﻿1
00:00:25,954 --> 00:00:28,905
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fade(1200,250)}"لعبة الموت"‬‬

2
00:00:28,988 --> 00:00:31,949
‫‫‫‫الحلقة 3‬‬
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fade(1200,250)}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"لا يمكن للموت أن يأخُذ شيئاً بعيداً"

3
00:00:56,849 --> 00:00:58,058
‫‫تبلغ ثروته مليارين!‬‬

4
00:00:58,976 --> 00:01:00,102
‫‫مليارين!‬‬

5
00:01:54,532 --> 00:01:55,574
‫‫أمسكوه!‬‬

6
00:03:17,573 --> 00:03:18,407
‫‫يا هذا!‬‬

7
00:03:34,840 --> 00:03:35,883
‫‫تعال إلى هنا!‬‬

8
00:03:42,014 --> 00:03:43,015
‫‫صحيح.‬‬

9
00:03:44,516 --> 00:03:46,018
‫‫أسوأ ما سيحصل لي هو الموت.‬‬

10
00:04:13,754 --> 00:04:15,172
‫‫لقد فقدنا أثره.‬‬

11
00:04:52,376 --> 00:04:55,337
‫‫هل لديه تسعة أرواح؟‬‬

12
00:04:56,046 --> 00:04:57,256
‫‫ماذا تنتظرون؟‬‬

13
00:04:57,631 --> 00:04:58,507
‫‫إذهبوا وأمسكوا به!‬‬

14
00:05:08,684 --> 00:05:09,685
‫‫"الطابق الأول"‬‬

15
00:05:10,894 --> 00:05:11,812
‫‫"نزول"‬‬

16
00:05:19,153 --> 00:05:20,154
‫‫هذا كل شيء.‬‬

17
00:05:20,863 --> 00:05:22,156
‫‫مع هذا الحظ الجيد،‬‬

18
00:05:23,615 --> 00:05:24,783
‫‫لن ينتهي بيّ الأمر بالموت.‬‬

19
00:05:29,246 --> 00:05:30,414
‫‫"الطابق الأول"‬‬

20
00:06:11,789 --> 00:06:14,750
‫‫لا بد أنه أحبها بصدق.‬‬

21
00:06:23,300 --> 00:06:25,219
‫‫كنت قلقة على أنك لن تأتي.‬‬

22
00:06:26,678 --> 00:06:27,679
‫‫ظللت أفكر‬‬

23
00:06:28,472 --> 00:06:30,265
‫‫حول ما سأفعله بدونك.‬‬

24
00:06:35,187 --> 00:06:36,605
‫‫انتهى كلُ شيءٍ الآن.‬‬

25
00:06:39,316 --> 00:06:41,276
‫‫ولكن أين المال؟‬‬

26
00:06:48,075 --> 00:06:49,076
‫‫هناك.‬‬

27
00:06:49,159 --> 00:06:51,078
‫‫على القارب المُضاء.‬‬

28
00:06:51,161 --> 00:06:52,121
‫‫(جو هون).‬‬

29
00:07:21,024 --> 00:07:22,442
‫‫اللعنة!‬‬

30
00:07:28,115 --> 00:07:29,324
‫‫تلك العاهرة!‬‬

31
00:07:48,093 --> 00:07:49,219
‫‫تلك الفتاة، (كيم إيون جاي).‬‬

32
00:07:49,887 --> 00:07:51,638
‫‫ما سبب قتلها لي؟‬‬

33
00:07:52,389 --> 00:07:56,643
‫‫هل يعقلُ أن (جو-هون) قتل
أحد أفراد عائلتها في الماضي؟‬‬

34
00:07:56,727 --> 00:07:57,978
‫‫هل فعلت ذلك من أجل الانتقام؟‬‬

35
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
‫‫بالنسبة لشخص بسيط التفكير،
‫فأنت بالتأكيد تحب تعقيد الأمور.‬‬

36
00:08:01,481 --> 00:08:03,734
‫‫لقد قتلتَ نفسك من أجل المال.‬‬

37
00:08:03,817 --> 00:08:05,027
‫‫على نفس المنوال،‬‬

38
00:08:05,903 --> 00:08:07,529
‫‫قامت بقتلك من أجل المال أيضاً.‬‬

39
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
‫‫وأيضاً،‬‬

40
00:08:10,949 --> 00:08:13,911
‫‫هل انتهى الأمر بمقتل (لي جو هون) على يدها أيضاً؟‬‬

41
00:08:13,994 --> 00:08:14,870
‫‫أصبت.‬‬

42
00:08:18,415 --> 00:08:20,834
‫‫ألم هذا يخطر ببالك أبداً،
حتى بعدما علمت أنه محكومٌ عليه بالهلاك؟‬‬

43
00:08:21,877 --> 00:08:22,836
‫‫لكن مجدداً،‬‬

44
00:08:22,920 --> 00:08:25,088
‫‫أحمق مثلك لا بد له أن يموت بهذه الطريقة.‬‬

45
00:08:26,048 --> 00:08:27,466
‫‫هل تعتقدين أنني أحمق؟‬‬

46
00:08:27,549 --> 00:08:28,383
‫‫أنتِ مخطئة.‬‬

47
00:08:28,467 --> 00:08:31,136
‫‫لن تصدقي الخطط التي وضعتها.‬‬

48
00:08:31,845 --> 00:08:35,599
‫‫أخفى (لي جو-هون) الأموال في موقع
لا يمكن الوصول إليه إلا عن طريق القوارب‬‬

49
00:08:36,183 --> 00:08:38,602
‫‫وأنا الوحيد الذي يعرف هذا الموقع.‬‬

50
00:08:39,353 --> 00:08:40,687
‫‫سأجد تلك العشرة مليارات‬‬

51
00:08:40,771 --> 00:08:43,023
‫‫وأهربُ من هذا السجن الذي وضعوني فيه.‬‬

52
00:08:43,440 --> 00:08:46,401
‫‫سأكون الشخص الذي يضحك آخراً.‬‬

53
00:08:47,569 --> 00:08:48,403
‫‫هل هذه ابتسامة؟‬‬

54
00:08:49,863 --> 00:08:51,949
‫‫سنرى ما إذا كان بإمكانك
‫الاستمرار في الابتسام بهذه الطريقة.‬‬

