﻿1
00:00:06,020 --> 00:00:08,600
أسرار فنوننا يجب ألا
تخرج من هذه العشيرة أبدًا

2
00:00:09,280 --> 00:00:11,560
ولا يجوز بأي حال من
الأحوال مشاركتها مع الغرباء

3
00:00:12,160 --> 00:00:15,000
‫ضعوا في عقلكم أن مهمتكم هي حياتكم.

4
00:00:15,840 --> 00:00:19,320
‫نحن نكرس كل ما نقوم
‫به للحفاظ على السلام في أرض الشمس المشرقة.

5
00:00:20,670 --> 00:00:26,090
إن هجوماً إرهابياً بهذا
الحجم لم يسبق له مثيل

6
00:00:26,280 --> 00:00:27,640
‫بسبب الأحداث الأخيرة،

7
00:00:27,710 --> 00:00:30,320
يجب على منظمتنا مغادرة
الولاية القضائية لليابان

8
00:00:30,800 --> 00:00:33,240
‫<i>والخضوع تحت سلطة جديدة لقوة أكبر.</i>

9
00:00:34,040 --> 00:00:39,240
ولذلك، يجوز الآن مشاركة أسرار فنوننا 
مع الأجانب

10
00:00:41,310 --> 00:00:46,600
تأكدوا من أننا نفعل ذلك من
 أجل مستقبل اليابان

11
00:00:48,960 --> 00:00:52,710
كل من خالف هذا القرار أو ارتد بسببه

12
00:00:52,790 --> 00:00:56,280
يوصمون بالنفي والتصفية

13
00:01:02,400 --> 00:01:04,230
(هيجان)

14
00:01:12,640 --> 00:01:13,840
!أبي

15
00:01:32,430 --> 00:01:36,870
بئسًا، يا لها من فوضى أقحمت 
نفسك فيها يا (هيجان)

16
00:01:38,040 --> 00:01:40,790
ما الذي تفعله هنا؟

17
00:01:41,480 --> 00:01:44,510
لا يمكن لهؤلاء الرفاق أن يخفضوا أصواتهم هنا

18
00:01:44,840 --> 00:01:47,120
لم أعتقد أنني سأراك مرة أخرى

19
00:01:47,200 --> 00:01:49,760
اعتقدت أنّنا سنتقابل في الآخرة

20
00:01:50,520 --> 00:02:01,184
≡ ترجمة وتدقيق =
= حيدر المدني =

21
00:02:16,883 --> 00:02:20,204
<font color="#ffff00">= نينجا كاموي =</font>

22
00:03:20,150 --> 00:03:22,030
‫من المؤسف ما حدث لـ(ماري)

23
00:03:24,327 --> 00:03:26,116
لماذا لا ترتدي قناعك

24
00:03:26,569 --> 00:03:30,764
أن المنظمة قد أكتشفت سرنا
بهذه القناع لأخفاء شخصيتي

25
00:03:30,840 --> 00:03:34,520
!مستحيل -
رجاءً قم بإزالته. إنه عديم الفائدة الآن -

26
00:03:35,030 --> 00:03:39,310
أقسم، لكن لماذا تكون دائماً
أنت من تتعرض للضرب؟

27
00:03:39,750 --> 00:03:43,240
أنت طبيب، أليس كذلك؟ 
أليس هذا واضحًا؟

28
00:03:44,750 --> 00:03:48,310
هل استخدمت الفن السري "للوعي الصارخ"؟

29
00:03:52,470 --> 00:03:54,000
‫لا تفعل ذلك مرة أخرى.

