,774
‫‫عزيت نفسي بالقول
أن كل شيء سينجح‫.‬‬

88
00:06:42,111 --> 00:06:44,404
‫‫وبعد قضاء سبع سنوات على هذا النحو،‬‬

89
00:06:44,655 --> 00:06:47,157
‫‫تمكنت اخيراً من الوصول إلى المرحلة النهائية
في‫ "تايكانغ" مرة أخرى.‬‬

90
00:06:47,241 --> 00:06:48,617
‫‫"المقابلة النهائية لموظفي (تايكانغ) الجدد لعام 2023"‬‬

91
00:06:48,700 --> 00:06:50,786
‫‫السيد (تشوي يي جاي)،
"لديك درجة عالية في اختبار‫ "تويك‬‬

91
00:06:48,700 --> 00:06:50,786
{\an8}{\fnArabic Typesetting}تويك): اختباران منفصلان أحدهما يختبر مهارات استيعاب اللغة الإنجليزية)"
"والآخر يختبر مهارات اللغة الإنجليزية الإنتاجية

92
00:06:50,869 --> 00:06:52,579
‫‫واجتزت اختبار "HSK"،‬‬

92
00:06:50,869 --> 00:06:52,579
{\an8}{\fnArabic Typesetting}"اختبار يتم لمعرفة مدى إتقان اللغة الصينية لغير الناطقين بها :(HSK)"

93
00:06:52,663 --> 00:06:54,248
‫‫لكنك لم تدرس في الخارج أبدًا.‬‬

94
00:06:54,331 --> 00:06:56,333
‫‫هذا صحيح يا سيدي. ليس افعل.‬‬

95
00:06:56,416 --> 00:06:59,002
‫‫الخبرة مهمة عندما يتعلق الأمر باللغة‫،‬‬

96
00:06:59,962 --> 00:07:02,172
‫‫ولكن كل ما فعلته
هو العمل في وظائف بدوام جزئي‫.‬‬

97
00:07:02,422 --> 00:07:04,466
‫‫لا بد أنه كان يائسًا حقًا‬‬

98
00:07:04,550 --> 00:07:06,885
‫‫لإدراج وظائفه بدوام جزئي
في سيرته الذاتية‫.‬‬

99
00:07:07,636 --> 00:07:11,223
‫‫السبب الذي جعلني أدرج
وظائفي بدوام جزئي في سيرتي الذاتية هو‫..‬‬

100
00:07:11,306 --> 00:07:13,058
‫‫أعتقد أنني قد أعرف السبب.‬‬

101
00:07:21,150 --> 00:07:24,778
‫‫أردت أن تظهر لنا
إصرارك ومثابرتك، أليس كذلك؟‬‬

102
00:07:25,487 --> 00:07:27,322
‫‫نعم. هذا صحيح.‬‬

103
00:07:29,366 --> 00:07:32,536
‫‫لقد فقدت والدك في سن مبكرة.‬‬

104
00:07:33,996 --> 00:07:37,875
‫‫نعم. توفي عندما كنت في الخامسة من عمري.‬‬

105
00:07:42,629 --> 00:07:47,259
‫‫أعتقد أن هذا يفسر
سبب اضطرارك إلى العمل بجد‫.‬‬

106
00:07:47,676 --> 00:07:49,595
‫‫وحتى مع الاستمرار في العمل،‬‬

107
00:07:49,678 --> 00:07:51,930
‫‫لقد تمكنت من الحصول على
كل هذه الشهادات والتراخيص‫.‬‬

108
00:07:52,014 --> 00:07:53,849
‫‫أنت تعرف كيف تعمل على نفسك.‬‬

109
00:07:54,558 --> 00:07:55,392
‫‫السيد (تشوي يي جاي).‬‬

110
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
‫‫أنت مثير للإعجاب.‬‬

111
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
‫‫شكراً لك سيدي.‬‬

112
00:08:09,948 --> 00:08:12,534
‫‫"غرفة المقابلة"‬‬

113
00:08:20,542 --> 00:08:21,543
‫‫مهلاً، (تاي سيك).‬‬

114
00:08:21,627 --> 00:08:24,504
‫‫مرحبًا، (يي جاي).
هل استثمرت في صفقة (هيون-سو) أيضًا؟‬‬

115
00:08:24,796 --> 00:08:26,757
‫‫ماذا؟ لماذا تسأل؟‬‬

116
00:08:29,468 --> 00:08:32,679
‫‫لقد تورط في عملية احتيال
للتلاعب بالسوق‬‬

117
00:08:32,930 --> 00:08:34,806
‫‫فقدنا كل أموالنا، وانطلقنا.‬‬

118
00:08:35,349 --> 00:08:36,225
‫‫(هيون سو).‬‬

119
00:08:36,308 --> 00:08:37,559
‫‫هذا أنا، (يي جاي). افتح.‬‬

120
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
‫‫أعلم أنك هنا، (هيون-سو)!‬‬

121
00:08:40,229 --> 00:08:41,730
‫‫افتح الباب اللعين!‬‬

122
00:08:42,564 --> 00:08:43,565
‫‫أيها الوغد!‬‬

123
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
‫‫أيها الوغد!‬‬

124
00:08:50,197 --> 00:08:51,949
‫‫كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟‬‬

125
00:08:52,115 --> 00:08:54,368
‫‫افتح الباب الآن!‬‬

126
00:08:55,118 --> 00:08:56,370
‫‫افتح!‬‬

127
00:08:59,915 --> 00:09:02,459
‫‫لو سمحت افتح الباب.‬‬

128
00:09:03,168 --> 00:09:04,878
‫‫لو سمحت.‬‬

129
00:09:11,093 --> 00:09:13,345
‫‫لو سمحت.‬‬

130
00:09:24,523 --> 00:09:26,692
‫‫كان يجب أن تعرف بشكل أفضل.‬‬

131
00:09:26,775 --> 00:09:29,820
‫‫من الطبيعي أن يؤدي تدمير الباب
.والصراخ إلى الإبلاغ عنك‬