55
00:08:52,032 --> 00:08:53,033
‫‫ماذا؟‬‬

56
00:08:58,580 --> 00:08:59,498
‫‫اللعنة.‬‬

57
00:09:07,673 --> 00:09:08,924
‫‫"1-2-0-1"؟‬‬

58
00:09:12,177 --> 00:09:14,304
‫‫ماذا عن العشرة مليارات الخاصة بي؟‬‬

59
00:09:16,181 --> 00:09:18,308
‫‫أيُ نوعٍ من الجحيم هذا؟‬‬

60
00:09:26,316 --> 00:09:27,317
‫‫لا يمكن.‬‬

61
00:09:28,068 --> 00:09:29,653
‫‫متى سيتم إطلاق سراحي؟‬‬

62
00:09:30,904 --> 00:09:32,155
‫‫اخرس!‬‬

63
00:09:39,162 --> 00:09:40,414
‫‫كم قضيتُ من الوقت هنا؟‬‬

64
00:09:45,919 --> 00:09:47,754
‫‫- ماذا؟
‫- إخرج.‬‬

65
00:09:51,550 --> 00:09:52,759
‫‫هل تم إطلاق سراحي؟‬‬

66
00:09:53,051 --> 00:09:54,636
‫‫ما الذي تقوله بحق الجحيم؟‬‬

67
00:09:54,720 --> 00:09:56,221
‫‫سأعيدك إلى زنزانتك.‬‬

68
00:09:56,722 --> 00:09:57,848
‫‫هل كُنت تحلم؟‬‬

69
00:10:02,728 --> 00:10:04,354
‫‫ارتدي حذائك أيها الأحمق!‬‬

70
00:10:49,024 --> 00:10:50,400
‫‫لما كان ذلك بحق الجحيم؟‬‬

71
00:10:50,942 --> 00:10:51,943
‫‫هيا.‬‬

72
00:11:00,702 --> 00:11:02,412
‫‫إذا كنت سأعود إلى زنزانتي،‬‬

73
00:11:02,788 --> 00:11:04,956
‫‫فذلك يعني أن هنالك سجناء آخرين في الداخل.‬‬

74
00:11:05,791 --> 00:11:07,584
‫‫اللعنة. أشعر بالخوف قليلاً.‬‬

75
00:11:13,340 --> 00:11:14,216
‫‫إذهب للداخل.‬‬

76
00:11:26,103 --> 00:11:27,104
‫‫لقد عُدت.‬‬

77
00:11:29,022 --> 00:11:31,817
‫‫أتمنى أن أستعيد ذكرياته قريباً.‬‬

78
00:11:32,567 --> 00:11:34,194
‫‫ما الذي يجعله يستغرق وقتاً طويلاً؟‬‬

79
00:11:36,363 --> 00:11:37,406
‫‫أهلاً بعودتك.‬‬

80
00:11:41,368 --> 00:11:42,786
‫‫أين من المفترض أن أجلس؟‬‬

81
00:11:43,161 --> 00:11:44,204
‫‫ما الخطب؟‬‬

82
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
‫‫لا نُحرك شيئاً.‬‬

83
00:11:55,799 --> 00:11:57,717
‫‫ماذا؟ لا عليك.‬‬

84
00:11:59,886 --> 00:12:01,012
‫‫هل هنالك أيةُ فرصة،‬‬

85
00:12:02,347 --> 00:12:03,974
‫‫هل تعلم متى سأخرج من هنا؟‬‬

86
00:12:04,474 --> 00:12:07,185
‫‫كيف يمكنك نسيان ذلك؟‬‬

87
00:12:07,269 --> 00:12:09,146
‫‫سيتم إطلاق سراح كلانا خلال أربعة أيام.‬‬

88
00:12:09,855 --> 00:12:10,897
‫‫أربعة أيام؟‬‬

89
00:12:11,523 --> 00:12:12,607
‫‫بالضبط.‬‬

90
00:12:13,650 --> 00:12:16,445
‫‫يجب عليك التحكم بأعصابك
‫خلال الأيام الأربعة القادمة.‬‬

91
00:12:16,528 --> 00:12:20,157
‫‫ماذا لو انتهى الأمر بالقاتل المختل إلى قتلك؟‬‬

92
00:12:21,283 --> 00:12:22,117
‫‫ماذا؟‬‬

93
00:12:23,201 --> 00:12:25,078
‫‫هل سيقتلني قاتل مختلٌ عقلياً؟‬‬

94
00:12:34,212 --> 00:12:37,132
‫‫"تحليل المرضى النفسيين"{\an1}
‫"النرجسيين النفسيين"‬‬

95
00:13:22,469 --> 00:13:23,678
‫‫(لي جين سانغ).‬‬

96
00:13:38,652 --> 00:13:39,736
‫‫يبدوا أنك عدت.‬‬

97
00:13:41,780 --> 00:13:42,739
‫‫أترى؟‬‬

98
00:13:44,533 --> 00:13:46,159
‫‫كان عليك أن تُهدئ من أعصابك.‬‬

99
00:13:53,333 --> 00:13:54,459
‫‫أيها الوغد.‬‬

100
00:13:56,127 --> 00:13:57,420
‫‫هل جننت؟‬‬

101
00:13:57,504 --> 00:13:59,172
‫‫أنا لا أعرف ما الذي يحدث،‬‬

102
00:13:59,756 --> 00:14:02,384
‫‫لكني سأعلمك درساً يا ابن العاهرة!‬‬

103
00:14:02,467 --> 00:14:03,552
‫‫أيها الوغد!‬‬

104
00:14:04,094 --> 00:14:05,720
‫‫- فالتمت!
‫- هدئ من روعك!‬‬

105
00:14:06,930 --> 00:14:07,764
‫‫اتركوني!‬‬

106
00:14:07,847 --> 00:14:09,641
‫‫توقف! ستوقعُ نفسك في ورطة.‬‬

107
00:14:09,766 --> 00:14:11,935
‫‫ماذا لو انتهى به الأمر بقتلك؟‬‬

108
00:14:14,271 --> 00:14:15,188
‫‫لحظة.‬‬

109
00:14:15,772 --> 00:14:16,940
‫‫تظنون أنه سيقتلني‬‬

110
00:14:18,275 --> 00:14:19,442
‫‫وليس العكس؟‬‬

111
00:14:29,160 --> 00:14:30,787
‫‫ما الذي أصابكم جميعاً؟‬‬

112
00:14:30,996 --> 00:14:31,913
‫‫أنت…‬‬

113
00:14:33,957 --> 00:14:35,709
‫‫لن تغادر هذا المكان حياً أبداً.‬‬

114
00:14:36,376 --> 00:14:37,502
‫‫ما كان هذا؟‬‬

115
00:14:53,059 --> 00:14:54,603
‫‫اسمي (تشو تاي سانغ).‬‬

116
00:14:54,686 --> 00:14:55,729
‫‫عمري 21 عاماً.‬‬

117
00:14:56,146 --> 00:14:59,024
‫‫حلمتُ بأن أكون مقاتلاً في الفنون القتالية منذ طفولتي‬‬

118
00:14:59,107 --> 00:15:02,777
‫‫ولكن انتهى بي الأمر بالاستسلام نظراً لظروف عائلتي.‬‬

119
00:15:03,153 --> 00:15:05,030
‫‫أين أموالنا؟‬‬

120
00:15:05,113 --> 00:15:06,906
‫‫- من فضلك، بضعة أيام أُخرى فقط.
‫- هل تمزحين معي؟‬‬

121
00:15:06,990 --> 00:15:08,325
‫‫هيا أيتها سيدة.‬‬

122
00:15:10,577 --> 00:15:11,870
‫‫أعطني أسبوعين آخرين.‬‬

123
00:15:11,953 --> 00:15:14,372
‫‫- سأدفع لك حينها.
‫- أين مالي؟‬‬

124
00:15:15,707 --> 00:15:17,751
‫‫(تاي سانغ). أنت بحاجةٍ إلى المال، أليس كذلك؟‬‬

125
00:15:17,834 --> 00:15:18,918
‫‫هذه آخر فرصةٍ لكِ.‬‬

126
00:15:19,002 --> 00:15:20,920
‫‫أنتِ ميتة إن لم تدفعي لنا المبلغ بحلول ذلك الوقت.‬‬

127
00:15:21,004 --> 00:15:23,048
‫‫سأدفع لك المبلغ بعد أسبوعين.

128
00:15:23,548 --> 00:15:24,466
‫‫نعم.‬‬

129
00:15:24,549 --> 00:15:25,925
‫‫سأرسل لك عنواناً برسالة نصية.‬‬

130
00:15:26,009 --> 00:15:26,926
‫‫تعال بسرعة.‬‬

131
00:15:30,013 --> 00:15:31,306
‫‫أنا محامي ذلك الرجل.‬‬

132
00:15:35,727 --> 00:15:38,396
‫‫إذا قبلت التورط مكانه بسبب قضية صدمٍ وهروب،‬‬

133
00:15:38,480 --> 00:15:39,773
‫‫فسأدفع لك 200 مليون وون.‬‬

134
00:15:40,148 --> 00:15:42,108
‫‫بما أن عمرك 18 عاماً ومازلت قاصراً،‬‬

135
00:15:42,859 --> 00:15:45,820
‫‫فبموجب القانون،
‫سيتوجب عليهم إطلاق سراحك تحت المراقبة.‬‬

136
00:15:47,781 --> 00:15:48,823
‫‫حسناً.‬‬

137
00:15:56,247 --> 00:15:58,667
‫‫لماذا لا يوجد رجال شرطة
في مركز الشرطة؟‬‬

138
00:16:07,258 --> 00:16:08,093
‫‫تريث.‬‬

139
00:16:17,852 --> 00:16:19,896
‫‫- من أنت؟
‫- أطرحُ عليك نفس السؤال.‬‬

140
00:16:21,981 --> 00:16:22,982
‫‫هل أنت بلا مأوى؟‬‬

141
00:16:23,733 --> 00:16:26,027
‫‫أشعر بهذا بعض الأحيان.‬‬

142
00:16:27,070 --> 00:16:30,657
‫‫إذاً، أي ضابط يدين لك بالمال؟‬‬

143
00:16:31,783 --> 00:16:33,076
‫‫أنا هنا لتسليم نفسي.‬‬

144
00:16:33,702 --> 00:16:34,536
‫‫ماذا؟‬‬

145
00:16:35,036 --> 00:16:36,913
‫‫لقد صدمت شخصاً بمركبة مسروقة وهربت.‬‬

146
00:16:36,996 --> 00:16:39,249
‫‫وبالمناسبة، مازلت قاصراً.‬‬

147
00:16:39,624 --> 00:16:41,751
‫‫بعد تسليم نفسي باعترافٍ كاذب،‬‬

148
00:16:41,835 --> 00:16:44,170
‫‫تم القبض عليّ بتهمة سرقة السيارات
‫وحادثة صدمٍ وهروب.‬‬

149
00:16:44,546 --> 00:16:46,506
‫‫كنت سأقوم بسداد الأموال المستحقة على عائلتي‬‬

150
00:16:46,589 --> 00:16:48,925
‫‫وأُصبحَ أحد مقاتلي الفنون القتالية{\an8}
‫بالمال الذي وعدوني به.‬‬

