﻿1
00:00:39,658 --> 00:00:42,036
"الطبيبان المُنهكان"

2
00:00:46,037 --> 00:00:48,914
"ها نول"، انظري إليّ. هنا.

3
00:00:50,166 --> 00:00:51,000
مهلًا!

4
00:00:51,083 --> 00:00:53,169
- إلى أين ذاهبة؟
‫- تعالي إلى هنا!

5
00:00:53,252 --> 00:00:55,087
ويحي، تعالي إلى هنا.

6
00:00:55,171 --> 00:00:57,673
"با دا"، أرني وضعية مبهرة.

7
00:00:57,757 --> 00:00:58,758
هكذا.

8
00:00:59,258 --> 00:01:01,469
حسنًا، قفي هناك.

9
00:01:01,552 --> 00:01:03,763
سألتقط صورة لكم معًا. انظروا إلى الكاميرا.

10
00:01:03,846 --> 00:01:05,473
رائع.

11
00:01:05,556 --> 00:01:06,932
- "تشيز".
‫- "تشيز".

12
00:01:07,016 --> 00:01:09,060
- حسنًا.
‫- لنلتقط لنا صورة معًا.

13
00:01:11,645 --> 00:01:14,398
- افتح عينيك يا "با دا".
‫- انظر إلى الكاميرا يا "با دا".

14
00:01:15,816 --> 00:01:17,109
قالا إن سماء "بوسان"

15
00:01:17,902 --> 00:01:21,405
كانت في منتهى الصفاء والزرقة
‫يوم ولادة "ها نول".

16
00:01:22,615 --> 00:01:24,700
ولهذا سمّياها "ها نول".

17
00:01:25,201 --> 00:01:27,411
وكان "با دا" مجرّد اسم يليق باسمها.

18
00:01:27,495 --> 00:01:28,621
"(ابني بهيج شبيه بالمحيط)"

19
00:01:28,704 --> 00:01:31,123
وكانا اسمين على مسمّى.

20
00:01:32,333 --> 00:01:34,794
فقد ارتفعت درجاتها المدرسية كالسماء.

21
00:01:35,878 --> 00:01:38,881
وظلّت درجاتي على مستوى البحر.

22
00:01:40,257 --> 00:01:42,176
كانت تحزن حتى حين تفوّقت في اختبار.

23
00:01:42,885 --> 00:01:45,846
قالت إنها اضطُرت
‫إلى التخمين في أحد الأسئلة.

24
00:01:47,223 --> 00:01:50,601
- في حين أسعدني نيل 25 في المئة.
‫- أجل! سنتناول البيتزا!

25
00:01:50,684 --> 00:01:53,854
لأن أمي كانت تشتري لنا البيتزا
‫كلّما تفوّقت "ها نول" في اختبار.

26
00:01:55,648 --> 00:01:58,317
وعلى ذلك، كانت حياتانا مختلفتين.

27
00:01:58,400 --> 00:02:00,486
"با دا"، لنتناول شعيرية جاجانغميون.

28
00:02:00,569 --> 00:02:02,696
- أريدها أيضًا.
‫- أريد شعيرية جامبونغ.

29
00:02:04,740 --> 00:02:05,741
"با دا".

30
00:02:07,493 --> 00:02:09,245
هذه شقيقتي.

31
00:02:10,287 --> 00:02:11,288
أنا شبعان.

32
00:02:12,957 --> 00:02:13,791
أنت.

33
00:02:14,375 --> 00:02:16,502
أخبرتك بألّا تحضر أصدقاء إلى هنا.

34
00:02:16,585 --> 00:02:17,419
أنت.

35
00:02:17,503 --> 00:02:19,755
أراك لاحقًا. سأعود يا "ها نول".

36
00:02:19,839 --> 00:02:21,757
كنت أحبّ التسكّع مع أصدقائي،

37
00:02:21,841 --> 00:02:23,676
لكنها آثرت الدراسة.

38
00:02:26,512 --> 00:02:28,097
تحضّر أمّي أشهى الضلوع.

39
00:02:32,560 --> 00:02:34,895
كنت أحبّ الطعام الشهيّ،

40
00:02:34,979 --> 00:02:36,814
لكنها آثرت الدراسة.

41
00:02:42,444 --> 00:02:44,864
كنت رومانسيًا فوق العادة،

42
00:02:44,947 --> 00:02:47,241
لكنها لم تهتمّ بالمواعدة بتاتًا.

43
00:02:48,784 --> 00:02:49,785
هل أنت بخير؟

44
00:02:50,870 --> 00:02:51,871
"نام ها نول"!

45
00:02:53,998 --> 00:02:55,666
"خريف عام 2009"

46
00:02:55,749 --> 00:02:56,750
مرحبًا.

47
00:02:59,253 --> 00:03:01,463
هل تعرفينني؟ أنا أفضل ملاكم في مدرستنا.

48
00:03:02,548 --> 00:03:04,633
حسنًا. لنقل إنك تعرفينني.

49
00:03:05,259 --> 00:03:06,302
أنا معجب بك.

50
00:03:06,385 --> 00:03:07,386
كيف سأوضّح لك؟

51
00:03:07,469 --> 00:03:10,639
أثار اهتمامي فيك اختلافك الكبير.

52
00:03:10,723 --> 00:03:14,268
وأنت ثمينة جدًا،
‫ولا أريد لأحد غيري أن يحظى بك.

53
00:03:14,935 --> 00:03:16,770
أنت بمثابة السيجارة الأخيرة.

54
00:03:16,854 --> 00:03:19,023
لا أفهم ذلك التشبيه.

55
00:03:19,857 --> 00:03:23,152
"إيه" هو "إيه" و"بي" هو "بي"،
‫ويربكني سماع أن "إيه" هو "بي".

56
00:03:23,986 --> 00:03:25,279
مهلًا.

57
00:03:25,362 --> 00:03:27,865
لم أنته من الكلام. إلى أين تذهبين؟
‫أنا معجب بك.

58
00:03:28,991 --> 00:03:30,284
سيّدي.

59
00:03:30,367 --> 00:03:32,536
- إنه يمنعني عن الدراسة.
‫- ماذا؟

60
00:03:33,162 --> 00:03:34,038
يا أحمق.

61
00:03:35,289 --> 00:03:36,123
يا شقيّ.

62
00:03:36,206 --> 00:03:37,958
لماذا تقاطع دراستها؟

63
00:03:38,042 --> 00:03:39,460
ابتعد.

64
00:03:40,336 --> 00:03:44,465
كانت المواعدة مجرّد شيء يعيقها عن دراستها.

65
00:03:45,591 --> 00:03:47,217
"صيف عام 2011"

66
00:03:51,096 --> 00:03:52,806
لم يكن يثير شغفها شيء

67
00:03:54,725 --> 00:03:56,852
سوى مجيئهم بكتب جديدة.

68
00:03:58,395 --> 00:04:00,022
ولم تتسارع دقّات قلبها

69
00:04:00,105 --> 00:04:02,733
إلّا عند صعودها السلّم بسرعة.

70
00:04:04,026 --> 00:04:05,027
"ربيع عام 2023"

71
00:04:05,110 --> 00:04:07,863
وها قد راح ذلك الشخص نفسه يغدو

72
00:04:09,240 --> 00:04:10,407
أشبه بي.

73
00:04:13,827 --> 00:04:16,538
فتبتسم بملء شدقيها
‫عند تبادل الرسائل النصية.

74
00:04:18,123 --> 00:04:21,168
"معلم (أويجيونغبو) السياحي الخاص"

75
00:04:23,212 --> 00:04:25,589
"حبيبتي"

76
00:04:27,925 --> 00:04:29,635
ماذا دهاك؟ أعيديه إليّ.

77
00:04:30,302 --> 00:04:32,054
- انتظر.
‫- ماذا؟ أعيديه!

78
00:04:32,137 --> 00:04:32,972
ابتعد عني.