132
00:09:29,903 --> 00:09:31,571
‫‫اعتقدت أنك شخص مجنون.‬‬

133
00:09:31,863 --> 00:09:34,783
‫‫كيف لا أستطيع أن أصاب بالجنون؟‬‬
‫‫لقد فقدت كل الأموال التي كانت لدي.‬‬

135
00:09:35,909 --> 00:09:37,494
‫‫اقبضوا عليه رجاءاً.‬‬

136
00:09:37,619 --> 00:09:38,870
‫‫قلت أنه كان استثماراً.‬‬

137
00:09:38,954 --> 00:09:40,956
‫‫وبما أن الاستثمار تم
مع الأخذ في اعتبار الربح‫،‬‬

138
00:09:41,039 --> 00:09:44,167
‫‫لن تتمكن من مقاضاته بتهمة الاحتيال‬‬
‫‫فقط لأنه كانت هناك خسارة.‬‬

140
00:09:46,962 --> 00:09:49,464
‫‫هذا لا معنى له؟‬‬

141
00:09:49,673 --> 00:09:51,133
‫‫إته مجرد القانون في "كوريا".‬‬

142
00:10:08,942 --> 00:10:11,778
‫‫هناك هذه الشركة
التي سيتم إدراجها في‫ "كوسداك" العام المقبل.‬‬

143
00:10:11,862 --> 00:10:13,572
‫‫استثمر في تلك الشركة.‬‬

144
00:10:14,031 --> 00:10:16,033
‫‫أنت مضمون لكسب المال.‬‬

145
00:10:16,658 --> 00:10:17,826
‫‫- ولكن لا يزال..
يا صاح‫.‬‬ -

146
00:10:17,909 --> 00:10:19,494
‫‫إلى متى ستستمر بالعيش هكذا؟‬‬

147
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
‫‫ألن تتزوج (جي-سو)؟‬‬

148
00:10:34,593 --> 00:10:35,844
‫‫عليك اللعنة.‬‬

149
00:10:51,109 --> 00:10:52,069
‫‫(جي سو).‬‬

150
00:10:53,779 --> 00:10:54,905
‫‫شكرًا.‬‬

151
00:10:56,990 --> 00:10:58,742
‫‫- اعتني بنفسك.
‫‬ - تمام. الوداع‫.‬‬

152
00:11:01,036 --> 00:11:03,288
‫‫- قد بأمان.
‫- حسنًا. أرك لاحقًا.‬‬

153
00:11:26,603 --> 00:11:27,562
‫‫(يي جاي).‬‬

154
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
‫‫ما الذي تفعله هنا؟‬‬

155
00:11:29,731 --> 00:11:31,149
‫‫كان لدي عمل في مكان قريب.‬‬

156
00:11:36,113 --> 00:11:37,322
‫‫هل كنت تشرب مرة أخرى؟‬‬

157
00:11:40,283 --> 00:11:41,243
‫‫ما هو الخطأ؟‬‬

158
00:11:41,576 --> 00:11:43,662
‫‫ألا يُسمح لي حتى بالشرب في يوم كهذا؟‬‬

159
00:11:43,745 --> 00:11:45,455
‫‫ماذا تقصد بـ"يوم مثل هذا"؟‬‬

160
00:11:45,539 --> 00:11:47,207
‫‫يوم لا يسير فيه شيء على ما يرام.‬‬

161
00:11:47,290 --> 00:11:48,125
‫‫لا.‬‬

162
00:11:50,919 --> 00:11:53,130
‫‫الأمور لم تنجح حقاً معي.‬‬

163
00:11:56,967 --> 00:11:59,094
‫‫سأذهب بعد ذلك. الوداع.‬‬

164
00:12:00,137 --> 00:12:01,138
‫‫انتظر.‬‬

165
00:12:05,475 --> 00:12:07,185
‫‫أعلم أنك تخطيت
وظائفك بدوام جزئي هذا الشهر‬‬

166
00:12:08,019 --> 00:12:09,521
‫‫بسبب مقابلات العمل.‬‬

167
00:12:21,366 --> 00:12:22,659
‫‫هل وجدتِ صديقاً جديداً؟‬‬

168
00:12:23,869 --> 00:12:25,412
‫‫- لا.
‫- ثم ماذا؟‬‬

169
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
‫‫هل كنت في موعد أعمى أو شيء من هذا؟‬‬

170
00:12:27,456 --> 00:12:28,707
‫‫قلت لك هذا ليس كل شيء.‬‬

171
00:12:28,790 --> 00:12:29,791
‫‫(جي سو).‬‬

172
00:12:32,627 --> 00:12:34,004
‫‫هل يجب أن أترككِ تذهبين الآن؟‬‬

173
00:12:34,421 --> 00:12:35,380
‫‫ماذا؟‬‬

174
00:12:36,381 --> 00:12:40,010
‫‫أشعر بالسوء لأنكِ تضيعين وقتكِ
مع شخصٍ فاشلٍ مثلي‫.‬‬

175
00:12:43,472 --> 00:12:44,556
‫‫إنه ضغط شديد.‬‬

176
00:12:45,265 --> 00:12:47,142
‫‫لقد كنت فقط عبئاً عليكي.‬‬

177
00:12:47,225 --> 00:12:50,187
‫‫لماذا لا تحاول
العمل بجدية أكبر بدلاً من ذلك؟‬‬

178
00:12:51,271 --> 00:12:52,981
‫‫إلى متى ستستمر بهذا؟‬‬

179
00:12:53,064 --> 00:12:54,107
‫‫"العمل بجدية أكبر؟"‬‬

180
00:12:56,693 --> 00:12:59,529
‫‫ماذا تعتقدين أنني كنت أفعل كل هذا الوقت؟

181
00:13:00,071 --> 00:13:02,949
‫‫مهما حاولت،
لن يتغير أي شيء بالنسبة لي‫.‬‬

182
00:13:03,033 --> 00:13:04,534
‫‫لقد سئمت وتعبت من هذا أيضاً.‬‬

183
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
‫‫إنظري إلى علاقتنا.‬‬

184
00:13:11,333 --> 00:13:12,417
‫‫هل أنتِ بخير حقاً‬‬

185
00:13:14,336 --> 00:13:15,545
‫‫كيف هي الأمور؟‬‬

186
00:13:23,094 --> 00:13:24,221
‫‫دعينا فقط ننهي الأمر هنا.‬‬

187
00:13:28,099 --> 00:13:29,518
‫‫لقد أثقلتُ عليكِ كثيراً.‬‬

188
00:13:31,895 --> 00:13:32,979
‫‫تمتعي بحياتك.‬‬

189
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
‫‫ما هذا؟‬‬

190
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
‫‫عليك اللعنة.‬‬

191
00:14:19,150 --> 00:14:21,278
‫‫سأحتفظ بإيداعك
للتعويض عن الإيجار المتأخر‫.‬‬