151
00:16:49,551 --> 00:16:50,552
‫‫ومع ذلك…‬‬

152
00:16:54,597 --> 00:16:56,766
‫‫المرأة التي تعرضت للضرب
‫انتهى بها الأمر بالوفاة أثناء المحاكمة.‬‬

153
00:16:56,850 --> 00:16:59,686
‫‫بموجب هذا أحكم على (تشو تاي سانغ)
‫بالسجن لمدة عامين.‬‬

154
00:16:59,769 --> 00:17:01,104
‫‫انتهى الأمر بتهمتي بالقتل غير العمد.‬‬

155
00:17:01,396 --> 00:17:04,065
‫‫أي نوعٍ من القانون هذا الهراء؟‬‬

156
00:17:04,190 --> 00:17:05,775
‫‫أين السيد (كيم)؟ مهلاً، أيها الحقير.‬‬

157
00:17:05,859 --> 00:17:08,278
‫‫قلت أنني لم أفعل ذلك أبداً، أيها الوغد!‬‬

158
00:17:08,403 --> 00:17:10,655
‫‫- أمي!
‫- لقد تلقيت حكماً بالسجن لمدة عامين‬‬

159
00:17:10,739 --> 00:17:13,116
‫‫وانتهى بيّ الأمر بتوديع حلمي‬‬

160
00:17:13,616 --> 00:17:15,285
‫‫بأن أُصبح مقاتلاً للفنون القتالية المختلطة إلى الأبد.‬‬

161
00:17:18,580 --> 00:17:20,665
‫‫لقد طلبت بالتحديد مقابلته شخصياً.‬‬

162
00:17:21,416 --> 00:17:24,502
‫‫لما سيأتي مثل هذا الرجل المهم
إلى مكانٍ كهذا؟‬‬

163
00:17:24,586 --> 00:17:26,755
‫‫أود أن أقول أنه أكثر سفاهةً مني.‬‬

164
00:17:27,088 --> 00:17:29,007
‫‫- ماذا قلت؟
‫- وشيء آخر،‬‬

165
00:17:30,133 --> 00:17:31,259
‫‫"مكانٍ كهذا"؟‬‬

166
00:17:32,552 --> 00:17:34,721
‫‫هو الشخص الذي من المفترض أن يكون هنا.‬‬

167
00:17:34,846 --> 00:17:35,805
‫‫كن هادئاً.‬‬

168
00:17:36,890 --> 00:17:38,975
‫‫لقد أخذتَ المال، لذا انتهينا.‬‬

169
00:17:39,893 --> 00:17:42,312
‫‫يبدو أنك قد أخطأت في الحساب.‬‬

170
00:17:42,395 --> 00:17:43,772
‫‫أنا أقضي عامين بتهمة القتل غير العمد.‬‬

171
00:17:43,855 --> 00:17:45,940
‫‫ألا تعتقد أنني أستحق المزيد الآن؟‬‬

172
00:17:48,818 --> 00:17:49,861
‫‫أعطني ملياراً.‬‬

173
00:17:50,361 --> 00:17:51,571
‫‫هل قلتَ ملياراً؟‬‬

174
00:17:53,865 --> 00:17:55,074
‫‫إذا لم تفعل ذلك،‬‬

175
00:17:55,158 --> 00:17:58,286
‫‫فسأبحث عن محامٍ وأذهب إلى الشرطة لحظة خروجي.‬‬

176
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
‫‫دعنا نرى.‬‬

177
00:18:00,538 --> 00:18:02,373
‫‫أهو ذلك الرجل الذي كان يقود سيارته وهو ثمل‬‬

178
00:18:02,457 --> 00:18:05,710
‫‫ثم قتل شخصاً في حادث، صدمه وهرب.‬‬

179
00:18:05,794 --> 00:18:08,296
‫‫حتى أنه جعل قاصراً يقضي وقتاً في السجن بدلاً منه.‬‬

180
00:18:08,379 --> 00:18:10,048
‫‫اللعنة، حقاً؟‬‬

181
00:18:10,590 --> 00:18:12,217
‫‫كم سنة سيُحكم في رأيك؟‬‬

182
00:18:14,969 --> 00:18:16,846
‫‫دعنا نرى ما سيخبرنا به القانون
‫بما أنك تحبه كثيراً.‬‬

183
00:18:18,056 --> 00:18:19,599
‫‫كل هذا الحديث الكبير عن القانون،‬‬

184
00:18:21,017 --> 00:18:22,310
‫‫من الممكن أن ينهي حياتك.‬‬

185
00:18:25,271 --> 00:18:26,898
‫‫إذا كان هناك شيءٌ تعلمته هنا،‬‬

186
00:18:28,399 --> 00:18:29,609
‫‫فهو كيفية البقاء على قيد الحياة.‬‬

187
00:18:42,080 --> 00:18:43,331
‫‫كيف تريد أن تموت؟‬‬

188
00:18:45,375 --> 00:18:46,960
‫‫ما الذي تفعلونه أيها المساجين؟‬‬

189
00:18:47,460 --> 00:18:48,878
‫‫عودوا إلى مواقعكم.‬‬

190
00:18:51,464 --> 00:18:52,507
‫‫أسرعوا!‬‬

191
00:19:06,145 --> 00:19:08,022
‫‫يا 1201.‬‬

192
00:19:29,544 --> 00:19:30,879
‫‫ذاك الوغد…‬‬

193
00:19:34,215 --> 00:19:35,884
‫‫- ها هو قادم.
‫- جميعكم، اجلسوا.‬‬

194
00:19:42,098 --> 00:19:43,349
‫‫تعال إلى هنا أيها الفاسق.‬‬

195
00:19:45,643 --> 00:19:48,062
‫‫عندما أرى كيف يبدو هزيلاً هكذا،‬‬

196
00:19:48,146 --> 00:19:49,772
‫‫لا يسعُني تصور أنه اعتدى على أحدٍ ما، أليس كذلك؟‬‬

197
00:19:49,856 --> 00:19:50,690
‫‫أنت محق.‬‬

198
00:19:52,025 --> 00:19:53,902
‫‫تبدو منحرفاً.‬‬

199
00:19:53,985 --> 00:19:55,653
‫‫هل تم القبض عليك وأنت تشاهد الأفلام الإباحية؟‬‬

200
00:19:57,614 --> 00:19:58,448
‫‫كانت جريمة قتل.‬‬

201
00:20:02,869 --> 00:20:05,622
‫‫لقد وصفني الناس بالمختل عقلياً.‬‬

202
00:20:05,914 --> 00:20:08,541
‫‫وقد كان لدي دائماً دافعٌ لقتل شخصٍ ما.‬‬

203
00:20:09,000 --> 00:20:11,544
‫‫لذلك أعطيهم فرصة.‬‬

204
00:20:11,836 --> 00:20:13,421
‫‫وعند محاولتي ذلك…‬‬

205
00:20:17,842 --> 00:20:19,594
‫‫أُُصبحُ متعطشاً للدماء.‬‬

206
00:20:21,220 --> 00:20:22,805
‫‫يجعلني هذا أريد المزيد أيضاً.‬‬

207
00:20:29,354 --> 00:20:32,023
‫‫لسوء الحظ، انتهى بيّ الأمر هنا
‫قبل أن أتمكن من إشباع تلك الرغبة.‬‬

208
00:20:32,440 --> 00:20:35,109
‫‫لقد دُمرت حياتي،
‫لذا ليس لدي ما أخسره.‬‬

209
00:20:35,193 --> 00:20:36,152
‫‫فلما لا…‬‬

210
00:20:38,571 --> 00:20:39,530
‫‫نفعل أفضل ما بوسعنا‬‬

211
00:20:41,074 --> 00:20:42,075
‫‫للحصول على مدةٍ أطول؟‬‬

212
00:20:42,575 --> 00:20:44,661
‫‫إلا إذا كنت تنوي أن تصبح
‫ضحيتي التالية، فهذا يتعلق بك.‬‬

213
00:20:50,959 --> 00:20:52,251
‫‫كيف تريد أن تموت؟‬‬

214
00:21:09,352 --> 00:21:10,561
‫‫لم أكن أعرف…‬‬

215
00:21:12,480 --> 00:21:14,107
‫‫أنك ممثلٌ جيد.‬‬

216
00:21:15,191 --> 00:21:16,109
‫‫ماذا؟‬‬

217
00:21:17,276 --> 00:21:18,778
‫‫- (جين يو).
‫- نعم سيدي.‬‬

218
00:21:18,861 --> 00:21:20,697
‫‫راقب وأخبرني إذا جاء أحدٌ من الحراس.‬‬

219
00:21:21,239 --> 00:21:22,073
‫‫حاضر.‬‬

220
00:21:25,618 --> 00:21:26,911
‫‫انصتوا جميعاً.‬‬

221
00:21:27,620 --> 00:21:30,248
‫‫ستتعرضون للضرب إذا تجرأ أيُ أحدٍ منكم على إيقافي.‬‬