30
00:03:54,870 --> 00:03:56,470
سيقتلك في المرة القادمة

31
00:03:57,280 --> 00:04:01,120
‫انتظر، هذا الكلام ليس له معنى.
أنسى كل ما قلته

32
00:04:01,870 --> 00:04:04,560
بهذه الجراح من الممكن أن تكون ميتاً

33
00:04:04,630 --> 00:04:06,000
أجل، أعلم ذلك

34
00:04:06,630 --> 00:04:09,120
لا أفهم لماذا كنت أنا من عاش

35
00:04:09,560 --> 00:04:11,840
لعلّ الأمر كان مجرّد حظ عابر

36
00:04:11,910 --> 00:04:14,910
أو لعلّ شخصًا ما هناك يبقيك على قيد الحياة

37
00:04:19,680 --> 00:04:26,070
هيّا لنبدأ، حتّى مع قدرة تحملك
سيستغرق الأمر خمسة أو ستة أيام قبل أن تتمكن من التعافي بشكل كامل

38
00:04:26,160 --> 00:04:29,720
أريد فقط أنّ أكون قادرًا على الحركة
ومن ثم سأحصل على إجابات من ضيفنا هناك

39
00:04:30,040 --> 00:04:31,480
ماذا بعد ذلك؟

40
00:04:31,560 --> 00:04:34,510
سوف أطاردهم جميعًا -
لوحدك؟ -

41
00:04:34,600 --> 00:04:36,120
هل تتطوّع للمساعدة؟

42
00:04:38,600 --> 00:04:40,190
لا ينبغي أنّ تؤذي هذه

43
00:04:42,720 --> 00:04:44,390
ألا بعد دخولها بالطبع

44
00:05:08,100 --> 00:05:08,980
العميل الخاص
(مايك موريس)

45
00:05:28,120 --> 00:05:32,680
‫أيّها الوغد! 
أفعل كل ما بوسعك

46
00:05:32,750 --> 00:05:35,920
هل هذا كل ما لديك؟ 
تذكّر، النينجا لا يفشو المعلومات أبدًا

47
00:05:36,680 --> 00:05:37,720
أجل، أعلم ذلك

48
00:05:48,510 --> 00:05:50,560
ما الَذِي تحاول إثباته هنا؟

49
00:05:50,920 --> 00:05:53,310
!هيّا اقتلني وحسب

50
00:06:11,800 --> 00:06:15,120
 نعم، لقد تذكّرت امرأتك للتو

51
00:06:15,600 --> 00:06:19,120
‫!كان عليك رؤية النظرة التي أظهرتها على وجهها.
لقد كانت جميلة

52
00:06:19,430 --> 00:06:22,120
كانت ردة فعل الطفل مجرّد خوف نموذجي

53
00:06:22,190 --> 00:06:26,680
لكن امرأتك، كانت عيناها تلمعان 
بغضب وكراهية حتّى النهاية

54
00:06:26,750 --> 00:06:30,600
‫أتعلم، كلما طعنتها أكثر،
‫ كلما بكت أكثر

55
00:06:31,870 --> 00:06:32,950
أنصت إليّ

56
00:06:35,390 --> 00:06:38,310
سأحرق عيونهم في ذاكرتك إلى الأبد

57
00:06:39,800 --> 00:06:42,600
أنت على وشك الدخول الى الجحيم

58
00:06:43,000 --> 00:06:45,800
،حيث ستسمع صوت جلدك ينسلخ

59
00:06:46,120 --> 00:06:49,800
تتحطم العظامك ويتمزق العمود الفقري

60
00:06:49,870 --> 00:06:51,600
على الرغم من توقف قلبك

61
00:06:52,040 --> 00:06:54,720
لن يكون هناك راحة من الموت

62
00:06:54,800 --> 00:06:59,000
‫حتّى في غياهب النسيان، سترتجف خوفًا من 
‫(الأوني) الّذي يقبع خلفك

63
00:07:19,800 --> 00:07:21,160
بحقك

64
00:07:21,720 --> 00:07:24,510
لماذا تبعدني عن هذا التحقيق بحق الجحيم؟

65
00:07:25,070 --> 00:07:27,480
أنت تعلم، بأنّه لا يمكننا التظاهر
 بأن شيئًا لم يحدث

66
00:07:31,160 --> 00:07:32,270
(أيما)

67
00:07:36,360 --> 00:07:37,750
لقد ناقشنا هذا الأمر من قبل

68
00:07:38,390 --> 00:07:41,870
،انظر، لا يوجد شيء يمكننا فعله 
 بالأضافة الى أننا لا نعرف لمن تعود تلك الدماء

69
00:07:41,950 --> 00:07:44,560
وليس لدينا أي لقطات من كاميرات 
المراقبة لما حدث هناك