79
00:04:33,055 --> 00:04:35,015
لماذا تريدين معرفة أماكن مواعدة شهيرة؟

80
00:04:35,099 --> 00:04:37,226
هيا! أمّي!

81
00:04:37,309 --> 00:04:40,604
بات لديها الآن
‫من ترغب في زيارة الأماكن معه.

82
00:04:48,779 --> 00:04:50,906
تبدو منشغلة.

83
00:04:53,867 --> 00:04:56,954
لربما يشغلها الشخص المميز.

84
00:05:01,959 --> 00:05:02,918
- "ها نول".
‫- ويحي.

85
00:05:03,669 --> 00:05:06,505
- أخبريني إن احتجت يومًا إلى نصيحة.
‫- ماذا؟

86
00:05:07,381 --> 00:05:08,257
أخبرك ببساطة

87
00:05:09,508 --> 00:05:10,759
بأنني بجانبك.

88
00:05:12,386 --> 00:05:13,554
ما قصدك؟

89
00:05:20,019 --> 00:05:21,645
كيف تجرؤ؟

90
00:05:22,438 --> 00:05:23,689
أين وضعته؟

91
00:05:23,772 --> 00:05:24,606
ماذا؟

92
00:05:24,690 --> 00:05:25,733
هل أنت جاد؟

93
00:05:25,816 --> 00:05:27,401
لماذا عساك تسرق محفظتي؟

94
00:05:27,985 --> 00:05:30,237
أردتنا أن نتقاسم 50,000 وون فحسب.

95
00:05:30,321 --> 00:05:33,407
ما قصتك مع الـ50,000 وون؟
‫لماذا لا يتغيّر ذلك المبلغ أبدًا؟

96
00:05:33,490 --> 00:05:35,326
لأنني أردت الخروج في موعد.

97
00:05:36,076 --> 00:05:37,911
فثمة فتاة تعجبني.

98
00:05:37,995 --> 00:05:40,998
مجددًا؟ لماذا تُعجب بكلّ أولئك الفتيات؟

99
00:05:42,333 --> 00:05:43,459
مهلًا.

100
00:05:43,542 --> 00:05:46,045
- انتظر. هل سرقت شيئًا آخر؟
‫- ما قصتك؟

101
00:05:46,128 --> 00:05:47,046
- أخبرني؟
‫- لا.

102
00:05:47,671 --> 00:05:48,505
لم أسرق.

103
00:05:48,589 --> 00:05:50,299
هذه الحقيقة.

104
00:05:50,382 --> 00:05:52,259
كيف لي أن أصدّقك؟

105
00:05:53,761 --> 00:05:55,846
دعني أعدّ مالك.

106
00:06:00,934 --> 00:06:03,520
لدى "ها نول" مشكلة سعيدة الآن.

107
00:06:03,604 --> 00:06:05,981
"الطبيبان المُنهكان"

108
00:06:06,065 --> 00:06:06,982
هذا مؤكد.

109
00:06:07,066 --> 00:06:09,985
"أنا معجبة بك"

110
00:06:11,904 --> 00:06:14,198
يجدر بي تزويد محفظتي بقفل.

111
00:06:29,630 --> 00:06:30,631
كيف الحال؟

112
00:06:36,303 --> 00:06:37,679
ما هذا؟

113
00:06:38,430 --> 00:06:39,765
أنا معجب بك بحقّ.

114
00:06:40,682 --> 00:06:41,725
أنا معجب بك.

115
00:06:41,809 --> 00:06:43,769
لكنني معجب بك بحقّ.

116
00:06:44,812 --> 00:06:47,439
لا شكّ في أنه اعترف بإعجابه بي.

117
00:06:55,864 --> 00:06:56,949
بل وتشابكت يدانا.

118
00:06:57,741 --> 00:06:59,493
أي لا شكّ في أننا في علاقة.

119
00:07:00,077 --> 00:07:05,207
لكن… لعلّنا ما زلنا صديقين
‫بما أنه لم يصارحني بذلك علنًا.

120
00:07:18,345 --> 00:07:20,597
لم هذا الملفوف كلّه؟

121
00:07:20,681 --> 00:07:23,934
سأحضّر الكمتشي والمخلّل الطازج.

122
00:07:24,560 --> 00:07:25,394
فهمت.

123
00:07:26,061 --> 00:07:27,479
بالمناسبة يا أمّي…

124
00:07:28,272 --> 00:07:31,275
كيف بدأت علاقتكما أنت وأبي؟

125
00:07:31,358 --> 00:07:32,734
لماذا هذا السؤال المباغت؟

126
00:07:33,318 --> 00:07:34,653
أنا في الحقيقة…

127
00:07:34,736 --> 00:07:39,783
أكتب بحثًا عن العواطف.
‫حين يعترف شخص بحبّه لنا،

128
00:07:39,867 --> 00:07:42,995
يزيد معدّل الناقل العصبي،
‫الدوبامين، في دماغنا.

129
00:07:43,579 --> 00:07:45,622
على أيّ حال، كيف بدأت علاقتكما؟

130
00:07:47,249 --> 00:07:51,086
كان أبوك حينها جارنا.

131
00:07:51,170 --> 00:07:54,256
ثم دعاني ذات يوم لتناول عجّة الأوموريس.

132
00:07:54,715 --> 00:07:58,594
كان طبقًا باهظ الثمن، فوافقت.

133
00:07:58,677 --> 00:08:01,263
ثم دعاني إلى شرائح لحم الخنزير.

134
00:08:01,346 --> 00:08:02,764
ثم بعد حين…

135
00:08:04,057 --> 00:08:05,517
أنجبناك.

136
00:08:09,062 --> 00:08:10,105
هل حدث ذات يوم

137
00:08:10,981 --> 00:08:12,316
أن طلب أن تكوني حبيبته؟

138
00:08:13,984 --> 00:08:16,695
لدي فضول بلا مبرّر.

139
00:08:16,778 --> 00:08:19,364
هل تغدو العلاقة رسمية
‫بمجرّد معرفتكما بإعجابكما ببعضكما؟

140
00:08:19,948 --> 00:08:22,826
أم على الشخص دعوتنا إلى موعد رسمي؟

141
00:08:22,910 --> 00:08:24,578
أنا حائرة فحسب.

142
00:08:24,661 --> 00:08:26,747
لا ضرورة للتصريح بذلك رسميًا.

143
00:08:26,830 --> 00:08:30,626
إن كنتما تتبادلان الإعجاب وتخرجان معًا
‫وتتشابك يداكما، فأنتما في علاقة.

144
00:08:31,585 --> 00:08:32,461
أحقًا؟

145
00:08:32,544 --> 00:08:35,088
- أيعني تشابك يدينا أننا في علاقة؟
‫- بالتأكيد!

146
00:08:35,172 --> 00:08:36,840
هكذا كانت الأمور في زماننا.

147
00:08:38,217 --> 00:08:39,843
فهمت. في زمانكم.

148
00:08:40,969 --> 00:08:42,930
أخبريني إن فهمت هذا على نحو صحيح.

149
00:08:43,013 --> 00:08:47,518
شربت صديقتك مع رجل ما، وسكر.

150
00:08:48,143 --> 00:08:50,646
ثم قال إنه معجب بها خمس أو ست مرّات.

151
00:08:50,729 --> 00:08:52,064
- وتشابكت يداهما أيضًا.
‫- أجل.

152
00:08:52,648 --> 00:08:55,400
- إنهما في علاقة بلا شكّ.
‫- أحقًا؟

153
00:08:55,484 --> 00:08:57,861
- أهكذا تجري الأمور في هذه الأيام؟
‫- هذه الأيام؟

154
00:09:00,822 --> 00:09:04,034
خالي، متى كانت آخر مرة ارتبطت فيها؟

155
00:09:04,743 --> 00:09:07,663
انفصلت عن "دان بي" خلال إجازتي من الجيش.