222
00:21:31,958 --> 00:21:33,960
‫‫- ألن تجيبوا؟
‫- حاضر سيدي!‬‬

223
00:21:41,676 --> 00:21:44,762
‫‫إذاً أنت القاتل المختل عقلياً؟‬‬

224
00:21:46,180 --> 00:21:47,098
‫‫صحيح.‬‬

225
00:21:50,977 --> 00:21:51,853
‫‫لما هذا…‬‬

226
00:21:52,687 --> 00:21:53,688
‫‫هل فقدت عقلك؟‬‬

227
00:21:55,064 --> 00:21:57,650
‫‫لقد كان الأمر سهلاً جداً عليك
‫عندما كُنتَ تخدعُ الجميع.‬‬

228
00:22:02,572 --> 00:22:04,157
‫‫أرى أنك لم تتغير على الإطلاق.‬‬

229
00:22:05,825 --> 00:22:07,910
‫‫أيها اللعين.‬‬

230
00:22:08,327 --> 00:22:09,412
‫‫هل تريد أن تموت؟‬‬

231
00:22:15,376 --> 00:22:16,252
‫‫لا.‬‬

232
00:22:18,212 --> 00:22:19,338
‫‫أُريد أن أقتل.‬‬

233
00:22:21,549 --> 00:22:22,383
‫‫ماذا؟‬‬

234
00:22:23,509 --> 00:22:24,886
‫‫رُدّ إليّ الضربة.‬‬

235
00:22:26,304 --> 00:22:27,263
‫‫هيا.‬‬

236
00:22:29,849 --> 00:22:30,892
‫‫أيها المدلل لما لا تفعلها؟‬‬

237
00:22:30,975 --> 00:22:33,269
‫‫انتظر. أنا آسف.‬‬

238
00:22:33,352 --> 00:22:36,689
‫‫سامحني رجاءاً. أتوسل إليك.‬‬

239
00:22:39,817 --> 00:22:40,902
‫‫أسامحك على ماذا؟‬‬

240
00:22:41,652 --> 00:22:43,654
‫‫على ألا أخوض عراكاً معك.‬‬

241
00:22:47,033 --> 00:22:47,992
‫‫لا.‬‬

242
00:22:48,951 --> 00:22:50,203
‫‫إجابة خاطئة.‬‬

243
00:22:53,081 --> 00:22:55,041
‫‫هذا لأنك قتلت (كوون هيوك سو).‬‬

244
00:22:57,960 --> 00:22:58,961
‫‫ماذا؟‬‬

245
00:23:00,713 --> 00:23:04,217
‫‫كيف تعرف عن (هيوك سو)؟‬‬

246
00:23:09,055 --> 00:23:10,181
‫‫انصتوا.‬‬

247
00:23:10,264 --> 00:23:15,061
‫‫إنه مجرد شخصٍ فاشل تعرض للضرب
‫على يد صبي اعتاد التنمر عليه في المدرسة.‬‬

248
00:23:15,686 --> 00:23:17,105
‫‫أبصح يتعرض للخوف بعد ذلك‬‬

249
00:23:17,188 --> 00:23:19,774
‫‫وقام بالتذمر على الصبي
‫الذي اعتاد التنمر عليه دائماً، ليتم تجاهله.‬‬

250
00:23:20,358 --> 00:23:22,693
‫‫فتسلل إليه من الخلف وضربه بطوبة.‬‬

251
00:23:23,194 --> 00:23:24,362
‫‫وماذا الآن؟‬‬

252
00:23:25,822 --> 00:23:27,740
‫‫تتظاهر بأنك قاتل مختل عقلياً؟‬‬

253
00:23:28,950 --> 00:23:31,828
‫‫كيف عرفت كل ذلك؟‬‬

254
00:23:31,911 --> 00:23:34,622
‫‫- هل هذا صحيح؟
‫- هل كذب علينا هذا اللقيط؟‬‬

255
00:23:40,336 --> 00:23:42,296
‫‫إذا كنت قد أخذت حياة شخصٍ ما،‬‬

256
00:23:42,380 --> 00:23:43,881
‫‫فيجب عليك أن تتعلم كيف تتوب.‬‬

257
00:23:44,006 --> 00:23:46,384
‫‫لا تستخدم هذا الشيء كسلاح
‫لإخافة الآخرين أيها الوغد.‬‬

258
00:23:51,305 --> 00:23:52,682
‫‫لا تدعوه يخدعكم.‬‬

259
00:23:53,474 --> 00:23:55,893
‫‫لا أُصدق. كيف تجرؤ على الكذب علينا؟‬‬

260
00:23:56,477 --> 00:23:58,020
‫‫أنت ميت. اجلبوه!‬‬

261
00:23:58,104 --> 00:23:59,856
‫‫- انتظر! لا...
‫- خذ هذا!‬‬

262
00:24:01,983 --> 00:24:03,109
‫‫توقفوا. لا تفعلوا ذلك.‬‬

263
00:24:05,945 --> 00:24:06,779
‫‫توقفوا أرجوكم!‬‬

264
00:24:21,252 --> 00:24:23,713
‫‫ما الذي كنت أتوقعه أكثر من هذا المكان؟‬‬

265
00:24:26,215 --> 00:24:27,133
‫‫(جين سانغ).‬‬

266
00:24:27,925 --> 00:24:28,759
‫‫نعم؟‬‬

267
00:24:28,843 --> 00:24:30,094
‫‫ألن تأكل؟‬‬

268
00:24:33,973 --> 00:24:34,974
‫‫أنا بخير.‬‬

269
00:24:35,057 --> 00:24:37,894
‫‫تناول الطعام فقط عندما يسألك
‫إذا كنت تريد البعض، أيها الأحمق.‬‬

270
00:24:38,311 --> 00:24:39,145
‫‫ماذا؟‬‬

271
00:24:41,647 --> 00:24:43,107
‫‫كل العظام أيضاً.‬‬

272
00:24:43,191 --> 00:24:44,400
‫‫أنت ميت إذا تركت أي شيء.‬‬

273
00:25:24,649 --> 00:25:27,026
‫‫يا هذا، ألن تقول مرحباً؟‬‬

274
00:25:27,860 --> 00:25:28,945
‫‫هل نظرت إليّ في وجهي؟‬‬

275
00:25:31,781 --> 00:25:33,157
‫‫توقف.‬‬

276
00:25:34,200 --> 00:25:35,618
‫‫- أنت تقسوا عليه.
‫- يا هذا.‬‬

277
00:25:35,701 --> 00:25:36,577
‫‫تحرك.‬‬

278
00:25:36,869 --> 00:25:40,206
‫‫تظاهرت بأنك شخصٌ مهم
‫ونظرت إليّ بازدراء.‬‬

279
00:25:41,165 --> 00:25:43,626
‫‫عليك الآن دفعُ ثمن ما فعلته.‬‬

280
00:25:45,878 --> 00:25:48,256
‫‫هل يجب عليه دفعُ ثمن ما فعله؟‬‬

281
00:25:48,631 --> 00:25:51,592
‫‫لا يمكنني التصديق أنني أسمع هذا
‫الكلام هنا من بين كل الأماكن.‬‬

282
00:25:52,260 --> 00:25:53,719
‫‫بدا ذلك مقنعاً جداً.‬‬

283
00:26:27,837 --> 00:26:28,921
‫‫ما…‬‬

284
00:26:32,300 --> 00:26:34,510
‫‫- ساعدوني!
‫- إثبت!‬‬

285
00:26:35,052 --> 00:26:36,137
‫‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا!‬‬