70
00:07:45,160 --> 00:07:46,720
هذه هي حقيقة الأمر

71
00:07:47,430 --> 00:07:49,920
بغض النظر عن ذلك، فهو أمر مباشر من الأعلى

72
00:07:50,000 --> 00:07:52,560
لا تتورط في هذا التحقيق أكثر من ذلك

73
00:07:52,630 --> 00:07:55,390
لا أتذكر أنك كنت جبانًا لعينًا هكذا

74
00:07:55,480 --> 00:07:56,600
تبًا يا (مايك)

75
00:07:56,680 --> 00:08:00,160
أكره أن أراك تُفصل قبل حلول موعد تقاعدك

76
00:08:00,240 --> 00:08:02,310
فقط اجلس في مكانك واستلم قضية أخرى

77
00:08:02,390 --> 00:08:04,920
ماذا بشأن (إيما)؟
 لقد رأت كل شيء

78
00:08:05,000 --> 00:08:07,510
رأت (لوغان) يتعرض للهجوم من
 قبل مجموعة من القتلة

79
00:08:08,070 --> 00:08:09,720
هل أنت متأكد؟

80
00:08:10,360 --> 00:08:12,830
أقترح عليك محاولة سؤالها مرّة أخرى

81
00:08:16,630 --> 00:08:18,000
(أيما)

82
00:08:19,800 --> 00:08:23,390
أحقًا؟
 ما المشكلة؟

83
00:08:23,480 --> 00:08:26,120
رجاءً ما فائدة كل هذا الغضب

84
00:08:26,190 --> 00:08:29,310
التصرف الذكي هو مجارات عقولهم

85
00:08:29,680 --> 00:08:30,750
ماذا يعني ذلك؟

86
00:08:31,190 --> 00:08:34,720
كل ما في الأمر هو جعلتهم 
يتوهمون بأنني أطيعهم

87
00:08:34,790 --> 00:08:37,320
بالطبع أن هناك شيئاً بهذه القضية

88
00:08:37,390 --> 00:08:38,870
علينا فقط أن نتصرف بحكمة

89
00:08:38,960 --> 00:08:40,150
لا يُصدّق

90
00:08:40,240 --> 00:08:43,480
‫إذاً بشأن الرجل الّذي اختفى من المستشفى، 
‫أسمه (جو لوغان)

91
00:08:43,550 --> 00:08:46,030
لقد تعمقت بالبحث عنه كما أردت

92
00:08:46,120 --> 00:08:47,720
هذا الأمر أعمق بكثير من مجرّد كونه هو فقط

93
00:08:47,790 --> 00:08:50,390
،زوجته، (سارة لوغان)، وابنهما (كايل لوغان)

94
00:08:50,480 --> 00:08:53,960
الذين قُتلوا بوحشية، جميع أسمائهم مستعارة

95
00:08:54,480 --> 00:08:56,080
لا أحد منهم موجود بالفعل

96
00:08:57,080 --> 00:08:59,390
اتضح أنهم نفس الضحايا السابقين

97
00:08:59,480 --> 00:09:01,480
لذا فإن حدسك كان في محله

98
00:09:01,550 --> 00:09:05,240
تبًا، ما الّذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

99
00:09:15,120 --> 00:09:16,870
لقد أصبح جاهزًا أخيرًا

100
00:09:17,200 --> 00:09:19,000
...هذا سيُساعد على حماية الجميع

101
00:09:20,550 --> 00:09:21,670
ومن ضمنهم أنت

102
00:10:42,390 --> 00:10:46,030
!يا لها من مؤخرة مثيرة -
مهلاً , ابعديديك القذرتين عني

103
00:10:51,910 --> 00:10:54,960
هذا ليس كافياً يا صديقي -
هذا كل ما لدي  -

104
00:10:56,960 --> 00:10:57,870
أنا آسف، ما الّذي قلته؟

105
00:11:02,870 --> 00:11:05,240
هل تلك الدراجة النارية التي في الخارج ملكك؟

106
00:11:05,320 --> 00:11:09,240
انتشرت في الآونة الأخيرة سلسلة من 
سرقات الدراجات النارية في هذه الأرجاء