156
00:09:09,998 --> 00:09:11,959
- أي قبل 20 عامًا؟
‫- ماذا؟

157
00:09:12,042 --> 00:09:15,420
أي في أواخر التسعينيات. نهاية القرن.

158
00:09:16,338 --> 00:09:19,341
لا اختلاف كبير في طبيعة العلاقات
‫بين ذلك الحين والآن.

159
00:09:19,424 --> 00:09:22,761
ثمة اختلاف بالتأكيد. كان ذلك قبل 20 عامًا.

160
00:09:22,844 --> 00:09:25,931
كان لديكم أصدقاء مراسلة
‫ولم تتواصلوا إلّا عن طريق الرسائل.

161
00:09:28,267 --> 00:09:30,686
هل أعرف أحدًا ارتبط مؤخّرًا؟

162
00:09:33,689 --> 00:09:35,148
- أتقصدينني أنا؟
‫- ويلي!

163
00:09:37,484 --> 00:09:39,194
مهلًا، متى أتيت إلى هنا؟

164
00:09:39,278 --> 00:09:42,656
عرض عليّ خالي 50,000 وون يوميًا
‫مقابل غسل الصحون، فقررت مساعدته.

165
00:09:42,739 --> 00:09:44,741
عجبي، هل عدنا إلى الـ50,000 وون؟

166
00:09:45,576 --> 00:09:48,579
لربما عليك تغيير اسمك أيضًا.

167
00:09:49,246 --> 00:09:50,205
ماذا إذًا؟

168
00:09:50,664 --> 00:09:53,041
كنت تتحدّثين عن "سيّد سطح"، صحيح؟

169
00:09:55,085 --> 00:09:58,714
اشتبهت بوجود شيء مريب. هل تشابكت يداكما؟

170
00:10:00,549 --> 00:10:01,967
لا، لم تتشابك.

171
00:10:02,050 --> 00:10:04,803
- كنت أتحدّث عن صديقتي.
‫- أحقًا؟

172
00:10:05,971 --> 00:10:09,308
بدا واضحًا أنك تتحدّثين عنك
‫و"سيّد سطح"، لكنني سأتغاضى عن ذلك.

173
00:10:11,143 --> 00:10:13,562
بأيّ حال،
‫لا يمكنهما اعتبار نفسيهما في علاقة بعد.

174
00:10:15,188 --> 00:10:17,399
- لم لا؟
‫- إنهما في مرحلة المغازلة.

175
00:10:17,983 --> 00:10:20,861
إنهما يتواعدان، لكن العلاقة ليست رسمية.

176
00:10:20,944 --> 00:10:22,738
لربما تشابكت يداهما

177
00:10:22,821 --> 00:10:24,448
أو تجاوز الأمر ذلك.

178
00:10:24,531 --> 00:10:27,200
لكنه لا يُحتسب
‫إن لم يرسّما العلاقة بعد.

179
00:10:27,284 --> 00:10:29,202
ويحي، ما أعقد العلاقات في هذه الأيام.

180
00:10:29,911 --> 00:10:33,206
تشابكت يداهما، لكنهما غير مرتبطين بعد؟

181
00:10:33,290 --> 00:10:34,249
بالتأكيد لا.

182
00:10:35,042 --> 00:10:37,461
فما الفائدة
‫في ملء سلّة تسوّقك بمئات الأغراض؟

183
00:10:37,544 --> 00:10:39,630
إذ لن تصبح ملكك حتى تدفع ثمنها، صحيح؟

184
00:10:39,713 --> 00:10:41,548
عجبي، هذا كلام حكيم.

185
00:10:43,091 --> 00:10:43,925
أحقًا؟

186
00:10:44,009 --> 00:10:47,262
ما الخطب؟ لماذا جدّيتك
‫إن لم يكن الأمر يعنيك أنت؟

187
00:10:47,971 --> 00:10:48,805
أنا…

188
00:10:51,141 --> 00:10:53,685
حزنت لأنني أفكر في مستقبلك فحسب. وإن يكن؟

189
00:10:55,812 --> 00:10:57,397
وداعًا يا خالي.

190
00:10:57,481 --> 00:10:59,941
لا يعنيني هذا بكلّ تأكيد.

191
00:11:00,025 --> 00:11:00,859
وداعًا.

192
00:11:15,165 --> 00:11:16,792
"جيونغ وو"، هل أنت في البيت؟

193
00:11:19,419 --> 00:11:20,420
"جيونغ وو".

194
00:11:21,129 --> 00:11:22,506
هل لي بكلمة؟

195
00:11:22,589 --> 00:11:24,049
- أجل.
‫- عجبي!

196
00:11:26,218 --> 00:11:28,929
- لماذا كنت تنظر إلى هاتفي؟
‫- لم أقصد ذلك.

197
00:11:29,012 --> 00:11:31,348
لا مفرّ من ذلك لأن حدّة بصري قوّية.

198
00:11:33,725 --> 00:11:35,894
- ما الأمر؟
‫- ماذا؟

199
00:11:35,977 --> 00:11:37,270
كنت تريدين التحدّث.

200
00:11:38,480 --> 00:11:39,689
في الحقيقة…

201
00:11:41,691 --> 00:11:43,652
هلّا تحضر لي كأس ماء؟

202
00:11:45,737 --> 00:11:47,572
بالتأكيد. تفضّلي.

203
00:11:56,790 --> 00:12:00,710
- إليك الماء الذي طلبته.
‫- شكرًا.

204
00:12:05,590 --> 00:12:08,135
لماذا يبدو عليك التردّد في الكلام؟

205
00:12:09,428 --> 00:12:10,345
في الحقيقة…

206
00:12:11,430 --> 00:12:12,389
إذًا…

207
00:12:14,057 --> 00:12:15,976
"جيونغ وو"، هل أنت هنا؟

208
00:12:16,852 --> 00:12:18,979
- أجل.
‫- ماذا؟ ماذا يفعل هنا؟

209
00:12:19,062 --> 00:12:21,440
- اسمع، علينا التحدّث!
‫- انتظر.

210
00:12:23,191 --> 00:12:25,944
الحمّام. سأبقى فيه.

211
00:12:26,695 --> 00:12:29,781
لماذا؟ لماذا تختبئين؟
‫يمكننا القول إننا كنا نتحدّث فحسب.

212
00:12:29,865 --> 00:12:30,699
- لا.
‫- "جيونغ وو"!

213
00:12:30,782 --> 00:12:32,909
إنه مرتاب أصلًا، فإن رآنا معًا…

214
00:12:32,993 --> 00:12:34,161
بأيّ حال، لا.

215
00:12:34,244 --> 00:12:36,705
سأبقى في الحمّام،
‫فحثّه على المغادرة سريعًا.

216
00:12:37,414 --> 00:12:38,874
- ماذا؟
‫- "جيونغ وو"!

217
00:12:44,004 --> 00:12:45,380
- قادم.
‫- "جيونغ وو"!

218
00:12:49,301 --> 00:12:51,344
"با دا"، لماذا أتيت؟

219
00:12:51,428 --> 00:12:54,014
لماذا في رأيك؟ لأنني أريد التحدّث إليك.

220
00:12:55,056 --> 00:12:57,434
أهلًا، ما الأمر؟ لماذا عساك تأتي إليّ؟

221
00:12:57,517 --> 00:12:59,519
"جيونغ وو"، لنتحدّث حديث رجال.

222
00:13:00,103 --> 00:13:02,397
ماذا؟ ماذا يريد أن يقول؟

223
00:13:03,857 --> 00:13:04,858
بالتأكيد.

224
00:13:05,525 --> 00:13:07,027
اخرج مع "ها نول" من فضلك.

225
00:13:10,322 --> 00:13:12,699
- ماذا…
‫- اصمت!

226
00:13:12,782 --> 00:13:15,702
أعرف أنني وقح وأندم على قول هذا.