286
00:26:39,223 --> 00:26:40,224
‫‫نحن بحاجة للمساعدة!‬‬

287
00:26:47,481 --> 00:26:48,858
‫‫لا تذهب لأي مكان.‬‬

288
00:26:51,110 --> 00:26:52,320
‫‫هل سيكون بخير؟‬‬

289
00:26:53,404 --> 00:26:54,572
‫‫فالتقلق على نفسك.‬‬

290
00:27:10,171 --> 00:27:11,005
‫‫ما هذا؟‬‬

291
00:27:11,088 --> 00:27:12,298
‫‫طلب منا أحدهم التأكد..‬‬

292
00:27:12,381 --> 00:27:14,258
‫‫بأنك لن تخرج من هنا حياً.‬‬

293
00:27:15,718 --> 00:27:18,220
‫‫ومن طلب منك فعل ذلك؟‬‬

294
00:27:18,512 --> 00:27:21,182
‫‫أنا متأكد من أنك تعرف من هو العميل.‬‬

295
00:27:23,392 --> 00:27:24,393
‫‫"عميل"؟‬‬

296
00:27:27,104 --> 00:27:28,272
‫‫من المؤكد أنه هو.‬‬

297
00:27:28,689 --> 00:27:30,816
‫‫لا تقل لي أنني سأموت هنا.‬‬

298
00:27:31,942 --> 00:27:32,943
‫‫فالتمت الآن!‬‬

299
00:27:34,111 --> 00:27:35,196
‫‫أيها الوغد!‬‬

300
00:27:35,279 --> 00:27:36,822
‫‫استسلم فقط!‬‬

301
00:27:38,824 --> 00:27:39,784
‫‫تعالَ إلى هنا!‬‬

302
00:27:43,913 --> 00:27:44,789
‫‫يا هذا!‬‬

303
00:27:55,007 --> 00:27:56,133
‫‫أيها الوغد!‬‬

304
00:28:01,639 --> 00:28:02,681
‫‫خد هذه!‬‬

305
00:28:06,227 --> 00:28:08,020
‫‫يا ابن العاهرة!‬‬

306
00:28:34,505 --> 00:28:36,465
‫‫هذا الجسم مذهل.‬‬

307
00:28:37,007 --> 00:28:38,342
‫‫قد يكون مداناً،‬‬

308
00:28:39,301 --> 00:28:40,678
‫‫لكنه يافعٌ وقوي.‬‬

309
00:28:43,264 --> 00:28:45,891
‫‫وهو في الواقع لم يرتكب أي شيءٍ خاطئ.‬‬

310
00:28:48,185 --> 00:28:49,145
‫‫عليك اللعنة.‬‬

311
00:28:51,814 --> 00:28:52,648
‫‫ماذا؟‬‬

312
00:28:53,149 --> 00:28:54,066
‫‫هل انتهينا بالفعل؟‬‬

313
00:29:07,037 --> 00:29:09,498
‫‫ألست قلقاً؟‬‬

314
00:29:09,999 --> 00:29:11,083
‫‫على ماذا؟‬‬

315
00:29:11,167 --> 00:29:13,711
‫‫ما إذا كنا سنمنح فرصة ثانية‬‬

316
00:29:14,879 --> 00:29:16,380
‫‫بمجرد إطلاق سراحنا من هنا.‬‬

317
00:29:17,715 --> 00:29:18,883
‫‫أنا حقاً لا أستطيع الجزم.‬‬

318
00:29:22,178 --> 00:29:23,846
‫‫هل ندمت على انتهاء الأمر بك إلى هنا؟‬‬

319
00:29:24,972 --> 00:29:25,890
‫‫نعم.‬‬

320
00:29:28,601 --> 00:29:29,852
‫‫أشعر بالندم على ذلك كل يوم.‬‬

321
00:29:33,772 --> 00:29:35,399
‫‫- ماذا عنك؟
‫- ماذا؟‬‬

322
00:29:50,623 --> 00:29:52,625
‫‫في البداية، بدا الأمر غيرُ عادل.‬‬

323
00:29:53,959 --> 00:29:55,961
‫‫لكنني الآن أشعر بالأسف لكوني محاصراً
في سجن يسمى الموت‬‬

324
00:29:57,463 --> 00:30:00,007
‫‫بعد أن ضللتُ الطريق ودمرتُ حياتي.‬‬

325
00:30:05,429 --> 00:30:06,764
‫‫قد فات الأوان الآن، رغم ذلك.‬‬

326
00:30:17,358 --> 00:30:18,901
‫‫والآن بعد أن رأيت كيف يبدو الجحيم،‬‬

327
00:30:22,279 --> 00:30:24,365
‫‫أدركت أن البقاء على قيد الحياة
‫بحد ذاته كان فرصة.‬‬

328
00:30:25,741 --> 00:30:26,825
‫‫لهذا السبب…‬‬

329
00:30:31,330 --> 00:30:32,998
‫‫لا أعتقد أن الوقت قد فات بالنسبة لك بعد.‬‬

330
00:30:34,041 --> 00:30:34,959
‫‫ماذا؟‬‬

331
00:31:29,555 --> 00:31:30,639
‫‫إنه جاهز.‬‬

332
00:31:38,022 --> 00:31:40,107
‫‫يا لك من فاشل، أليس كذلك؟‬‬

333
00:31:41,025 --> 00:31:43,444
‫‫- كنت أعرف أنك ستقوم بذلك مرةً أُخرى.
‫- "مرةً أُخرى"؟‬‬

334
00:31:43,527 --> 00:31:45,863
‫‫كم سنة أُخرى تعتقد
أنك ستحصل عليها إذا قتلتني الآن؟‬‬

335
00:31:45,946 --> 00:31:46,947
‫‫هل تخليت عن كل شيء؟‬‬

336
00:31:47,031 --> 00:31:48,240
‫‫لقد انتهى الأمر بالفعل بالنسبة لي‬‬

337
00:31:49,074 --> 00:31:52,036
‫‫بما أن السجناء الآخرين يرونني
‫كهدف سهل، يا إبن العاهرة.‬‬

338
00:31:54,330 --> 00:31:55,664
‫‫على الرغم من ذلك،‬‬

339
00:31:56,123 --> 00:31:57,458
‫‫غريزتك تُخبرك أن تقتل مرةً أخرى؟‬‬

340
00:31:57,541 --> 00:31:58,834
‫‫أيها التافه!‬‬

341
00:32:02,796 --> 00:32:05,799
‫‫هل يجب أن أقتله بنفسي؟‬‬

342
00:32:07,885 --> 00:32:08,802
‫‫لا.‬‬

343
00:32:09,428 --> 00:32:12,014
‫‫عليّ الخروج من هنا أولاً
‫والعثور على العشرة مليارات.‬‬

344
00:32:12,931 --> 00:32:16,226
‫‫ولكن يزعجني كثيراً أمر تركه وشأنه.‬‬

345
00:32:25,778 --> 00:32:26,779
‫‫يا هذا.‬‬

346
00:32:27,738 --> 00:32:29,239
‫‫هل تألمت عندما صفعتك؟‬‬

347
00:32:30,783 --> 00:32:32,785
‫‫أم تألمت أكثر عندما صفعك (تاي سيوك)؟‬‬

348
00:32:37,331 --> 00:32:38,290
‫‫ماذا؟‬‬

349
00:32:43,837 --> 00:32:45,297
‫‫كيف تعرفه؟‬‬

350
00:32:49,093 --> 00:32:51,178
‫‫يخبرني (هيوك سو). أنه خلفك الآن.‬‬

351
00:32:59,228 --> 00:33:00,437
‫‫ألم أخبرك قبلاً؟‬‬

352
00:33:01,146 --> 00:33:02,231
‫‫بأنني أرى الموتى.‬‬

353
00:33:02,898 --> 00:33:04,191
‫‫ماما "شامانية".‬‬

353
00:33:02,898 --> 00:33:04,191
{\an9}{\fnArabic Typesetting}‫"(شامانية): هي ظاهرة دينية تتضمن مجالات
‫وممارسات الشامان أي (السحر والشعوذة)
‫وفي (كوريا) فهي متعلقة أساساً بعالم الأرواح"

354
00:33:04,525 --> 00:33:05,734
‫‫هراء.‬‬

355
00:33:06,318 --> 00:33:07,861
‫‫إنه لا يصدقني يا (هيوك-سو).‬‬

356
00:33:09,071 --> 00:33:11,490
‫‫ماذا؟ حسناً.‬‬

357
00:33:11,865 --> 00:33:15,327
‫‫أخبرني (هيوك-سو) أنه سكب ذات مرة…
ماذا كانت؟‬‬