107
00:11:09,320 --> 00:11:11,870
هذه ليست واحدة منها، أليس كذلك؟

108
00:11:13,150 --> 00:11:15,550
أنت، يا فتى، أرني رخصتك

109
00:11:18,550 --> 00:11:20,240
لا تحاول التحامق معي

110
00:11:29,750 --> 00:11:32,000
!أيّها الوغد

111
00:12:05,240 --> 00:12:08,510
إذًا، أنتِ تستمتعين بوقتكٍ أثناء وقت العمل

112
00:12:08,600 --> 00:12:11,750
أوتعلم، المجرمين يعقدون الصفقات 
في الواقع الافتراضي هذه الأيام؟

113
00:12:11,840 --> 00:12:13,390
لقد قرأت التقرير أليس كذلك؟

114
00:12:13,480 --> 00:12:15,670
يجب أن ننتهي من هذا التحقيق أولًا

115
00:12:15,750 --> 00:12:18,320
وإلا، لن يكون لدينا متسع من
 الوقت لمطاردة (لوغان)

116
00:12:18,390 --> 00:12:21,240
أنا لا أفهم المشكلة الكبيرة حول 
الحيز الافتراضي أو ايّاً كان

117
00:12:21,320 --> 00:12:24,120
لا يبدو الأمر كما لو أن الكائنات الفضائية 
أهدتنا هذه التقنية

118
00:12:24,200 --> 00:12:27,200
لقد انتشرت التطورات الحاصلة في 
الواقع الافتراضي بشكل مرعب

119
00:12:27,270 --> 00:12:30,910
وكل ذلك بفضل (أوزا) -
أوزا)؟ هذا رائع) -

120
00:12:34,630 --> 00:12:36,550
معك (مايك موريس)

121
00:12:37,720 --> 00:12:39,670
معك (جو لوغان)

122
00:12:46,870 --> 00:12:50,150
‫لقد كنت أبحث عنك، 
‫ولكن لا وجود لشخص باسم (جو لوغان)

123
00:12:50,240 --> 00:12:52,080
إذًا من أنت حقًا؟

124
00:12:53,150 --> 00:12:56,910
لدي بعض الأسئلة لك، لذا لنتحدث

125
00:12:57,000 --> 00:13:00,240
ما الذي تقصد؟ نحن نتحدّث الآن، أليس كذلك؟

126
00:13:01,390 --> 00:13:02,360
تبًا! لقد فقدته

127
00:13:04,550 --> 00:13:05,720
‫هل أنتَ(لوغان)؟

128
00:13:05,790 --> 00:13:08,910
لا تتصرف هكذا، هذه فرصتك الأخيرة

129
00:13:09,000 --> 00:13:11,240
يبدو أنك لا تتحمل المزاح -
لا تضيع فرصتك -

130
00:13:11,320 --> 00:13:15,750
 تمهّل، ابقَ على الخط، أنا آسف
!لا تقفل الخط بوجهي مرة آخرى

131
00:13:16,240 --> 00:13:18,630
إذًا، ما الّذي تريده مني؟

132
00:13:18,720 --> 00:13:22,270
!حدّد مكانًا -
ستجعلني أنا أقرّر؟ -

133
00:13:23,550 --> 00:13:24,550
،حسنًا إذن

134
00:13:24,630 --> 00:13:27,840
دعنا نلتقي في هذا المطعم الصيني
 الذي يدعى (لونغ هاو باو)

135
00:13:28,910 --> 00:13:30,750
سأكون هناك مساءً

136
00:13:33,140 --> 00:13:35,020
<font color="#ff0000">= فشل =</font>

137
00:13:43,000 --> 00:13:44,750
‫شعارنا " من المهد الى الحد "

138
00:13:45,080 --> 00:13:47,000
كانت هذه الكلمات تستخدم لوصف

139
00:13:47,080 --> 00:13:49,600
لنظام الضمان الاجتماعي في بلد معين

140
00:13:49,910 --> 00:13:53,360
ومع ذلك، ثمّة ما هو أكثر استحقاقًا 
لتلك العبارة الآن