192
00:14:21,361 --> 00:14:23,071
‫‫سينتقل مستأجر جديد للسكن خلال يومين‬‬

193
00:14:23,154 --> 00:14:24,739
‫‫لذلك خذ أغراضك بحلول الغد.‬‬

194
00:14:24,823 --> 00:14:25,949
‫‫بجد؟‬‬

195
00:14:32,706 --> 00:14:34,165
‫‫عليك اللعنة!‬‬

196
00:14:38,003 --> 00:14:39,254
‫‫الرقم الذي وصلت إليه...‬‬

197
00:14:42,382 --> 00:14:43,466
‫‫عليك اللعنة!‬‬

198
00:15:11,369 --> 00:15:15,999
‫‫"لقد فشلت في مقابلتك النهائية مع (تايكانغ)‬‬
‫‫شكراً لك على التقديم"‬‬

200
00:16:25,819 --> 00:16:28,571
‫‫"جامعة (كيوهاك)"
رقم 1 معدل التوظيف‫!"‬‬"

201
00:16:29,072 --> 00:16:30,323
‫‫"معدل التوظيف رقم واحد."‬‬

202
00:16:34,744 --> 00:16:37,163
‫‫أعتقد أنني لن أساعد
مدرستي في ذلك‫.‬‬

203
00:16:45,547 --> 00:16:47,924
‫‫هل "كوريا" لديها أعلى معدل انتحار
بين جميع دول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية؟‬‬

204
00:16:49,676 --> 00:16:50,510
‫‫حسنًا…‬‬

205
00:16:52,429 --> 00:16:54,180
‫‫أعتقد أن هذا شيء
يمكنني المساهمة فيه‫.‬‬

206
00:17:00,311 --> 00:17:01,646
‫‫إذا نظرنا إلى الوراء،‬‬

207
00:17:01,980 --> 00:17:03,773
‫‫سبب وقوفي هنا‬‬

208
00:17:04,232 --> 00:17:06,109
‫‫هو ذلك الرجل قبل سبع سنوات.‬‬

209
00:17:07,235 --> 00:17:10,321
‫‫لقد انتهت حياتي بهذه الطريقة
بسبب ذلك الوغد‫.‬‬

210
00:17:12,365 --> 00:17:14,784
‫‫ليس هناك أمل آخر بالنسبة لي.‬‬

211
00:17:15,452 --> 00:17:17,912
‫‫إنما الحياة هي التي أخاف منها.‬‬

212
00:17:18,496 --> 00:17:20,999
‫‫أنا لا أخاف من الموت على الإطلاق.‬‬

213
00:17:22,292 --> 00:17:27,422
‫‫الموت مجرد وسيلة لإنهاء الألم الذي أشعر به.‬‬

214
00:17:28,757 --> 00:17:33,887
‫‫أنا أرفض الكفاح من أجل البقاء على قيد الحياة بعد الآن.‬‬

215
00:17:42,061 --> 00:17:48,443
‫‫"أمي"‬‬

216
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
‫‫ما هذا؟‬‬

217
00:17:53,782 --> 00:17:55,033
‫‫هل مت؟‬‬

218
00:17:57,243 --> 00:17:58,536
‫‫لماذا الجو مظلم جدًا؟‬‬

219
00:18:01,289 --> 00:18:02,665
‫‫ما الذي فوق عيني؟‬‬

220
00:18:05,835 --> 00:18:07,253
‫‫ماذا يحدث؟‬‬

221
00:18:07,337 --> 00:18:08,338
‫‫هل أنا على متن طائرة؟‬‬

222
00:18:12,091 --> 00:18:14,260
‫‫هل تسافر إلى الآخرة بالطائرة؟‬‬

223
00:18:16,179 --> 00:18:18,932
‫‫أعتقد أن الجنة يجب أن تكون
في مكان مرتفع بالأعلى‫.‬‬

224
00:18:21,893 --> 00:18:22,811
‫‫ماذا؟‬‬

225
00:18:28,107 --> 00:18:29,234
‫‫من هذا؟‬‬

226
00:18:32,070 --> 00:18:33,404
‫‫هذا ليس وجهي.‬‬

227
00:18:50,713 --> 00:18:52,090
‫‫"الموت مجرد‬‬

228
00:18:52,841 --> 00:18:55,385
‫‫وسيلة لإنهاء الألم الذي أشعر به."‬‬

229
00:18:57,303 --> 00:18:59,514
‫‫"أنا لا أخاف من الموت على الإطلاق."‬‬

230
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
‫‫لقد استمتعت بقراءة ذلك، (تشوي يي جاي).‬‬

231
00:19:07,188 --> 00:19:08,857
‫‫كيف تعرفين اسمي؟‬‬

232
00:19:09,524 --> 00:19:10,567
‫‫انت كتبت هذا.‬‬

233
00:19:12,944 --> 00:19:13,987
‫‫هذه هي إرادتي.‬‬

234
00:19:14,571 --> 00:19:15,613
‫‫كيف حصلت على هذا؟‬‬

235
00:19:19,075 --> 00:19:20,326
‫‫أنت مت.‬‬

236
00:19:20,618 --> 00:19:22,203
‫‫وأنا هنا كدليل على ذلك.‬‬

237
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
‫‫إذن أنت تعتقد أنني مجرد وسيلة‬‬