227
00:13:15,785 --> 00:13:17,537
- ماذا؟
‫- لكنني بصراحة

228
00:13:17,621 --> 00:13:19,998
منزعج قليلًا من تلاعبك بها.

229
00:13:20,081 --> 00:13:22,125
لم أتلاعب بها في حياتي.

230
00:13:22,209 --> 00:13:26,379
بلى، أخذتها إلى "سوكتشو" و"هوابون".

231
00:13:26,463 --> 00:13:30,967
فأوقعتها في حيرة كبيرة،
‫ثم زعمت بأنكما مجرّد صديقين.

232
00:13:31,051 --> 00:13:32,052
دعني أوضّح…

233
00:13:32,135 --> 00:13:34,179
لم أشكّ في نواياك

234
00:13:34,262 --> 00:13:37,098
وحسبت أنك أبعدتها عنك بسبب وضعك.

235
00:13:37,682 --> 00:13:39,518
لكن مشكلاتك كلّها حُلّت الآن.

236
00:13:39,601 --> 00:13:41,269
فلماذا تغرّر بها إذًا؟

237
00:13:41,353 --> 00:13:43,813
لم أغرّر بها في حياتي.

238
00:13:43,897 --> 00:13:45,524
أعرف أن يديكما تشابكت!

239
00:13:47,400 --> 00:13:48,985
لا يُصدّق.

240
00:13:49,069 --> 00:13:51,613
طلبت مني النصيحة زاعمة بأنها لصديقتها.

241
00:13:51,696 --> 00:13:52,822
لكن ليس لديها صديقات.

242
00:13:53,907 --> 00:13:55,283
أي أنها تقصد نفسها بالتأكيد.

243
00:13:56,785 --> 00:13:59,371
يا معتوه!

244
00:13:59,454 --> 00:14:02,832
سمعت أنك صارحتها بحبّك البارحة
‫وتشابكت يداكما أيضًا.

245
00:14:04,668 --> 00:14:08,380
لم تدعها للخروج في موعد رسمي،
‫فتصوّرت حجم عذابها إثر ذلك.

246
00:14:09,589 --> 00:14:13,468
تتحرّق "ها نول" للخروج معك،
‫ولهذا راحت تسأل الجميع كالمجانين.

247
00:14:18,056 --> 00:14:18,890
لذا،

248
00:14:19,766 --> 00:14:21,059
خلّصها من قلقها

249
00:14:21,685 --> 00:14:22,769
وادعها للخروج.

250
00:14:25,355 --> 00:14:26,523
هذه نهايتي.

251
00:14:28,483 --> 00:14:29,818
حسبت أن هذا وضعنا أصلًا.

252
00:14:32,320 --> 00:14:34,614
- ماذا؟
‫- حسبت أننا

253
00:14:35,198 --> 00:14:37,617
في علاقة منذ البارحة.

254
00:14:39,494 --> 00:14:40,328
ماذا؟

255
00:14:42,831 --> 00:14:43,957
إنه بارد!

256
00:14:55,844 --> 00:14:57,345
- ما هذا الصوت؟
‫- لا شيء.

257
00:14:57,429 --> 00:14:59,389
كانت أنابيب الماء تنفجر مؤخّرًا.

258
00:14:59,472 --> 00:15:02,601
سأتحدّث إلى "ها نول"،
‫وبإمكانك الانصراف الآن.

259
00:15:06,021 --> 00:15:09,733
احتمال تراجعك وارد دائمًا،
‫فيجدر بنا توثيق هذا.

260
00:15:09,816 --> 00:15:13,278
لا يتراجع الرجل عن كلمته.
‫لن أفعل هذا أبدًا.

261
00:15:13,361 --> 00:15:14,905
- هل أنت متأكّد؟
‫- بالطبع.

262
00:15:14,988 --> 00:15:16,740
بغض النظر عن كآبتها…

263
00:15:17,908 --> 00:15:19,951
مهلًا. واختيارها لملابسها…

264
00:15:20,785 --> 00:15:24,456
انتظر. بغض النظر عن مزاجها الفظيع،
‫قلبها طيب جدًا، مفهوم؟

265
00:15:25,582 --> 00:15:26,499
أحسن معاملتها.

266
00:15:26,583 --> 00:15:29,169
حسنًا، وداعًا. رافقتك السلامة.

267
00:15:30,837 --> 00:15:31,838
يا لمصيبتك.

268
00:15:32,881 --> 00:15:33,882
آسف.

269
00:15:39,888 --> 00:15:41,139
"ها نول".

270
00:15:41,222 --> 00:15:42,390
لقد غادر.

271
00:15:42,474 --> 00:15:43,683
لماذا فتحت…

272
00:15:48,855 --> 00:15:50,982
هل أنت بخير؟

273
00:15:51,066 --> 00:15:52,609
اخرجي أولًا.

274
00:15:53,109 --> 00:15:54,569
لماذا ابتلالك بالكامل؟

275
00:15:55,528 --> 00:15:56,529
ويحي.

276
00:15:59,449 --> 00:16:01,952
لا أعرف ما حدث هناك.

277
00:16:02,035 --> 00:16:03,620
هل انفجرت أنابيب الماء فعلًا؟

278
00:16:05,080 --> 00:16:06,081
هل هذا صحيح؟

279
00:16:07,415 --> 00:16:08,416
ماذا؟

280
00:16:12,045 --> 00:16:16,383
هل نحن في علاقة فعلًا؟

281
00:16:18,510 --> 00:16:19,344
أي أننا…

282
00:16:21,596 --> 00:16:22,430
لم نكن كذلك؟

283
00:16:25,308 --> 00:16:27,936
لكن يدينا تشابكت البارحة حتى.

284
00:16:28,019 --> 00:16:30,522
هل تفعلين ذلك دون نية الدخول في علاقة؟

285
00:16:30,605 --> 00:16:32,482
هل كنت تتلاعبين بي؟

286
00:16:32,565 --> 00:16:34,651
- هل كنت تغرّرين بي؟
‫- لا.

287
00:16:34,734 --> 00:16:35,694
ليس هذا من طبعي.

288
00:16:35,777 --> 00:16:36,778
ولا من طبعي.

289
00:16:38,780 --> 00:16:39,656
أنا معجب بك.

290
00:16:41,449 --> 00:16:43,201
لا أريدنا أن نكون صديقين.

291
00:16:45,286 --> 00:16:48,164
ولا أنا.

292
00:16:49,332 --> 00:16:53,294
لكن لم أكن أتحرّق للخروج معك في الحقيقة.

293
00:16:54,754 --> 00:16:57,132
أنا من تحرّقت لمواعدتك.

294
00:17:01,261 --> 00:17:03,138
لكنك مبلّلة بالكامل.

295
00:17:03,221 --> 00:17:04,723
لا بأس.

296
00:17:04,806 --> 00:17:07,267
ارتدي ملابسي،
‫وإلّا فستُصابين بنزلة برد. انتظري.

297
00:17:08,351 --> 00:17:10,729
ماذا لدي؟ ليس هذا.

298
00:17:33,668 --> 00:17:35,670
احتسي بعض الشاي الدافئ.

299
00:17:35,754 --> 00:17:38,089
- حسنًا.
‫- إنه ساخن، فحاذري.

300
00:17:45,013 --> 00:17:47,140
- هل أعجبك؟
‫- أجل.

301
00:17:49,559 --> 00:17:50,769
صحيح. انتظري.

302
00:17:54,564 --> 00:17:56,232
لا تنظري.

303
00:18:01,654 --> 00:18:04,365
ما هذه؟ هل قطفتها من الخارج؟

304
00:18:04,449 --> 00:18:07,994
لا، بل اخترتها بعناية
‫من متجر الأزهار لك خصيصًا.

305
00:18:10,246 --> 00:18:12,040
ما أرقّ هذا منك.

306
00:18:17,879 --> 00:18:20,131
لم أعتد إلّا على رائحة مسحات الكحول.