141
00:13:53,440 --> 00:13:55,320
وذلك هو نحن في مدينة (أوزا)

142
00:13:56,120 --> 00:14:00,480
‫شعارنا "من المهد إلى اللحد"، 
‫تعمل تقنيتنا على دعمك

143
00:14:00,550 --> 00:14:03,840
جميع أفراد عائلتك، جميع أصدقاءك وأحبائك

144
00:14:03,910 --> 00:14:05,750
في كل جانب من جوانب حياتك

145
00:14:28,600 --> 00:14:30,390
ماذا تقصد؟
 مكانك مثاليّ

146
00:14:30,480 --> 00:14:31,670
لا يوجد زبائن أطلاقاً

147
00:14:32,120 --> 00:14:35,670
اصمت، أيّها الوغد -
أريد أن أكون لوحدي -

148
00:14:35,750 --> 00:14:38,360
 هذا مكاني، من تحسب نفسك؟

149
00:14:38,750 --> 00:14:41,870
لا يحق لك أن تأمرني -
حسنًا، على مهلك، أيّها العجوز -

150
00:14:41,960 --> 00:14:45,320
ما زلتُ أقول لك، لا مزيد من 
اللقاءات أثناء  وجبة العشاء

151
00:14:45,390 --> 00:14:47,440
أهذا ما يبدو عليه وجبة العشاء؟

152
00:14:47,510 --> 00:14:51,390
‫إذا ظهر أحد عمال التوصيل،
‫ فقط أخبره أن يتفقد تلك الطاولة

153
00:14:51,480 --> 00:14:53,440
وتأكد من حصولهم على الطلب الصحيح

154
00:14:53,510 --> 00:14:56,120
مهلًا، ألم تستخدم الطائرات المسيرة بعد؟

155
00:14:56,200 --> 00:14:58,600
أتبدو لك هذه كمدينة (أوزا)؟

156
00:15:04,600 --> 00:15:08,960
تذكر، بأن هذا مطعمي، سيتعين
 عليك دفع ثمن كل ما سيتحطم هنا

157
00:15:09,030 --> 00:15:10,720
سأعود بعد 30 دقيقة

158
00:15:11,390 --> 00:15:13,200
ياله من أحمق

159
00:15:15,600 --> 00:15:19,550
كنتُ قد بدأت أفكر بأنّك 
قد مت في مكانٍ ما

160
00:15:20,080 --> 00:15:23,550
دعني أرى وجهك، 
أريد أن أتأكد بأنّك الشخص الحقيقيّ

161
00:15:24,100 --> 00:15:25,560
<font color="#ffff00">مايك موريس
عميل خاص</font>

162
00:15:25,840 --> 00:15:27,630
هذا ليس كافياً، يا رجل

163
00:15:28,440 --> 00:15:30,200
أنتظر لحظة

164
00:15:30,870 --> 00:15:33,870
‫أنا متفاجئ لكونك هنا،
‫لم أتوقع قدومك

165
00:15:33,960 --> 00:15:36,600
أنت تخاطر بنفسك كثيرًا 
بأن تتعرض للقبض هنا

166
00:15:40,200 --> 00:15:44,480
لم آتي للحديث -
إذًا ماذا تُريد أن تعرف؟ -

167
00:15:44,550 --> 00:15:47,910
‫من هو المسؤول عن جرائم القتل المتسلسلة، 
‫ألديك أي أدلة؟

168
00:15:48,000 --> 00:15:50,750
ربما -
أي تفاصيل صغيرة ستكون مفيدة -

169
00:15:51,550 --> 00:15:54,550
هل ستكرر كل ما أقوله بأجابه؟

170
00:15:55,630 --> 00:15:56,550
أجل

171
00:15:57,750 --> 00:15:59,390
..دعني أسألك هذا

172
00:15:59,480 --> 00:16:02,510
،هل أبدو لك كشخصٍ يعقد صفقة مع مشتبه بهِ

173
00:16:02,600 --> 00:16:04,550
أم تظّن بأنّي سأسمح له بهروب؟

174
00:16:04,630 --> 00:16:07,030
حسنًا، هذا مؤسف للغاية، أركع على ركبتيك

175
00:16:07,120 --> 00:16:08,480
ضع يديك خلف رأسك

176
00:16:08,840 --> 00:16:11,240
تحدث، أخبرني بشأن ما جرى في المشفى

177
00:16:11,750 --> 00:16:15,390
‫(أوزا) للمأكولات، "غيوزا"، روبيان مقلي بالفلفل الحار 
‫و"توفو المابو"