238
00:19:26,749 --> 00:19:28,459
‫‫لكي تنهي الألم الذي تعيشه؟‬‬

239
00:19:28,668 --> 00:19:29,502
‫‫ماذا؟‬‬

240
00:19:53,693 --> 00:19:54,694
‫‫ماذا حدث؟‬‬

241
00:20:17,091 --> 00:20:19,302
‫‫هل نحن في الجحيم؟‬‬

242
00:20:19,969 --> 00:20:20,929
‫‫لا.‬‬

243
00:20:21,679 --> 00:20:24,599
‫‫لقد أحضرتك إلى هنا
بينما كنت في طريقك إلى الجحيم‬‬

244
00:20:25,099 --> 00:20:26,976
‫‫لأنني بحاجة لمعاقبتك.‬‬

245
00:20:29,270 --> 00:20:30,229
‫‫لماذا؟‬‬

246
00:20:31,397 --> 00:20:32,774
‫‫لماذا يجب أن أعاقب؟‬‬

247
00:20:32,857 --> 00:20:34,484
‫‫لأنك أخطأت.‬‬

248
00:20:34,817 --> 00:20:37,737
‫‫منذ أن سخرت مني،‬‬

249
00:20:38,237 --> 00:20:39,781
‫‫عقابك لن يكون خفيفاً‬‬

250
00:20:40,490 --> 00:20:42,116
‫‫من أنتِ لتعاقبينني؟‬‬

251
00:20:42,825 --> 00:20:44,118
‫‫أنا الكائن الوحيد‬‬

252
00:20:45,370 --> 00:20:46,704
‫‫الذي لا يموت أبداً.‬‬

253
00:20:50,291 --> 00:20:51,459
‫‫"الكائن الوحيد‬‬

254
00:20:52,418 --> 00:20:53,920
‫‫الذي لا يموت أبداً؟"‬‬

255
00:21:22,573 --> 00:21:24,117
‫‫ما أنت؟‬‬

256
00:21:24,742 --> 00:21:26,285
‫‫أنا الشيء الذي سخرت منه.‬‬

257
00:21:29,163 --> 00:21:30,123
‫‫موت.‬‬

258
00:21:30,790 --> 00:21:33,126
‫‫موت؟‬‬

259
00:21:35,712 --> 00:21:37,046
‫‫ستكون معاقب‬‬

260
00:21:38,339 --> 00:21:39,632
‫‫لإهانتي.‬‬

261
00:22:33,686 --> 00:22:34,645
‫‫لذا؟‬‬

262
00:22:36,647 --> 00:22:38,024
‫‫ما هذه العقوبة؟‬‬

263
00:22:38,858 --> 00:22:40,735
‫‫وقد منح الله البشر امتيازًا.‬‬

264
00:22:41,986 --> 00:22:44,030
‫‫وسوف يتم تجريدك من ذلك.‬‬

265
00:22:45,281 --> 00:22:46,908
‫‫امتيازٌ منحه الله؟‬‬

266
00:22:47,742 --> 00:22:48,785
‫‫ما هذا؟‬‬

267
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
‫‫البشر‬‬

268
00:22:50,912 --> 00:22:53,456
‫‫يجب أن يموتوا مرة واحدة فقط في حياتهم الطويلة.‬‬

269
00:22:55,416 --> 00:22:57,335
‫‫هل تسمين ذلك امتيازاً؟‬‬

270
00:23:00,046 --> 00:23:01,672
‫‫أحب أن أراك تقول ذلك‬‬

271
00:23:02,924 --> 00:23:05,343
‫‫بعد أن تنال عقوبتك كاملة.‬‬

272
00:23:08,304 --> 00:23:10,264
‫‫أنت الآن سوف تموت 12 مرة.‬‬

273
00:23:12,725 --> 00:23:16,354
‫‫سوف تدخل روحك أجساد
‫12 شخصًا يواجهون الموت الوشيك.‬‬

274
00:23:17,105 --> 00:23:18,940
‫‫وسوف ينتهي بك الأمر إلى الموت‬‬

275
00:23:19,816 --> 00:23:21,734
‫‫بغض النظر عن الجسم الذي تستيقظ فيه.‬‬

276
00:23:22,318 --> 00:23:24,737
‫‫اختبر بنفسك
كم يمكن أن يكون الموت مؤلمًا‫.‬‬

277
00:23:27,949 --> 00:23:31,244
‫‫ولكن إذا تمكنت من تجنب
الوفيات التي يواجهونها‫،‬‬

278
00:23:32,495 --> 00:23:33,913
‫‫يمكنك الاستمرار في العيش.‬‬

279
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
‫‫"الاستمرار في العيش؟"‬‬

280
00:23:36,374 --> 00:23:37,333
‫‫صحيح.‬‬

281
00:23:37,625 --> 00:23:40,002
‫‫إذا تجنبت الموت في إحدى تلك الجثث،‬‬

282
00:23:41,379 --> 00:23:43,673
‫‫ستعيش بقية حياتك في هذا الجسد.‬‬

283
00:23:52,765 --> 00:23:54,142
‫‫لكنني لا أريد أن أعيش.‬‬

284
00:23:56,727 --> 00:23:58,563
‫‫لقد كانت الحياة جحيماً بالنسبة لي.‬‬

285
00:24:01,774 --> 00:24:03,985
‫‫لهذا السبب قتلت نفسي،
وتريدني أن أعيش مرة أخرى؟‬‬