358
00:33:15,411 --> 00:33:17,079
‫‫صحيح، سكب النودلز على رأسك.‬‬

359
00:33:18,205 --> 00:33:19,957
‫‫كيف تعرف ذلك؟‬‬

360
00:33:22,543 --> 00:33:23,669
‫‫(هيوك سو) يريد أن يعرف...‬‬

361
00:33:27,339 --> 00:33:28,465
‫‫أن يعرف ماذا؟‬‬

362
00:33:28,590 --> 00:33:29,675
‫‫"هل ستعتذر...‬‬

363
00:33:32,970 --> 00:33:34,179
‫‫بسبب ما فعلته بي؟"‬‬

364
00:33:36,807 --> 00:33:37,766
‫‫هذا ما قاله.‬‬

365
00:33:38,517 --> 00:33:40,144
‫‫لمَ عساي أفعل هذا؟‬‬

366
00:33:43,272 --> 00:33:44,523
‫‫أنا عالق في السجن،‬‬

367
00:33:45,566 --> 00:33:48,402
‫‫دُمرت حياتي كلها بسببه.‬‬

368
00:33:52,364 --> 00:33:53,615
‫‫ كان يعلم أنك ستقول ذلك أيضاً.‬‬

369
00:33:54,742 --> 00:33:56,118
‫‫أيها الحثالة.‬‬

370
00:34:00,664 --> 00:34:03,876
‫‫(هيوك-سو) يقول أنه سيطاردك للأبد‬‬

371
00:34:05,210 --> 00:34:06,253
‫‫حتى تموت.‬‬

372
00:34:08,380 --> 00:34:09,965
‫‫ما هذا؟‬‬

373
00:34:27,107 --> 00:34:29,026
‫‫انتهى الأمر بـ(جين سانغ) حرفياً‬‬

374
00:34:29,693 --> 00:34:30,944
‫‫بالتبول في سرواله.‬‬

375
00:34:33,238 --> 00:34:36,784
‫‫وقد جاء يوم إطلاق سراحي.‬‬

376
00:34:36,867 --> 00:34:39,995
‫‫"مركز إصلاح الأحداث في (تايغيونغ)"{\an8}‬‬

377
00:34:46,835 --> 00:34:47,795
‫‫(جين سانغ).‬‬

378
00:34:50,255 --> 00:34:53,467
‫‫قال (هيوك سو) أنه آسفٌ بسبب تأخره.‬‬

379
00:34:58,680 --> 00:35:01,892
‫‫"حليب بالفراولة"{\an8}‬‬

380
00:35:01,975 --> 00:35:04,394
‫‫إذا كنت تخطط للموت،
‫فمن الأفضل لك أن تحصل على حليبي أولاً.‬‬

381
00:35:05,145 --> 00:35:06,772
‫‫وإلا سأضربك حتى الموت.‬‬

382
00:35:14,154 --> 00:35:17,074
‫‫أريد حقاً ضربه حتى الموت بنفسي‬‬

383
00:35:18,575 --> 00:35:20,327
‫‫لكن الأمر سيكون أكثر إيلاماً‬‬

384
00:35:20,661 --> 00:35:23,956
‫‫عندما يُضيعُ شبابه هنا.‬‬

385
00:35:29,253 --> 00:35:32,714
‫‫وسيتعين عليه الاستمرار في العيش‬‬

386
00:35:33,131 --> 00:35:36,718
‫‫رغم الندم الذي سيحمله طول حياته
وأدى إلى تدميرها أيضاً‬‬

387
00:35:37,427 --> 00:35:38,512
‫‫مثلي تماماً.‬‬

388
00:35:56,071 --> 00:35:57,406
‫‫عزيزي!‬‬

389
00:35:57,489 --> 00:35:59,783
‫‫- كان الأمر صعباً جداً هناك.
‫- هل أنت بخير؟‬‬

390
00:35:59,867 --> 00:36:00,993
‫‫- دعنا نذهب.
‫- يا إلهي.‬‬

391
00:36:04,788 --> 00:36:05,747
‫‫هذا جيد.‬‬

392
00:36:11,128 --> 00:36:12,254
‫‫(تشو تاي سانغ).‬‬

393
00:36:14,756 --> 00:36:15,674
‫‫ادخل.‬‬

394
00:36:37,154 --> 00:36:38,113
‫‫افتحه.‬‬

395
00:36:38,196 --> 00:36:39,990
‫‫لا أنا بخير.‬‬

396
00:36:40,490 --> 00:36:41,325
‫‫ماذا تقصد؟‬‬

397
00:36:42,117 --> 00:36:43,535
‫‫أنا لست بحاجة إلى المال.‬‬

398
00:36:43,619 --> 00:36:46,830
‫‫سأعيش بأمانة من الآن فصاعداً.‬‬

399
00:36:47,372 --> 00:36:49,458
‫‫إذا كنت تفكر في الاعتراف..‬‬

400
00:36:49,541 --> 00:36:50,959
‫‫كل شيءٍ أصبح من الماضي الآن.‬‬

401
00:36:51,043 --> 00:36:52,628
‫‫ما حصل قد حصل.‬‬

402
00:36:52,711 --> 00:36:54,838
‫‫لقد فات الأوان الآن
‫لإلقاء اللوم على شخص آخر.‬‬

403
00:36:55,797 --> 00:36:56,798
‫‫بالإضافة،‬‬

404
00:36:57,591 --> 00:36:59,259
‫‫لا أريد قبول الأموال السوداء.‬‬

405
00:36:59,760 --> 00:37:02,429
‫‫سأحمل ما حدث بيننا إلى القبر‬‬

406
00:37:02,512 --> 00:37:04,514
‫‫لذلك آمل ألا نرى بعضنا البعض بعد الآن.‬‬

407
00:37:05,182 --> 00:37:06,183
‫‫مع السلامة.‬‬

408
00:37:38,256 --> 00:37:39,967
‫‫ولكن أين المال؟‬‬

409
00:37:41,551 --> 00:37:42,636
‫‫إنه هناك.‬‬

410
00:37:43,679 --> 00:37:46,139
‫‫في القارب المضيء ذاك.‬‬

411
00:37:46,223 --> 00:37:47,182
‫‫(جو هون).‬‬

412
00:38:01,822 --> 00:38:04,074
‫‫تلك العاهرة.‬‬

413
00:38:49,411 --> 00:38:50,662
‫‫حصلتُ عليه أخيراً.‬‬

414
00:38:59,504 --> 00:39:01,465
‫‫أعتقد أن هذا الشيء الصغير
‫يساوي مئات الملايين.‬‬

415
00:39:04,384 --> 00:39:05,802
‫‫ماذا يجب أن أفعل بكل هذه الأموال؟‬‬

416
00:39:06,720 --> 00:39:08,221
‫‫سأحصل على منزل وسيارة فاخرة؟‬‬

417
00:39:13,185 --> 00:39:14,770
‫‫ولكن ألن يشُكَ بيّ الناس‬‬

418
00:39:14,853 --> 00:39:17,856
‫‫إذا اشتريتُ كل ذلك
بينما خرجت للتو من السجن؟‬‬

419
00:39:22,611 --> 00:39:25,572
‫‫كما أن إيداع هذا الكم من
‫المال في البنك أمر غير وارد.‬‬