178
00:16:15,480 --> 00:16:17,390
‫أجل، يبدو بأن جميعها هنا،
‫ أراكم لاحقًا

179
00:16:19,550 --> 00:16:23,080
لماذا لم تحاول الهروب؟ -
لأننا لم ننتهي من الحديث

180
00:16:23,150 --> 00:16:25,080
ثق بي، سوف نحظى بمحادثة لطيفة وطويلة

181
00:16:25,390 --> 00:16:27,120
(أوزا) للمأكولات

182
00:16:27,200 --> 00:16:30,870
أرز مقلي ولفائف بيض، لحم خنزير مطهي مرتين. 
حصلت عليهم، شكرًا لك

183
00:16:32,790 --> 00:16:34,870
لا تحاول القيام بأي شيء أحمق

184
00:16:40,360 --> 00:16:43,440
انهض، سوف أعتقلك هنا والآن

185
00:16:46,910 --> 00:16:49,840
الطلبات على المنضدة، خذها واذهب

186
00:17:05,790 --> 00:17:07,440
من يكون ذلك؟

187
00:17:15,350 --> 00:17:18,240
!لاتتحرك، لا تتحرّك! أنت أيضًا

188
00:18:31,750 --> 00:18:33,310
بحقك, يا رجل، يجب أن أعرف

189
00:18:34,200 --> 00:18:35,920
من تكون بحق الجحيم؟

190
00:18:38,900 --> 00:18:38,960
"بطة بكين"
هو أحد أطباق المأكولات

191
00:18:42,240 --> 00:18:44,830
!أين الشخص الّذي كان في المشفى؟
 أجبني

192
00:18:46,680 --> 00:18:48,750
"أنا "نينجا

193
00:18:49,680 --> 00:18:50,590
ماذا بحق الجحيم؟

194
00:18:51,790 --> 00:18:54,880
الأمر ينطبق على هؤلاء الأشخاص 
وعلى الذين هاجموني في المشفى

195
00:18:55,440 --> 00:19:00,440
‫"نينجا"؟ لقد سمعتُ أشاعات في الشوارع، 
ولكن هذا مستحيل

196
00:19:01,160 --> 00:19:04,960
إذًا هذا يعني بأن جميع جرائم القتل المتسلسلة 
...في الحقيقة هي

197
00:19:27,270 --> 00:19:28,310
!دعنا نذهب

198
00:19:36,750 --> 00:19:38,160
مهلاً، أين أنت؟

199
00:19:41,480 --> 00:19:42,510
تباً

200
00:19:53,550 --> 00:19:54,480
هذا لا يصدق

201
00:19:54,920 --> 00:19:57,310
لقد اخترق درعي

202
00:19:57,400 --> 00:19:59,640
لا يوجد خدش في هذه الأداة

203
00:19:59,720 --> 00:20:04,240
اي من اليد صنعت هذه الشفرات

204
00:20:04,310 --> 00:20:07,590
‫،هنا في (أوزا)، شعارنا "من المهد إلى اللحد"

205
00:20:07,680 --> 00:20:09,960
تعمل تقنيتنا على دعمك

206
00:20:10,350 --> 00:20:13,640
جميع أفراد عائلتك، وجميع أصدقاءك وأحبائك

207
00:20:13,720 --> 00:20:16,110
في كل جانب من جوانب حياتك

208
00:20:26,960 --> 00:20:27,880
نعم، (زاي)؟

209
00:20:29,640 --> 00:20:32,480
أخشى بأنّه لا يزال على قيد الحياة، سيّدي

210
00:20:38,480 --> 00:20:40,110
(هيجان)

211
00:20:40,589 --> 00:20:49,913
≡ ترجمة وتدقيق =
= حيدر المدني =