286
00:24:08,239 --> 00:24:09,240
‫‫لا أريد أن..‬‬

287
00:24:11,200 --> 00:24:12,827
‫‫أنا ميت بالفعل.‬‬

288
00:24:14,996 --> 00:24:16,247
‫‫إنه الأن في جميع الأنحاء.‬‬

289
00:24:18,166 --> 00:24:20,209
‫‫هل مازلت تعتقد أن
الموت هو نهاية كل شيء؟‬‬

290
00:24:22,086 --> 00:24:23,504
‫‫هذه ليست سوى البداية.‬‬

291
00:24:27,508 --> 00:24:28,885
‫‫أود أن أراك تحاول‬‬

292
00:24:29,093 --> 00:24:30,553
‫‫السيطرة على الموت كما يحلو لك،‬‬

293
00:24:31,304 --> 00:24:33,306
‫‫تماماً كما ضمنت في إرادتك.‬‬

294
00:24:52,241 --> 00:24:53,576
‫‫هل سأموت الآن؟‬‬

295
00:25:09,467 --> 00:25:11,302
‫‫سوف ينتهي بك الأمر إلى الموت‬‬

296
00:25:11,886 --> 00:25:13,804
‫‫بغض النظر عن الجسم الذي تستيقظ فيه.‬‬

297
00:25:15,223 --> 00:25:16,057
‫‫عليكي اللعنة.‬‬

298
00:25:29,820 --> 00:25:31,447
‫‫ليست هناك حاجة لذلك يا سيدي.‬‬

299
00:25:32,490 --> 00:25:34,367
‫‫الاضطراب مؤقت فقط.‬‬

300
00:25:34,450 --> 00:25:36,285
‫‫- سوف يتوقف قريباً.
‫- لا، لن يحدث!‬‬

301
00:25:36,369 --> 00:25:38,079
‫‫الطائرة سوف تستقر قريباً.‬‬

302
00:25:38,162 --> 00:25:39,247
‫‫سوف تنهار.‬‬

303
00:25:39,330 --> 00:25:41,249
‫‫هذه الطائرة سوف تتحطم بالتأكيد!‬‬

304
00:25:44,252 --> 00:25:45,253
‫‫سيدي.‬‬

305
00:25:56,889 --> 00:25:58,724
‫‫تم إيقاف علامة حزام الأمان.‬‬

306
00:26:05,106 --> 00:26:06,023
‫‫ماذا؟‬‬

307
00:26:08,985 --> 00:26:11,946
‫‫أنا آسف. أشعر بالخوف بسهولة شديدة.‬‬

308
00:26:13,489 --> 00:26:15,241
‫‫يمكنك خلع سترة النجاة خاصتك.‬‬

309
00:26:15,324 --> 00:26:16,158
‫‫سوف افعلها لاحقاً.‬‬

310
00:26:16,242 --> 00:26:18,327
‫‫حسناً سيدي.‬‬

311
00:26:31,507 --> 00:26:32,717
‫‫هل نجوت؟‬‬

312
00:26:54,905 --> 00:26:56,657
‫‫ما كل هذا؟‬‬

313
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
‫‫ما هذا؟‬‬

314
00:27:39,241 --> 00:27:40,868
‫‫هل أنا الوحيد الذي يستطيع رؤية هذا؟‬‬

315
00:27:45,664 --> 00:27:48,334
‫‫اسمي (بارك جين-تاي)،
وعمري 33 عامًا‫.‬‬

316
00:27:49,251 --> 00:27:51,295
‫‫أنا الابن الثاني للرئيس التنفيذي لشركة "تايكانغ".‬‬

317
00:27:51,379 --> 00:27:54,548
‫‫لقد نشأت معتقدًا أن كل عائلة
لديها حمام سباحة وحديقة‬‬

318
00:27:54,840 --> 00:27:58,386
‫‫وأنهم جميعًا لديهم
ثلاث طائرات خاصة على الأقل‫.‬‬

319
00:27:58,469 --> 00:28:00,388
‫‫- إنها لي.
‫- اتركه. انها لي.‬‬

320
00:28:00,471 --> 00:28:03,057
‫‫ومع ذلك، فإن المنافسة
كانت دائمًا جزءًا من حياتي‬‬

321
00:28:03,140 --> 00:28:04,517
‫‫منذ لحظة ولادتي.‬‬

322
00:28:04,975 --> 00:28:06,894
‫‫لقد كان دائمًا سباقًا بين شخصين.‬‬

323
00:28:08,229 --> 00:28:10,648
‫‫كنت أتنافس ضد أخي الأكبر.‬‬

324
00:28:11,273 --> 00:28:12,650
‫‫كنت أعرف دائمًا‬‬

325
00:28:12,733 --> 00:28:14,402
‫‫- هذا الشخص الوحيد
‫- أحسنت.‬‬

326
00:28:14,485 --> 00:28:16,404
‫‫كان علي أن أتغلب على أخي في الحياة.‬‬

327
00:28:16,946 --> 00:28:20,241
‫‫كان علي فقط أن أكون أكثر ذكاءً
وأن أتميز أكثر منه‫.‬‬

328
00:28:20,324 --> 00:28:23,411
‫‫كان علي أن أفعل الأشياء
بشكل أفضل مما فعله فيما مضى‫.‬‬

329
00:28:23,494 --> 00:28:25,204
‫‫لماذا لا تتولى المسؤولية‬‬

330
00:28:25,287 --> 00:28:27,039
‫‫بصفته الرئيس التنفيذي لشركة "تايكانغ"، (جين تاي)؟‬‬

331
00:28:27,123 --> 00:28:29,667
‫‫لقد تم تعييني أخيرًا خليفة "تايكانغ".‬‬

332
00:28:29,750 --> 00:28:30,709
‫‫شكراً لك يا أبي!‬‬

333
00:28:30,793 --> 00:28:33,379
‫‫يتم الآن تدريبي لأصبح الرئيس التنفيذي الجديد.‬‬

334
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
‫‫ماذا حدث للتو؟‬‬

335
00:28:43,973 --> 00:28:46,183
‫‫لقد غمرت الكثير من الذكريات الغريبة في رأسي.‬‬

336
00:28:55,484 --> 00:28:56,569
‫‫هل هذا الرجل…‬‬

337
00:28:58,195 --> 00:29:00,406
‫‫الرئيس التنفيذي لشركة "تايكانغ",‬‬

338
00:29:00,489 --> 00:29:02,158
‫‫الشركة التي
حاولتُ بشدة العمل بها؟‬‬

339
00:29:13,002 --> 00:29:14,003
‫‫هل هذا يعني‬‬

340
00:29:15,212 --> 00:29:16,839
‫‫أنه يمكنني الاستمرار في العيش مثله‬‬

341
00:29:17,339 --> 00:29:18,966
‫‫وكل هذا بحوزتي؟‬‬

342
00:29:38,819 --> 00:29:39,862
‫‫بخير.‬‬

343
00:29:41,572 --> 00:29:43,657
‫‫وبما أن الأمر وصل إلى هذا،
سوف أستمر في العيش‫.‬‬

344
00:29:45,284 --> 00:29:48,496
‫‫ليس الأمر وكأنني سأحصل على
فرصة أخرى للعيش بهذه الطريقة‫.‬‬