307
00:18:22,133 --> 00:18:23,802
رائحتها جميلة.

308
00:18:30,058 --> 00:18:32,060
هل تريدين التسكّع معي اليوم؟

309
00:18:34,395 --> 00:18:35,438
لنخرج في موعد.

310
00:18:37,315 --> 00:18:38,817
بالتأكيد. لنفعل ذلك.

311
00:18:40,652 --> 00:18:41,778
حسنًا.

312
00:18:45,406 --> 00:18:47,367
- ما أكبرها.
‫- صحيح؟

313
00:18:47,450 --> 00:18:48,910
انظر. لا يمكنك رؤية يديّ.

314
00:18:50,620 --> 00:18:52,205
ويحي. لا أراهما.

315
00:18:58,711 --> 00:19:00,421
كان هذا مفاجئًا.

316
00:19:01,464 --> 00:19:04,592
ماذا إذًا؟ أكان يُفترض بي حجز موعد؟

317
00:19:06,010 --> 00:19:09,097
لا، ليس بالضرورة، لكن…

318
00:19:11,808 --> 00:19:15,520
غبطتي كبيرة بأنك حبيبتي.

319
00:19:21,734 --> 00:19:22,569
وأنا أيضًا.

320
00:19:49,345 --> 00:19:51,222
ما أجملها.

321
00:19:53,433 --> 00:19:55,727
"ها نول". أين كنت؟

322
00:19:56,477 --> 00:19:58,146
كنت بانتظارك.

323
00:20:00,273 --> 00:20:01,482
تشوّقي لليوم.

324
00:20:02,692 --> 00:20:03,526
عجبي.

325
00:20:04,694 --> 00:20:06,362
سيغدو لك حبيب.

326
00:20:08,489 --> 00:20:11,659
أعرف أن قصتك كانت عن "سيّد سطح".

327
00:20:12,660 --> 00:20:15,288
فقابلته وتحدّثت إليه حديث رجال.

328
00:20:16,956 --> 00:20:18,625
سيدعوك إلى موعد قريبًا.

329
00:20:19,209 --> 00:20:21,544
ألست ممتنّة؟ كلّفك ذلك 50,000 وون.

330
00:20:21,628 --> 00:20:22,629
لا عليك.

331
00:20:22,712 --> 00:20:24,380
يستحقّ هذا 100,000 وون، صحيح؟

332
00:20:24,464 --> 00:20:25,715
100,000.

333
00:20:28,301 --> 00:20:29,427
100,000.

334
00:20:31,054 --> 00:20:33,431
دعني أضربك 100,000 مرّة.

335
00:20:33,514 --> 00:20:36,476
- ستكون نهايتي على يديك!
‫- كنت أساعدك فحسب!

336
00:20:36,559 --> 00:20:37,393
يا نذل!

337
00:20:38,478 --> 00:20:41,356
أيجدر بي الاتصال به أم لا؟

338
00:20:43,107 --> 00:20:44,400
ماذا تغمغم؟

339
00:20:45,276 --> 00:20:47,779
ماذا؟ ما همّك في ما إن كنت أغمغم لنفسي

340
00:20:47,862 --> 00:20:49,739
أم أصرخ في حديقة؟

341
00:20:53,034 --> 00:20:53,868
في الحقيقة…

342
00:20:54,452 --> 00:20:55,745
انتابني الذنب فحسب…

343
00:20:57,163 --> 00:20:58,164
ماذا؟

344
00:20:59,499 --> 00:21:03,962
اقتنعت بأنني شجّعتك
‫على الاتصال بـ"جيونغ وو".

345
00:21:05,213 --> 00:21:06,881
يبدو أنني نادمة بعض الشيء.

346
00:21:07,924 --> 00:21:09,676
يبدو أنني مدينة لك باعتذار.

347
00:21:10,301 --> 00:21:11,135
عجبي.

348
00:21:12,053 --> 00:21:13,304
أيبدو لك ذلك؟

349
00:21:13,930 --> 00:21:16,808
ما عليك سوى الاعتذار.

350
00:21:18,810 --> 00:21:21,020
ما هذا؟ لماذا فتحت رقمه؟

351
00:21:21,104 --> 00:21:23,064
لقد شتمك ونهاك عن الاتصال به ثانيةً.

352
00:21:23,147 --> 00:21:25,483
كان سوء تفاهم.

353
00:21:25,566 --> 00:21:28,069
لم يكن "جيونغ وو"، بل كانت امرأة ما.

354
00:21:29,070 --> 00:21:29,904
أيّ امرأة؟

355
00:21:29,988 --> 00:21:34,492
خطفت هاتفه منه
‫وراحت تصيح بغضب وبلهجة غريبة.

356
00:21:34,575 --> 00:21:39,622
لم تكلّف نفسك عناء الاتصال به
‫حين ضاقت به السبل.

357
00:21:39,706 --> 00:21:43,918
فلماذا تجرؤ على الاتصال به الآن؟

358
00:21:44,002 --> 00:21:45,420
انصرف عنه في الحال،

359
00:21:45,503 --> 00:21:48,172
قبل أن أرميك بدلو ماء مثلّج.

360
00:21:51,467 --> 00:21:55,388
لكن بدت من صوتها
‫أكبر سنًا من أن تكون حبيبته.

361
00:21:55,471 --> 00:21:59,392
لا يُعقل أن تكون أمّه
‫لأن عائلته من "سيول".

362
00:21:59,475 --> 00:22:01,019
وهي في "الولايات المتحدّة" الآن.

363
00:22:01,602 --> 00:22:04,022
أتساءل من كانت تلك المرأة الغاضبة.

364
00:22:04,647 --> 00:22:07,900
لعلّي أعرف تلك المرأة.

365
00:22:08,901 --> 00:22:09,736
كيف؟

366
00:22:11,529 --> 00:22:15,116
بصراحة، يقطن "جيونغ وو"
‫على سطح بيت صديقتي.

367
00:22:16,159 --> 00:22:17,160
ماذا؟

368
00:22:31,549 --> 00:22:32,884
هل طال انتظارك؟

369
00:22:33,718 --> 00:22:34,969
حتى وإن طال، فلم يطل.

370
00:22:36,220 --> 00:22:37,430
ما أبلدك.

371
00:22:38,473 --> 00:22:39,891
- هيّا بنا.
‫- هيّا بنا.

372
00:22:40,475 --> 00:22:41,934
"جيونغ وو"!

373
00:22:42,018 --> 00:22:43,853
ما هذا؟

374
00:22:45,730 --> 00:22:46,981
"جيونغ وو"!

375
00:22:47,065 --> 00:22:49,317
لماذا لم تخبرني؟

376
00:22:49,400 --> 00:22:51,778
لما أخّرت الاتصال بك
‫لو أنني عرفت أن السبل ضاقت بك!

377
00:22:51,861 --> 00:22:53,237
لماذا لم تخبرني؟

378
00:22:53,321 --> 00:22:54,739
ما خطبك؟

379
00:22:54,822 --> 00:22:56,240
كيف عرفت أنني هنا؟

380
00:22:56,866 --> 00:22:59,077
ألم تخرج معي في موعد مدبّر؟

381
00:22:59,702 --> 00:23:01,245
وضّحت "هونغ ران" كلّ شيء.

382
00:23:01,329 --> 00:23:03,498
قالت إن "جيونغ وو" يقطن في بيتك.

383
00:23:03,581 --> 00:23:04,582
ما هذا؟

384
00:23:05,374 --> 00:23:08,252
أي أن الجرّاح التجميلي
‫الذي خرجت معه في موعد مدبّر كان أنت؟

385
00:23:08,336 --> 00:23:10,588
أجل، لكن لا أهمّية لذلك.

386
00:23:12,507 --> 00:23:15,384
كنت لآتي وآخذك من هنا لو عرفت بهذا.