420
00:39:27,491 --> 00:39:29,284
‫‫هل عليّ حقاً الاحتفاظ بهم؟‬‬

421
00:39:29,826 --> 00:39:31,244
‫‫ياللإزعاج.‬‬

422
00:39:31,328 --> 00:39:33,288
‫‫ما زلت في ورطة،
‫حتى مع كل هذا المال.‬‬

423
00:39:36,416 --> 00:39:37,667
‫‫سآخذ قسطاً من الراحة أولاً.‬‬

424
00:40:33,265 --> 00:40:34,266
‫‫أمي…‬‬

425
00:40:56,413 --> 00:41:00,041
‫‫"أمي"‬‬

426
00:41:01,209 --> 00:41:02,169
‫‫أمي؟‬‬

427
00:41:03,587 --> 00:41:06,006
‫‫"أمي"‬‬

428
00:41:25,150 --> 00:41:26,776
‫‫يجب أن أتجاهل هذا فحسب.‬‬

429
00:41:28,195 --> 00:41:29,279
‫‫أنا سوف…‬‬

430
00:41:35,702 --> 00:41:41,625
{\an5}{\fnArabic Typesetting}"أمي"‬‬

431
00:41:46,880 --> 00:41:47,923
‫‫مرحباً؟‬‬

432
00:41:49,007 --> 00:41:50,008
‫‫بُني؟‬‬

433
00:41:56,556 --> 00:41:57,515
‫‫نعم…‬‬

434
00:41:59,017 --> 00:42:00,018
‫‫نعم هذا أنا.‬‬

435
00:42:01,228 --> 00:42:02,646
‫‫أنا آسفةٌ جداً.‬‬

436
00:42:04,481 --> 00:42:06,983
‫‫لقد مررتَ بالكثير بسببي.‬‬

437
00:42:10,320 --> 00:42:12,072
‫‫أنت في طريقك إلى المنزل، أليس كذلك؟‬‬

438
00:42:19,829 --> 00:42:21,831
‫‫نعم، في الواقع...‬‬

439
00:42:22,374 --> 00:42:24,084
‫‫لا أطوق الانتظار لرؤيتك مرةً أخرى،‬‬

440
00:42:25,377 --> 00:42:26,461
‫‫يا ابني العزيز.‬‬

441
00:42:48,942 --> 00:42:49,985
‫‫أنا...‬‬

442
00:42:51,486 --> 00:42:52,988
‫‫سأكون هناك قريباً يا أمي.‬‬

443
00:43:57,135 --> 00:43:58,595
‫‫هل سيكون هذا كافياً؟‬‬

444
00:44:00,388 --> 00:44:02,265
‫‫إذا واصلت العيش كـ(تشو تاي سانغ)،‬‬

445
00:44:03,266 --> 00:44:05,185
‫‫فلن تتمكن من رؤية ابنها مرةً أخرى.‬‬

446
00:44:07,145 --> 00:44:07,979
‫‫حسناً.‬‬

447
00:44:08,813 --> 00:44:09,856
‫‫سأعطيها أكثر.‬‬

448
00:44:12,901 --> 00:44:13,735
‫‫"خزانة التخزين"‬‬

449
00:44:13,818 --> 00:44:15,320
‫‫يرجى تحديد خزانة.‬‬

450
00:44:16,196 --> 00:44:17,947
‫‫يرجى تعيين كلمة مرور.‬‬

451
00:44:18,031 --> 00:44:19,157
‫‫كلمة مرور؟‬‬

452
00:44:22,160 --> 00:44:23,745
‫‫سأجعله رقم السجين الخاص بي.‬‬

453
00:44:24,329 --> 00:44:26,581
‫‫واحد، اثنان، صفر، واحد.‬‬

454
00:44:26,664 --> 00:44:32,337
‫‫"سيتم مصادرة المحتويات
"بعد أربعة أيام من التخزين‫‬‬

455
00:44:33,755 --> 00:44:35,298
‫‫يمكنني استخدام الخزانة لمدة أربعة أيام فقط.‬‬

456
00:44:37,634 --> 00:44:41,221
‫‫ولدي حتى الساعة التاسعة مساءً
‫بعد أربعة أيامٍ من اليوم.‬‬

457
00:44:42,430 --> 00:44:45,392
‫‫يجب أن يكون كل شيءٍ على ما يرام
‫لأنني سأعود على الفور حينها.‬‬

458
00:45:01,116 --> 00:45:04,411
‫‫لا بد أن هذا هو الحي
‫الذي كان يعيش فيه (تشو تاي سانغ).‬‬

459
00:45:32,981 --> 00:45:33,982
‫‫مرحباً؟‬‬

460
00:45:37,068 --> 00:45:39,028
‫‫كدت أن أصل. كن هناك في أقرب وقت.‬‬

461
00:45:40,697 --> 00:45:41,739
‫‫حسناً.‬‬

462
00:45:44,159 --> 00:45:45,368
‫‫مهلاً، (تشو تاي سانغ).‬‬

463
00:46:18,067 --> 00:46:19,110
‫‫من أنت؟‬‬

464
00:46:20,778 --> 00:46:22,530
‫‫هل أنت من أرسل هؤلاء الأوغاد؟‬‬

465
00:46:23,031 --> 00:46:23,990
‫‫ماذا؟‬‬

466
00:46:26,659 --> 00:46:28,119
‫‫اللعنة.‬‬

467
00:46:31,414 --> 00:46:33,875
‫‫لقد انتظرت عامين لقتلك.‬‬

468
00:46:34,459 --> 00:46:37,420
‫‫لقد تحملتُ عامين جهنميين
‫فقط أفكر في قتلك،‬‬

469
00:46:37,504 --> 00:46:39,756
‫‫لكنك لا تتذكرني حتى؟‬‬

470
00:46:41,508 --> 00:46:42,717
‫‫حتى في لحظاتها الأخيرة..‬‬

471
00:46:43,551 --> 00:46:45,261
‫‫ابنتي الصغيرة لم تمت بسلام‬‬

472
00:46:45,637 --> 00:46:47,931
‫‫بسبب هذا الظلم كله.‬‬

473
00:46:48,014 --> 00:46:51,809
‫‫بينما كل ما حصلتَ عليه أنت هو عامين فقط
‫لأنك لا تزال قاصراً!‬‬

474
00:47:01,778 --> 00:47:02,779
‫‫(سو يون).‬‬

475
00:47:05,657 --> 00:47:07,158
‫‫(سو يون)…‬‬

476
00:47:10,954 --> 00:47:13,873
‫‫دعينا نعود إلى المنزل يا (سو يون).‬‬

477
00:47:13,957 --> 00:47:16,000
‫‫أبوكِ هنا ليأخذكِ إلى المنزل.‬‬

478
00:47:16,084 --> 00:47:19,295
‫‫هل لديك أي كلمات أخيرة
للراحلة السيدة (لي سو يون)؟‬‬

479
00:47:19,754 --> 00:47:20,755
‫‫لا.‬‬

480
00:47:20,838 --> 00:47:23,007
‫‫كيف أمكنك؟‬‬

481
00:47:23,341 --> 00:47:25,468
‫‫لقد قتل ابنتي!‬‬

482
00:47:25,552 --> 00:47:27,679
‫‫يا حضرة القاضي!‬‬

483
00:47:27,762 --> 00:47:31,266
‫‫لقد قتل ابنتي يا حضرة القاضي!‬‬

484
00:47:31,349 --> 00:47:33,351
‫‫لقد قتل ابنتي!‬‬

485
00:47:33,434 --> 00:47:35,770
‫‫ألم تسمعني؟ لقد قتل ابنتي!‬‬

486
00:47:36,271 --> 00:47:37,647
‫‫مع أنك قتلت شخصاً ما‬‬

487
00:47:38,231 --> 00:47:40,567
‫‫مُنحتَ عامين فقط، لأنك قاصر.‬‬

488
00:47:40,650 --> 00:47:43,403
‫‫أي نوع من القانون يكون هذا هراء؟‬‬

489
00:47:43,486 --> 00:47:45,154
‫‫كيف لهذا أن يكون حقيقياً؟‬‬

490
00:47:46,364 --> 00:47:49,284
‫‫لقد عاشت ابنتي حياة طيبة وصادقة،‬‬

491
00:47:50,034 --> 00:47:53,413
‫‫وهذه الدولة منحتك عامين تافهين فقط
‫لأخذ هذه الحياة منها.‬‬

492
00:47:54,831 --> 00:47:57,458
‫‫تستطيع الاستمرار في حياتك بعد قضائك لهذين العامين‬‬

493
00:47:57,542 --> 00:47:59,085
‫‫بينما تبلغُ من العمر 20 عاماً فقط.‬‬

494
00:47:59,419 --> 00:48:01,045
‫‫لكن ابنتي…‬‬

495
00:48:03,006 --> 00:48:05,174
‫‫انقطعت حياتها وهي في العشرين من عمرها بسببك!‬‬

496
00:48:08,011 --> 00:48:09,220
‫‫أنا آسف.‬‬

497
00:48:13,182 --> 00:48:14,767
‫‫أنا آسفٌ جداً.‬‬

498
00:48:17,145 --> 00:48:20,398
‫‫لكنني لم أكن الشخص الذي قتل ابنتك.‬‬

499
00:48:22,650 --> 00:48:24,527
‫‫- ماذا؟
‫- لم أكن أنا،‬‬

500
00:48:26,070 --> 00:48:27,447
‫‫بل كان شخصاً آخر.‬‬

501
00:48:28,031 --> 00:48:29,115
‫‫عما تتحدث؟‬‬

502
00:48:30,700 --> 00:48:31,993
‫‫ما الذي تقول؟‬‬

503
00:48:51,346 --> 00:48:53,222
‫‫هل أنت بخير، (تاي سانغ)؟‬‬

504
00:48:54,265 --> 00:48:55,850
‫‫من فعل هذا بك؟‬‬

505
00:48:58,436 --> 00:49:00,813
‫‫أنت لن تموت، أليس كذلك؟‬‬

506
00:49:02,523 --> 00:49:04,317
‫‫لا، يجب أن أكون بخير.‬‬

507
00:49:04,984 --> 00:49:06,027
‫‫سأكون بخير.‬‬

508
00:49:07,904 --> 00:49:08,863
‫‫ارتحتُ الآن.‬‬

509
00:49:09,530 --> 00:49:11,157
‫‫لقد أخفتني.‬‬

510
00:49:13,284 --> 00:49:15,078
‫‫اعتقدت أن شخصاً آخر وصل إليك أولاً.‬‬

511
00:49:18,623 --> 00:49:19,457
‫‫ماذا؟‬‬

512
00:49:20,750 --> 00:49:22,502
‫‫كان من المترض أن أكون أنا الشخص الذي سيقتلك.‬‬

513
00:49:23,628 --> 00:49:25,880
‫‫لمَ عساك تفعل هذا؟‬‬

514
00:49:27,215 --> 00:49:28,633
‫‫لم يكن بيننا أيُ خلافات.‬‬

515
00:49:29,300 --> 00:49:31,177
‫‫هذا صحيح.‬‬

516
00:49:31,511 --> 00:49:35,056
‫‫هذا فقط لأنني مشيت حولك برؤوس أصابعي، أيها اللقيط.‬‬