345
00:29:50,206 --> 00:29:51,332
‫‫يمكن أن يكون هذا في الواقع…‬‬

346
00:29:53,334 --> 00:29:54,585
‫‫فرصة.‬‬

347
00:30:31,705 --> 00:30:32,748
‫‫لا!‬‬

348
00:30:45,219 --> 00:30:46,262
‫‫سيدي!‬‬

349
00:30:46,762 --> 00:30:47,763
‫‫هل انت بخير؟‬‬

350
00:30:48,097 --> 00:30:49,974
‫‫هناك! المحرك يحترق!‬‬

351
00:31:14,498 --> 00:31:16,709
‫‫يدكِ! اعطني يدكِ!‬‬

352
00:31:17,793 --> 00:31:18,794
‫‫أمسكي بيدي!‬‬

353
00:31:19,169 --> 00:31:21,046
‫‫أنتِ على وشك الوصول! تعالي!‬‬

354
00:32:03,881 --> 00:32:04,923
‫‫لقد عدت.‬‬

355
00:32:05,424 --> 00:32:06,842
‫‫هل كان 12 مرة؟‬‬

356
00:32:08,927 --> 00:32:10,429
‫‫هناك 11 للذهاب الآن.‬‬

357
00:32:26,111 --> 00:32:27,488
‫‫ما هذا المكان؟‬‬

358
00:32:55,516 --> 00:32:57,935
‫‫كيف كان شعورك بالموت مرة أخرى؟‬‬

359
00:33:01,939 --> 00:33:03,399
‫‫كان محتملاً.‬‬

360
00:33:06,276 --> 00:33:07,986
‫‫ما قصة تلك الرصاصات؟‬‬

361
00:33:10,239 --> 00:33:11,782
‫‫عدد الوفيات التي تركتها لك.‬‬

362
00:33:13,575 --> 00:33:14,868
‫‫عندما أطلق النار على رأسك،‬‬

363
00:33:15,536 --> 00:33:16,787
‫‫كل شيء يبدأ من جديد.‬‬

364
00:33:19,248 --> 00:33:21,875
‫‫أليس.. الرصاصة في الرأس
عادةً ما تقتل الضحية؟‬‬

365
00:33:22,751 --> 00:33:24,044
‫‫بالنسبة لي الموت...‬‬

366
00:33:26,255 --> 00:33:27,214
‫‫هي البداية.‬‬

367
00:33:29,258 --> 00:33:31,844
‫‫ما هو ذلك الجرم السماوي الغريب الذي رأيته سابقًا؟‬‬

368
00:33:31,927 --> 00:33:34,054
‫‫ينقل هذا الجرم السماوي
الذكريات والقدرات‬‬

369
00:33:35,597 --> 00:33:38,016
‫‫من مالك الجسم الأصلي لك.‬‬

370
00:33:38,642 --> 00:33:40,060
‫‫ذكرياتهم وقدراتهم؟‬‬

371
00:33:41,478 --> 00:33:42,730
‫‫إنها مثل لعبة فيديو.‬‬

372
00:33:43,731 --> 00:33:44,648
‫‫لعبة فيديو"؟‬‬"

373
00:33:46,275 --> 00:33:48,986
‫‫ماذا حدث لـ(بارك جين تاي)؟‬‬

374
00:33:49,319 --> 00:33:51,238
‫‫لا تقولي لي أنني
انتهى بي الأمر بسرقة جسده‫.‬‬

375
00:33:51,321 --> 00:33:53,240
‫‫بما أنك شبهت هذا بلعبة فيديو،‬‬

376
00:33:53,323 --> 00:33:55,075
‫‫اسمح لي أن أشرح لك بهذه الشروط.‬‬

377
00:33:55,576 --> 00:33:57,077
‫‫المالك الأصلي للجسم‬‬

378
00:33:57,161 --> 00:34:00,205
‫‫لعبت اللعبة حتى النهاية
دون حفظها مرة واحدة‫.‬‬

379
00:34:00,289 --> 00:34:01,665
‫‫لكنك بدأت نفس اللعبة‬‬

380
00:34:01,915 --> 00:34:04,752
‫‫من الحفظ الذي تم
قبل النهاية مباشرة‫.‬‬

381
00:34:06,795 --> 00:34:08,172
‫‫اعتمادًا على مجهوداتك،‬‬

382
00:34:08,797 --> 00:34:10,424
‫‫قد يكون لديك نهاية مختلفة.‬‬

383
00:34:12,426 --> 00:34:13,635
‫‫إنها حقاً مثل لعبة.‬‬

384
00:34:16,847 --> 00:34:19,850
‫‫هل من الممكن لي
أن أصل إلى نهاية أعيش فيها؟‬‬

385
00:34:20,100 --> 00:34:23,103
‫‫ما الذي كان بإمكاني فعله للبقاء على قيد الحياة
على متن طائرة تنفجر؟‬‬

386
00:34:23,187 --> 00:34:24,897
‫‫هذا يخصك أن تفكر فيه.‬‬

387
00:34:27,065 --> 00:34:29,693
‫‫ماذا يأتي بعد ذلك؟‬‬

388
00:34:29,777 --> 00:34:30,861
‫‫"ماذا يأتي بعد ذلك؟"‬‬

389
00:34:32,279 --> 00:34:33,113
‫‫ماذا تقصد؟‬‬

390
00:34:33,197 --> 00:34:36,575
‫‫ماذا لو فشلت في البقاء على قيد الحياة حتى النهاية؟‬‬

391
00:34:43,248 --> 00:34:46,168
‫‫ثم سوف تذهب إلى الجحيم.‬‬

392
00:34:46,585 --> 00:34:49,213
‫‫جحيم؟ لماذا سوف؟‬‬

393
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
‫‫اعتبره يوم حظك.‬‬

394
00:34:53,675 --> 00:34:55,928
‫‫الجحيم خلف هذا الباب مباشرة.‬‬

395
00:34:57,971 --> 00:34:58,972
‫‫سأعطيك جولة.‬‬

396
00:34:59,056 --> 00:34:59,973
‫‫ماذا؟‬‬

397
00:35:10,692 --> 00:35:11,860
‫‫انتظري، أنا...‬‬

398
00:36:16,550 --> 00:36:18,260
‫‫ما الذي اقترفته في أي وقت مضى؟‬‬

399
00:36:19,386 --> 00:36:22,556
‫‫لماذا يجب أن أذهب إلى هناك
بينما لم أرتكب أي خطأ؟‬‬