387
00:23:15,927 --> 00:23:18,221
أنت تعيش على سطح متهالك

388
00:23:18,638 --> 00:23:21,641
يمكنك أن تسكن منزلًا بـ300,000 وون شهريًا!

389
00:23:21,724 --> 00:23:24,477
- بل 500,000 وون في الحقيقة.
‫- إضافة إلى رسوم الصيانة؟

390
00:23:26,187 --> 00:23:27,355
لماذا عساك تسأل ذلك؟

391
00:23:28,815 --> 00:23:30,942
ويحي، أنا متأسّف جدًا.

392
00:23:31,692 --> 00:23:34,946
هلّا تعطينا بعض الخصوصية؟
‫لدينا أخبار كثيرة نتبادلها.

393
00:23:35,029 --> 00:23:37,824
لا، هلّا تعطينا بعض الخصوصية أنت؟
‫فهذا موعدنا الأول…

394
00:23:37,907 --> 00:23:39,742
لدي أخبار كثيرة.

395
00:23:40,743 --> 00:23:43,955
كم قلقت عليك يا "جيونغ وو".

396
00:23:45,706 --> 00:23:49,168
لا بدّ أنك حسبت أن الجميع تخلّى عنك.

397
00:23:49,752 --> 00:23:51,796
لكن الكثيرين قلقوا مثلي،

398
00:23:51,879 --> 00:23:54,799
لكن لم يتصلوا تجنّبًا لإزعاجك.

399
00:23:54,882 --> 00:23:56,801
لا يمكنك الاستسلام هكذا، مفهوم؟

400
00:23:57,677 --> 00:23:58,636
أتعلم أمرًا؟

401
00:23:59,178 --> 00:24:01,264
لم لا نتحدّث في ذلك في مطعم؟

402
00:24:01,347 --> 00:24:03,808
- انظر، أنا…
‫- إنه محقّ. لا أمانع، فاذهبا.

403
00:24:03,891 --> 00:24:06,185
لا. "داي يونغ"، أنا…

404
00:24:06,269 --> 00:24:07,311
اتصل بي بعد انتهائكما.

405
00:24:08,813 --> 00:24:10,815
انتظري يا "ها نول". أفلتني.

406
00:24:10,898 --> 00:24:12,692
- لا تغادري!
‫- كم اشتقت إليك.

407
00:24:12,775 --> 00:24:13,985
لا تغادري. أفلتني.

408
00:24:14,068 --> 00:24:15,528
- ويحي، أنا…
‫- أفلتني.

409
00:24:15,611 --> 00:24:17,113
أنا متأسّف جدًا.

410
00:24:17,196 --> 00:24:19,699
ماذا تفعل في مكان كهذا؟

411
00:24:19,782 --> 00:24:21,075
"(هوارو هانيانغ)"

412
00:24:21,159 --> 00:24:22,451
أسرع.

413
00:24:22,535 --> 00:24:23,661
أنا قادم.

414
00:24:24,662 --> 00:24:26,038
- تفضّلا بالدخول.
‫- أهلًا.

415
00:24:26,122 --> 00:24:27,039
مرحبًا.

416
00:24:27,123 --> 00:24:28,666
هل بإمكاننا الجلوس هناك؟

417
00:24:29,625 --> 00:24:30,626
تفضّل.

418
00:24:32,628 --> 00:24:35,464
- ماذا تفعل؟
‫- لماذا لا تجلس هنا؟

419
00:24:35,548 --> 00:24:39,135
كنت تجلس على نحو طبيعي
‫كلّما سحبت كرسيًا لنفسي.

420
00:24:39,218 --> 00:24:40,344
ويحي.

421
00:24:42,388 --> 00:24:45,057
لماذا نضجك الكبير هذا؟ هذا مفجع.

422
00:24:45,141 --> 00:24:46,517
ماذا تقصد؟

423
00:24:46,601 --> 00:24:48,644
كنت تكره تصرّفاتي.

424
00:24:49,312 --> 00:24:50,605
أجل، كانت تزعجني.

425
00:24:50,688 --> 00:24:53,149
لكنني أفضّلها على هذا أكثر بكثير.

426
00:24:53,774 --> 00:24:56,027
إذ تشعرني رؤية تواضعك هذا…

427
00:24:57,904 --> 00:25:00,823
سيّدي، هلّا تأتي لنا
‫بخمس وجبات من لحم العجل؟

428
00:25:00,907 --> 00:25:02,867
- بالتأكيد.
‫- لماذا هذا الكمّ الكبير؟

429
00:25:02,950 --> 00:25:04,994
لا تخف.

430
00:25:05,077 --> 00:25:07,330
الطعام ليس باهظًا جدًا هنا. كُل ما تشاء.

431
00:25:08,956 --> 00:25:10,791
يرهبك لحم العجل حتى.

432
00:25:14,212 --> 00:25:16,214
- تفضّلا.
‫- شكرًا.

433
00:25:21,594 --> 00:25:22,929
- إنه شهي.
‫- كُل.

434
00:25:24,764 --> 00:25:26,849
ويحي، لا بدّ أنك اشتقت جدًا إلى اللحم.

435
00:25:28,476 --> 00:25:29,644
كفّ عن المبالغة.

436
00:25:29,727 --> 00:25:32,313
شوت لي والدة "ها نول" بعض اللحم البارحة.

437
00:25:32,396 --> 00:25:33,898
- لحم عجل؟
‫- لحم خنزير.

438
00:25:33,981 --> 00:25:34,899
مفهوم.

439
00:25:35,441 --> 00:25:37,860
لماذا فضولك عن الأمور التافهة؟

440
00:25:38,402 --> 00:25:39,987
أريد معرفة كلّ شيء عنك.

441
00:25:40,071 --> 00:25:43,241
كيف كنت تعيش وما إن تقطّعت بك السبل.

442
00:25:44,325 --> 00:25:46,160
عجبي، ماذا دهاك اليوم؟

443
00:25:46,744 --> 00:25:49,247
انتابك نكد ما بعده نكد بعد تلك الحادثة.

444
00:25:49,330 --> 00:25:55,670
وتصيّدت الأخطاء
‫في كلّ ما قلت وحرّفت كلامي.

445
00:25:55,753 --> 00:25:57,046
فلماذا انقلب موقفك؟

446
00:25:58,130 --> 00:25:59,590
أنت محق.

447
00:26:00,383 --> 00:26:02,260
كنت مريرًا بعد الحادثة.

448
00:26:03,636 --> 00:26:04,637
واحتقرتك.

449
00:26:05,930 --> 00:26:09,392
كما حسدتك وحقدت عليك أحيانًا.

450
00:26:11,185 --> 00:26:12,478
لكنني أدركت شيئًا.

451
00:26:13,729 --> 00:26:16,440
انفطر قلبي حين رأيتك تعاني.

452
00:26:17,108 --> 00:26:20,361
فأدركت حينها أنني ما زلت أهتمّ وأحبّ…

453
00:26:22,863 --> 00:26:24,782
أحقًا تأكل الآن؟

454
00:26:24,865 --> 00:26:26,367
هل انتهيت من الأكل؟

455
00:26:26,450 --> 00:26:27,868
أيجدر بنا المغادرة الآن؟

456
00:26:28,577 --> 00:26:30,329
أنا مشغول جدًا اليوم!

457
00:26:30,413 --> 00:26:32,290
من أكثرنا انشغالًا؟ أنت، العاطل عن العمل،

458
00:26:32,373 --> 00:26:34,500
- أم أنا، من يدير عيادة؟
‫- رويدك.

459
00:26:34,583 --> 00:26:35,543
رويدك.

460
00:26:35,626 --> 00:26:37,712
- أفحمتني.
‫- أليس كذلك؟

461
00:26:38,963 --> 00:26:40,172
فكُل ما تشاء إذًا.

462
00:26:42,717 --> 00:26:43,718
إنه يحترق.

463
00:26:49,140 --> 00:26:50,057
شكرًا.