517
00:49:37,517 --> 00:49:38,476
‫‫لكن مازال…‬‬

518
00:49:38,559 --> 00:49:41,187
‫‫قالوا أنهم سيدفعون لي!‬‬

519
00:49:43,773 --> 00:49:44,732
‫‫ماذا؟‬‬

520
00:49:45,566 --> 00:49:47,110
‫‫ماذا؟ هل انتهينا بالفعل؟‬‬

521
00:49:56,619 --> 00:49:57,829
‫‫هذا سبب كونكَ معهم.‬‬

522
00:49:58,287 --> 00:50:01,165
‫‫كم أنت بطيء الفهم؟‬‬

523
00:50:01,249 --> 00:50:04,919
‫‫ألم أخبرك بأنني أشعر بالندم على أن
ينتهيَ بي الأمر في السجن؟‬‬

524
00:50:05,461 --> 00:50:06,587
‫‫اللعنة.‬‬

525
00:50:07,296 --> 00:50:09,173
‫‫لا ينبغي أن يلقى القبضُ عليّ أبداً.‬‬

526
00:50:09,465 --> 00:50:11,509
‫‫كان يجب عليّ إخفاء مساراتي بالكامل.‬‬

527
00:50:11,592 --> 00:50:13,052
‫‫لقد ندمتُ دائماً على ذلك.‬‬

528
00:50:13,344 --> 00:50:14,387
‫‫لهذا..‬‬

529
00:50:15,263 --> 00:50:17,849
‫‫توصلتُ أخيراً لخُطةٍ مثاليةٍ هذه المرة.‬‬

530
00:50:19,475 --> 00:50:20,309
‫‫سوف…‬‬

531
00:50:21,060 --> 00:50:22,687
‫‫سوف أدفع لك المال بدلاً من ذلك.‬‬

532
00:50:23,896 --> 00:50:24,814
‫‫كما لو كان لديك أيٌ منه.‬‬

533
00:50:25,440 --> 00:50:28,109
‫‫نعم، لديّ فعلاً.‬‬

534
00:50:28,484 --> 00:50:30,153
‫‫تمهل.‬‬

535
00:50:32,613 --> 00:50:34,699
‫‫ليس هنالك مهرب ليس لديك أي مالٍ حتى.‬‬

536
00:50:34,782 --> 00:50:36,325
‫‫لا تعبث معي.‬‬

537
00:50:36,993 --> 00:50:39,704
‫‫لقد وعدوني بـ100 مليون وون إذا قتلتك.‬‬

538
00:50:39,787 --> 00:50:41,539
‫‫فقط مت أيها الوغد.‬‬

539
00:51:01,684 --> 00:51:04,061
‫‫"أمي"‬‬

540
00:51:24,373 --> 00:51:27,418
‫‫"أمي"‬‬

541
00:51:29,962 --> 00:51:30,922
‫‫أمي.‬‬

542
00:52:20,555 --> 00:52:21,597
‫‫أمي.‬‬

543
00:52:53,629 --> 00:52:55,548
‫‫أنت لا تفوق توقعاتي أبداً .‬‬

544
00:53:07,727 --> 00:53:10,897
‫‫كان بإمكاني تجنب الموت
‫إن لم أتعرض للطعن من قِبل ذلك الرجل أولاً.‬‬

545
00:53:11,397 --> 00:53:14,817
‫‫لقد نسيت أمر عائلة الفتاة المتوفاة
‫حينما كان الأمر أكثر وضوحاً.‬‬

546
00:53:14,901 --> 00:53:16,527
‫‫بالطبع فعلت.‬‬

547
00:53:16,611 --> 00:53:19,405
‫‫أنت شقي أناني فاشلٌ في التفكير بالحزن.‬‬

548
00:53:20,156 --> 00:53:21,532
‫‫يجب على الثكلى أن يمروا.‬‬

549
00:53:22,366 --> 00:53:24,702
‫‫وأيضاً.. "حينما كان الأمر أكثر وضوحاً"؟‬‬

550
00:53:24,785 --> 00:53:26,829
‫‫لقد ظن أنني قتلت ابنته.‬‬

551
00:53:27,622 --> 00:53:29,749
‫‫بالطبع كان يريد قتلي.‬‬

552
00:53:30,374 --> 00:53:31,584
‫‫تبدو متأكداً جداً.‬‬

553
00:53:31,709 --> 00:53:34,086
‫‫من تريد أن يقتلك تالياً، والدتك؟‬‬

554
00:53:36,339 --> 00:53:37,673
‫‫لابد أنكِ نسيتي‬‬

555
00:53:38,466 --> 00:53:39,926
‫‫أنني قتلت نفسي.‬‬

556
00:53:40,009 --> 00:53:42,011
‫‫ولم أُقتل على يد أحد.‬‬

557
00:53:42,386 --> 00:53:43,679
‫‫غبي.‬‬

558
00:53:45,056 --> 00:53:46,599
‫‫عليّ التركيز على حياتيَ القادمة.‬‬

559
00:53:46,682 --> 00:53:48,267
‫‫أحتاج إلى استرداد تلك الأموال.‬‬

560
00:53:49,810 --> 00:53:50,770
‫‫اسرعي واطلقي النار علي.‬‬

561
00:53:52,229 --> 00:53:53,481
‫‫لمَ أنت في عجلة من أمرك؟‬‬

562
00:53:53,564 --> 00:53:56,359
‫‫أسرعي وأطلقي النار علي! هيا!‬‬

563
00:53:56,984 --> 00:53:59,111
‫‫بالتأكيد. ما دمتَ تريد ذلك بشدة.‬‬

564
00:54:13,876 --> 00:54:16,629
‫‫فقط انتظري وانظري أيتها الموت.‬‬

565
00:54:19,340 --> 00:54:20,591
‫‫ما الذي يحدث؟‬‬

566
00:54:20,675 --> 00:54:22,134
‫‫لماذا لا أستطيع النهوض؟‬‬

567
00:54:23,344 --> 00:54:24,428
‫‫العفوا.‬‬

568
00:54:26,430 --> 00:54:28,057
‫‫لمَ لا أستطيع التكلم؟‬‬

569
00:54:29,058 --> 00:54:31,686
‫‫ما هو هذا الشخص؟
مرحباً؟ مرحباً؟‬‬‬‬

570
00:54:32,728 --> 00:54:33,729
‫‫ماذا؟‬‬

571
00:54:35,231 --> 00:54:36,273
‫‫ما...‬‬

572
00:54:36,357 --> 00:54:37,358
‫‫هل أنا طفل؟‬‬

573
00:54:41,988 --> 00:54:43,698
‫‫إذاً هذا هو سبب تلك الابتسامة.‬‬

574
00:54:44,365 --> 00:54:46,033
‫‫وماذا عن العشرة مليارات وون خاصتي؟‬‬

575
00:54:46,575 --> 00:54:47,910
‫‫تلك العاهرة اللعينة!‬‬

576
00:55:05,261 --> 00:55:08,139
‫‫أموالي! العشرة مليارات وون خاصتي!‬‬

577
00:55:46,177 --> 00:55:52,641
‫‫"هل مازلت واقفاً هناك؟"‬‬

578
00:55:53,184 --> 00:55:58,773
‫‫"هل أنت خائف من العودة إلى الوراء؟"‬‬

579
00:55:59,940 --> 00:56:06,238
‫‫"الوجه الذي تذكرته بحزن"‬‬

580
00:56:06,572 --> 00:56:09,075
‫‫"الشخص الذي أشعر بالامتنان له"‬‬

581
00:56:10,076 --> 00:56:12,119
‫‫"الشخص الذي أدين له"‬‬

582
00:56:12,453 --> 00:56:19,460
‫‫"على الرغم من عدم وجود معجزة كنا نأملها"‬‬

583
00:56:19,835 --> 00:56:26,592
‫‫"ولا القوة اللازمة للوقوف على أقدامنا مرة أخرى"‬‬

584
00:56:26,675 --> 00:56:33,307
‫‫"استمع إلى الصوت الذي يحتضنك"‬‬

585
00:56:33,808 --> 00:56:40,648
‫‫"أنا أحبك"‬‬

586
00:56:40,731 --> 00:56:46,070
‫‫"أنا أحبك"‬‬

587
00:57:06,465 --> 00:57:13,013
‫‫"إذا كنت لا تزال متردداً"‬‬

588
00:57:13,097 --> 00:57:16,684
‫‫"أتمنى أن تجد الشجاعة"‬‬

589
00:57:17,351 --> 00:57:21,689
‫‫"للوقوف مرة أخرى"‬‬

590
00:57:21,772 --> 00:57:27,862
‫‫"والتغلب عليها"‬‬