400
00:36:26,852 --> 00:36:28,604
‫‫أنت مذنب بقدومك لتجدني‬‬

401
00:36:30,564 --> 00:36:32,482
‫‫قبل أن آتي لأجدك.‬‬

402
00:36:39,740 --> 00:36:41,325
‫‫عليكِ اللعنة!‬‬

403
00:36:45,037 --> 00:36:48,290
‫‫شعرت كل يوم وكأنه جحيم بينما كنت على قيد الحياة.‬‬

404
00:36:50,500 --> 00:36:53,003
‫‫الآن يجب أن أذهب إلى الجحيم حتى بعد أن أموت.‬‬

405
00:36:54,796 --> 00:36:56,548
‫‫البشر حقاً مدهشون.‬‬

406
00:36:58,050 --> 00:36:59,968
‫‫يقولون حياتهم كالجحيم‬‬

407
00:37:00,802 --> 00:37:02,012
‫‫لكنهم يتحملون ذلك‬‬

408
00:37:02,930 --> 00:37:05,015
‫‫ويستمرون في العيش
في ما يسمى بـ"الجحيم‫".‬‬

409
00:37:05,891 --> 00:37:08,060
‫‫ما هو انطباعك عن الجحيم الحقيقي؟‬‬

410
00:37:09,895 --> 00:37:11,813
‫‫هل تعتقد أنه يمكنك
البقاء لمدة دقيقة هناك؟‬‬

411
00:37:22,115 --> 00:37:23,700
‫‫أعتقد أنه سيتوجب عليك البقاء على قيد الحياة، إذن.‬‬

412
00:37:24,326 --> 00:37:26,078
‫‫ماذا يمكن للنوايا الحسنة أن تفعل؟‬‬

413
00:37:27,079 --> 00:37:28,956
‫‫سوف ينتهي بي الأمر مرة أخرى في الجحيم!‬‬

414
00:37:29,289 --> 00:37:30,248
‫‫من تعرف؟‬‬

415
00:37:32,167 --> 00:37:34,086
‫‫اعتماداً على تصرفاتك‬‬

416
00:37:34,962 --> 00:37:37,047
‫‫بعد أن نجا في جسد شخص آخر..‬‬

417
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
‫‫قد تتجنب الذهاب إلى الجحيم.‬‬

418
00:37:42,928 --> 00:37:45,514
‫‫هل هذا ممكن؟‬‬

419
00:37:45,931 --> 00:37:48,475
‫‫هل هذا ممكن حقاً؟‬‬

420
00:37:48,684 --> 00:37:49,893
‫‫نعم.‬‬

421
00:37:49,977 --> 00:37:52,104
‫‫عند هذه النقطة،
سيتم التعامل مع حكمك‬‬

422
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
‫‫من إلهي اللطيف وليس أنا.‬‬

423
00:37:55,273 --> 00:37:56,775
‫‫لا يمكن أن ينتهي بي الأمر في الجحيم.‬‬

424
00:37:57,067 --> 00:37:58,694
‫‫لا بد لي من البقاء على قيد الحياة.‬‬

425
00:37:59,236 --> 00:38:01,113
‫‫هذا صحيح. هذه فرصة.‬‬

426
00:38:01,321 --> 00:38:03,949
‫‫أنا بحاجة إلى التمسك بها، مهما كان الأمر.‬‬

427
00:38:06,827 --> 00:38:10,372
‫‫لكن هذه ليست جولات إضافية.‬‬

428
00:38:11,498 --> 00:38:13,125
‫‫هذه عقوبة‬‬

429
00:38:13,458 --> 00:38:16,044
‫‫سيعلمك ذلك
كم يمكن أن يكون الموت مخيفًا ومؤلمًا‬‬

430
00:38:17,170 --> 00:38:18,714
‫‫قبل أن تذهب إلى الجحيم.‬‬

431
00:38:19,256 --> 00:38:21,466
‫‫ولكن من الممكن..‫‬‬

432
00:38:21,800 --> 00:38:23,885
‫‫قد ينتهي بك الأمر إلى البقاء على قيد الحياة.‬‬

433
00:38:24,386 --> 00:38:26,179
‫‫- هل تعني ذلك؟
‫- نعم.‬‬

434
00:38:28,056 --> 00:38:29,099
‫‫ثم،‬‬

435
00:38:29,641 --> 00:38:31,560
‫‫ماذا عن أن نبدأ الجولة الثانية؟‬‬

436
00:38:31,643 --> 00:38:33,145
‫‫انتظر!‬‬

437
00:39:03,800 --> 00:39:06,219
‫‫ماذا؟ لماذا لا أملك مظلة؟‬‬

438
00:39:10,932 --> 00:39:12,476
‫‫قلت أنني أستطيع البقاء على قيد الحياة!‬‬

439
00:39:34,664 --> 00:39:36,333
‫‫ساعدني!‬‬

440
00:39:36,541 --> 00:39:38,585
‫‫ساعدني!‬‬

441
00:39:42,589 --> 00:39:44,800
‫‫المظلة هي شريان الحياة الوحيد في حالة السقوط‬‬

442
00:39:54,684 --> 00:39:55,894
‫‫اسمي (سونج جاي سيوب).‬‬

443
00:39:56,311 --> 00:39:57,354
‫‫عمري 38 عامًا.‬‬

444
00:40:00,190 --> 00:40:02,776
‫‫كنت من محبي
الرياضات الخطرة منذ شبابي‬‬

445
00:40:03,360 --> 00:40:06,238
‫‫لقد عشت دائمًا حياة مليئة بالمخاطر.‬‬

446
00:40:06,321 --> 00:40:10,033
‫‫لقد ضمنت لي التحديات التي واجهتها
أربعة أرقام قياسية هائلة في موسوعة "غينيس" العالمية‫.‬‬