464
00:26:51,392 --> 00:26:54,645
أخبرني إذًا. هل تحسّنت أمورك كلّها الآن؟

465
00:26:55,771 --> 00:26:58,566
سعيد بانفراج أزمة الحادثة.

466
00:27:00,359 --> 00:27:04,864
لكن شيئًا فيّ لا يسعه سوى التساؤل
‫عن سبب حدوثها لي أنا.

467
00:27:04,947 --> 00:27:06,240
بصراحة،

468
00:27:07,783 --> 00:27:09,910
مررت لأخبرك بشيء.

469
00:27:17,251 --> 00:27:18,502
ماذا في خاطرك؟

470
00:27:21,464 --> 00:27:24,508
ماذا؟ قلت إنني سأتصل حال عودتي،
‫فلماذا خرجت.

471
00:27:24,592 --> 00:27:28,095
توقّعت عودتك في هذا الوقت.
‫وكنت متشوّقة لرؤيتك.

472
00:27:28,971 --> 00:27:31,849
أحسنت. هيّا بنا. أنا متشوّق لموعدنا.

473
00:27:33,351 --> 00:27:34,185
انتظري.

474
00:27:37,563 --> 00:27:38,397
أهلًا.

475
00:27:38,481 --> 00:27:40,358
ماذا تفعل يا "جيونغ وو"؟

476
00:27:40,441 --> 00:27:42,443
أنا في طريقي إليك. هل بإمكاننا التحدّث؟

477
00:27:43,069 --> 00:27:44,111
الآن؟

478
00:27:44,737 --> 00:27:47,865
أنا… لست متفرّغًا اليوم. لنؤجّل اللقاء.

479
00:27:48,449 --> 00:27:51,035
أنت تجرح مشاعري.

480
00:27:51,118 --> 00:27:54,330
ساعدتك في قضيتك،
‫لكنك تتجاهلني الآن بعد انتهائها.

481
00:27:54,413 --> 00:27:56,415
كنت سأتصل بك، لكن…

482
00:27:57,625 --> 00:27:59,585
سأبقى في البيت. يجدر بك لقاؤه.

483
00:28:00,169 --> 00:28:02,713
لا أستطيع إتاحة أيّ وقت اليوم.

484
00:28:02,797 --> 00:28:04,882
سأتصل بك لاحقًا. آسف.

485
00:28:06,008 --> 00:28:07,760
لماذا؟ ألم يكن يريد لقاءك؟

486
00:28:08,386 --> 00:28:11,138
- لكن لدينا موعدًا.
‫- بغضّ النظر.

487
00:28:11,222 --> 00:28:12,515
لست بذلك الإخلاص كصديق.

488
00:28:13,224 --> 00:28:15,518
أنا مستاء من تضييع الوقت مع "داي يونغ".

489
00:28:16,685 --> 00:28:17,686
هيّا بنا.

490
00:28:21,982 --> 00:28:23,067
أخبريني إذًا.

491
00:28:24,026 --> 00:28:26,487
ما تعريفك للموعد الشاعري؟

492
00:28:27,405 --> 00:28:28,739
سترى بعينك.

493
00:28:28,823 --> 00:28:30,491
سيكون مفرحًا جدًا.

494
00:28:31,700 --> 00:28:32,701
مفرح؟

495
00:28:34,036 --> 00:28:37,415
عجبي. أتساءل كيف سيكون.

496
00:28:37,498 --> 00:28:38,666
ماذا دهاك؟

497
00:28:39,250 --> 00:28:40,292
سترى بعينك.

498
00:28:41,001 --> 00:28:42,586
يرقص قلبي فرحًا منذ الآن.

499
00:28:49,885 --> 00:28:52,138
كان هذا البحث شائقًا جدًا.

500
00:28:52,221 --> 00:28:55,433
كنت أعرف مسبقًا أن بإمكان المرضى
‫التخرّج أسرع عبر نظام التعافي المعزّز.

501
00:28:56,016 --> 00:28:58,144
لكن في عيادة "مايو كلينيك"،
‫يتخرّج غالبية مرضاهم

502
00:28:58,227 --> 00:29:01,814
يوم عملية استئصال الثدي
‫بفضل نظام التعافي المعزّز بعد الجراحة.

503
00:29:01,897 --> 00:29:03,733
وكانت تقلّ النسبة عن 10 في المئة قبله.

504
00:29:04,900 --> 00:29:06,026
مفهوم.

505
00:29:06,819 --> 00:29:08,112
ما رأيك؟

506
00:29:11,157 --> 00:29:12,324
لست متأكّدًا.

507
00:29:12,408 --> 00:29:14,452
هلّا تتحمّس أكثر؟

508
00:29:14,535 --> 00:29:15,619
بالتأكيد.

509
00:29:15,703 --> 00:29:19,081
لم أكن أعرف أن الفرق كبير إلى هذا الحدّ.

510
00:29:19,165 --> 00:29:22,501
لكن سيكون من الرائع تطبيقه
‫على جراحة ترميم الصدر.

511
00:29:22,585 --> 00:29:25,296
صحيح؟ سيحدّ من المضاعفات أيضًا.

512
00:29:25,963 --> 00:29:26,797
صحيح.

513
00:29:27,965 --> 00:29:32,386
على فكرة،
‫هل كان هذا الموعد الذي خطّطت له؟

514
00:29:33,095 --> 00:29:34,180
أجل. لماذا؟

515
00:29:34,263 --> 00:29:36,307
ماذا؟ لا شيء.

516
00:29:36,390 --> 00:29:39,268
لم أكن أعرف
‫ما إن كان هذا موعدًا أم مؤتمرًا.

517
00:29:39,351 --> 00:29:40,603
لكن لا عليك.

518
00:29:42,104 --> 00:29:46,150
بالمناسبة، تعرفين معنى كلمة "مفرح"، صحيح؟

519
00:29:47,568 --> 00:29:52,114
لطالما أردت مناقشة بحث مع حبيبي.

520
00:29:52,198 --> 00:29:54,283
لهذا تصوّرت أن يكون هذا مفرحًا.

521
00:29:56,786 --> 00:29:58,329
يبدو ذلك مفرحًا فعلًا.

522
00:29:58,412 --> 00:29:59,371
أليس كذلك؟

523
00:29:59,455 --> 00:30:00,289
أجل.

524
00:30:00,998 --> 00:30:04,376
ماذا سنفعل بعد هذا إذًا؟

525
00:30:04,460 --> 00:30:05,836
حجزت في مقهى دراسة.

526
00:30:06,420 --> 00:30:08,923
تصوّرت أن نكتب بحثًا معًا.

527
00:30:09,590 --> 00:30:11,842
هل ثمة موضوع تودّ الكتابة عنه؟

528
00:30:14,595 --> 00:30:17,348
لا أخطّط للبحث طيلة اليوم.

529
00:30:17,431 --> 00:30:19,642
حضّرت لعبة شيّقة أيضًا.

530
00:30:20,518 --> 00:30:21,769
- لعبة؟
‫- أجل.

531
00:30:21,852 --> 00:30:23,938
- أيّ نوع من الألعاب؟
‫- حسنًا.

532
00:30:24,688 --> 00:30:26,440
لنر.

533
00:30:26,524 --> 00:30:28,150
هل سنصفع معصمي بعضنا؟

534
00:30:29,860 --> 00:30:31,487
- احزر ما هذا.
‫- ما هو؟

535
00:30:31,570 --> 00:30:32,655
حقنة في الوريد.

536
00:30:33,531 --> 00:30:35,991
التالي. احزر ما هذا.

537
00:30:36,075 --> 00:30:38,452
- ماذا عساه يكون؟
‫- حقنة في الشريان.

538
00:30:39,453 --> 00:30:41,205
- سنجري اختبارًا سريعًا…
‫- اتبعيني.