447
00:40:10,117 --> 00:40:11,618
‫‫السجل الذي سأسعى لتحقيقه اليوم‬‬

448
00:40:11,701 --> 00:40:14,371
‫‫هو الغوص بدون مظلة
من ارتفاع 8000 متر فوق سطح الأرض‬‬

449
00:40:14,454 --> 00:40:17,249
‫‫والهبوط مباشرة على
شبكة الأمان المثبتة أدناه‫.‬‬

450
00:40:18,375 --> 00:40:21,837
‫‫هذا التحدي الذي لم يسبق له مثيل
يتم بثه مباشرة على التلفزيون الوطني‬‬

451
00:40:22,045 --> 00:40:24,965
‫‫بمساعدة الراعي القوي.‬‬

452
00:40:25,298 --> 00:40:26,967
‫‫يتم أيضًا بثه مباشرةً على مستوى العالم‬‬

453
00:40:27,050 --> 00:40:28,718
‫‫على منصة البث الشخصية الخاصة بي.‬‬

454
00:40:29,427 --> 00:40:32,305
‫‫إذا أردت النجاح في تحدي اليوم،‬‬

455
00:40:32,764 --> 00:40:35,433
‫‫سوف يسلّمني كفيلي
ثلاثة مليارات نقدًا‫.‬‬

456
00:40:41,022 --> 00:40:42,774
‫‫لماذا أشعر بالثقة؟‬‬

457
00:40:43,483 --> 00:40:44,776
‫‫لم أعد خائفًا بعد الآن.‬‬

458
00:40:45,485 --> 00:40:46,695
‫‫ثلاثة مليارات؟‬‬

459
00:40:47,070 --> 00:40:49,489
‫‫غرامة. دعونا نجربها.‬‬

460
00:40:56,246 --> 00:40:57,622
‫‫لقد تمكنت من استعادة توازني.‬‬

461
00:40:59,082 --> 00:41:00,083
‫‫رائع.‬‬

462
00:41:02,752 --> 00:41:04,796
‫‫اعنقد أنني بدأت استوعب قدرات هذا الرجل.‬‬

463
00:41:11,136 --> 00:41:13,013
‫‫يا إلهي، لقد كاد أن يصيبني بنوبة قلبية.‬‬

464
00:41:15,473 --> 00:41:17,058
‫‫وصلت التقييمات للتو إلى 17٪.‬‬

465
00:41:17,142 --> 00:41:18,059
‫‫هذا جيد.‬‬

466
00:41:18,643 --> 00:41:19,936
‫‫إبقوا أعينكم على التقييمات،‬‬

467
00:41:20,020 --> 00:41:22,564
‫‫- وأخبرني إذا ارتفع أكثر.
‫- نعم سيدي.‬‬

468
00:41:22,647 --> 00:41:26,943
‫‫سيحصل الجميع على إجازة مدفوعة الأجر
إذا تجاوزت تقييماتنا ‫25%.‬‬

469
00:41:29,738 --> 00:41:31,156
‫‫دعونا نبحث عن الشبكة أولاً.‬‬

470
00:41:38,872 --> 00:41:39,831
‫‫وجدته.‬‬

471
00:41:41,458 --> 00:41:43,501
‫‫حسنًا. ها أنا ذا!‬‬

472
00:41:57,349 --> 00:41:58,892
‫‫دعنا نذهب!‬‬

473
00:42:03,313 --> 00:42:04,189
‫‫وصلنا إلى 19%!‬‬

474
00:42:05,106 --> 00:42:05,982
‫‫عظيم!‬‬

475
00:42:06,066 --> 00:42:07,609
‫‫أعتقد أنه بخير الآن.‬‬

476
00:42:10,362 --> 00:42:11,613
‫‫وصلنا إلى 20%!‬‬

477
00:42:11,696 --> 00:42:12,656
‫‫هذا كل شيء.‬‬

478
00:42:13,240 --> 00:42:14,449
‫‫لقد أوشكت على الوصول!‬‬

479
00:42:15,408 --> 00:42:16,826
‫‫سأنجح‬‬

480
00:42:16,910 --> 00:42:18,954
‫‫وابدأ من جديد بالمليارات الثلاثة!‬‬

481
00:42:19,371 --> 00:42:21,831
‫‫انا ذاهب لتحقيق ذلك!‬‬

482
00:42:54,406 --> 00:42:56,908
‫‫وصلنا إلى 30%!‬‬

483
00:42:56,992 --> 00:43:00,578
‫‫نعم! نحن نحصل على إجازة مدفوعة الأجر!‬‬

484
00:43:33,111 --> 00:43:39,576
‫‫"هل مازلت واقفاً هناك؟"‬‬

485
00:43:39,951 --> 00:43:45,332
‫‫"هل أنت خائفٌ من العودة إلى الوراء؟"‬‬

486
00:43:46,791 --> 00:43:52,922
‫‫"الوجه الذي تذكرته بحزن"‬‬

487
00:43:53,506 --> 00:43:55,759
‫‫"الشخص الذي أشعر بالامتنان له"‬‬

488
00:43:56,926 --> 00:43:58,970
‫‫"الشخص الذي أدين له"‬‬

489
00:43:59,304 --> 00:44:06,269
‫‫"على الرغم من عدم وجود معجزة كنا نأملها"‬‬

490
00:44:06,561 --> 00:44:13,443
‫‫"ولا القوة اللازمة للوقوف على أقدامنا مرة أخرى"‬‬

491
00:44:13,526 --> 00:44:20,116
‫‫"استمع إلى الصوت الذي يحتضنك"‬‬

492
00:44:20,700 --> 00:44:27,540
‫‫"أنا أحبك"‬‬

493
00:44:27,624 --> 00:44:32,879
‫‫"أنا أحبك"‬‬

494
00:44:53,358 --> 00:44:59,656
‫‫"إذا كنت لا تزال مترددًا"‬‬

495
00:44:59,948 --> 00:45:03,326
‫‫"أتمنى أن تجد الشجاعة"‬‬

496
00:45:04,327 --> 00:45:08,415
‫‫"للوقوف مرة أخرى"‬‬

497
00:45:08,498 --> 00:45:14,587
‫‫"والتغلب عليها"‬‬