539
00:30:41,288 --> 00:30:42,122
ماذا؟ لماذا؟

540
00:30:42,206 --> 00:30:43,624
- تعالي إلى هنا.
‫- لماذا؟

541
00:30:47,503 --> 00:30:48,671
ويحي، الضوء ساطع.

542
00:30:50,548 --> 00:30:52,383
لماذا أتينا إلى صالة سينما؟

543
00:30:52,466 --> 00:30:54,802
كنت تريدين مشاهدة فيلم
‫حال استقرار كلّ شيء.

544
00:30:54,885 --> 00:30:58,222
وكنت تريدين تناول الفشار
‫بجانب شخص يُعجبك.

545
00:30:58,305 --> 00:30:59,515
هل تتذكّرين ذلك؟

546
00:31:00,474 --> 00:31:02,810
بصراحة، لم أكن أرغب في موعد عادي

547
00:31:02,893 --> 00:31:05,020
نشاهد فيه فيلمًا أو نذهب إلى مقهى فحسب.

548
00:31:05,104 --> 00:31:06,897
لكن يبدو أنك بحاجة إليه.

549
00:31:08,649 --> 00:31:10,234
هذا أول موعد لنا في علاقتنا.

550
00:31:10,317 --> 00:31:13,946
أحقًا علينا قراءة أبحاث ومناقشتها؟

551
00:31:15,239 --> 00:31:17,950
حسنًا. يمكننا فعل ذلك
‫في ذكرى علاقتنا السنوية.

552
00:31:21,328 --> 00:31:22,538
حسنًا.

553
00:31:22,621 --> 00:31:24,456
ما كان ذلك الفيلم الذي شاهدته؟

554
00:31:24,540 --> 00:31:27,209
لنر. كان عمري 12.

555
00:31:27,293 --> 00:31:29,795
وعرضوا فيلمًا في مدرستي الابتدائية.

556
00:31:29,879 --> 00:31:32,339
أظنه كان "ذا شريدر أند ذا فامباير".

557
00:31:32,423 --> 00:31:33,716
- اتبعيني.
‫- ماذا؟

558
00:32:25,017 --> 00:32:26,477
"صالة سينما"

559
00:32:29,313 --> 00:32:30,481
حالًا!

560
00:32:33,901 --> 00:32:36,236
إلى يمينك! إلى أين ذاهب؟

561
00:32:40,449 --> 00:32:42,326
- جيد.
‫- جيد.

562
00:32:57,257 --> 00:32:58,926
أعجبتني هذه. سآخذها.

563
00:32:59,843 --> 00:33:01,136
هذه الأجمل في رأيي.

564
00:33:03,055 --> 00:33:04,348
سأختار هذه إذًا.

565
00:33:08,727 --> 00:33:11,772
لماذا تحملق؟ أتأثّرت لأنني تركتها لك؟

566
00:33:11,855 --> 00:33:12,856
لا.

567
00:33:13,482 --> 00:33:17,236
لا أريد حبيبة تذعن وتتفهّم.

568
00:33:19,405 --> 00:33:22,366
انصرفت اليوم
‫بعد أن طلب منك "داي يونغ" ذلك.

569
00:33:23,701 --> 00:33:27,955
هذا لأنني لطالما حزنت لرؤيتك وحدك.

570
00:33:28,038 --> 00:33:29,957
فأسعدني قدومه.

571
00:33:30,040 --> 00:33:34,545
بدا صادقًا، فأردت لكما أن تتحدّثا.

572
00:33:34,628 --> 00:33:37,006
ألهذا طلبت مني الذهاب للقاء "كيونغ مين"؟

573
00:33:39,133 --> 00:33:39,967
في الحقيقة…

574
00:33:40,634 --> 00:33:43,178
بدوت متردّدًا في رفض لقائه.

575
00:33:43,262 --> 00:33:45,806
أتمنى

576
00:33:46,598 --> 00:33:49,268
لو تتوقّفين عن كبت مشاعرك

577
00:33:50,769 --> 00:33:52,187
أو الإذعان للآخرين.

578
00:33:54,606 --> 00:33:58,694
إذ تفطر قلبي رؤيتك تحاولين تفهّم كلّ شيء.

579
00:34:00,487 --> 00:34:01,655
ماذا تقصد؟

580
00:34:02,156 --> 00:34:06,285
دائمًا ما تكبتين مشاعرك
‫وتتفهّمين وتذعنين للآخرين.

581
00:34:07,619 --> 00:34:11,790
لعلّ هذا ما أنهكك.

582
00:34:14,960 --> 00:34:18,088
- هل لي بسؤال؟
‫- ماذا؟

583
00:34:18,922 --> 00:34:21,717
لا بدّ من لحظة

584
00:34:21,800 --> 00:34:23,802
أدركت فيها أنك منهكة.

585
00:34:25,179 --> 00:34:28,015
لحظة محورية حملتك على زيارة طبيب نفسي.

586
00:34:28,640 --> 00:34:30,851
السبب الحقيقي وراء استقالتك من عملك.

587
00:34:31,685 --> 00:34:32,811
شيء من هذا القبيل.

588
00:34:35,522 --> 00:34:37,107
لكن هل كان عملك في المستشفى؟

589
00:34:38,233 --> 00:34:41,361
أم… أن شيئًا حدث؟

590
00:34:55,167 --> 00:34:57,628
"هل بإمكاني التمسّك"

591
00:35:00,589 --> 00:35:01,590
ماذا تفعلين؟

592
00:35:04,093 --> 00:35:06,053
كانت "ها نول" تخربش.

593
00:35:07,513 --> 00:35:10,182
- أمّي، هل تريدين سماع خبر سعيد؟
‫- ماذا؟

594
00:35:10,265 --> 00:35:11,433
هل حصلت على عمل؟

595
00:35:12,059 --> 00:35:15,395
لا، لكن أتوقّع أن "ها نول"
‫و"سيّد سطح" سيرتبطان.

596
00:35:16,230 --> 00:35:18,690
- أعرف.
‫- كيف عرفت ذلك؟

597
00:35:18,774 --> 00:35:22,861
قالت إنها تكتب بحثًا عن عواطف الإنسان.

598
00:35:22,945 --> 00:35:25,197
وسألتني عن بداية العلاقات

599
00:35:25,280 --> 00:35:28,367
وما إن كان على المرء
‫أن يدعو الآخر إلى موعد رسمي.

600
00:35:29,076 --> 00:35:32,538
ولماذا عساها تكتب عن ذلك الآن؟
‫فواضح أنها تسأل لنفسها.

601
00:35:32,621 --> 00:35:34,164
أيقنت ذلك بسرعة.

602
00:35:34,248 --> 00:35:36,166
بالتأكيد. فأنا أمّها.

603
00:35:36,750 --> 00:35:39,169
ويحي. نظرًا إلى معاناتها هذه الأيام،

604
00:35:39,253 --> 00:35:41,755
آمل بأن تساعدها العلاقة في التحسّن.

605
00:35:42,798 --> 00:35:44,925
لا تتطفّل وتظاهر بأنك لا تعرف.

606
00:35:45,008 --> 00:35:46,552
سبق أن تطفّلت.

607
00:35:46,635 --> 00:35:50,013
فقد حدّثتها في الأمر
‫وتوسّلت إليه ليرتبط بها.

608
00:35:50,097 --> 00:35:52,724
لماذا؟ كانت لتتدبّر الأمر بنفسها.

609
00:35:52,808 --> 00:35:53,767
لا بأس.

610
00:35:53,851 --> 00:35:57,062
أن يسأل شخص مثلها نصيحتنا

611
00:35:57,146 --> 00:35:59,022
يعني أنها احتاجت إلى مساعدتنا.

612
00:35:59,106 --> 00:36:01,567
فهي لا تقول شيئًا إن كانت لا تريد.

613
00:36:01,650 --> 00:36:02,860
ويحي.

614
00:36:08,157 --> 00:36:09,324
لم يحدث شيء.

615
00:36:12,244 --> 00:36:14,329
لم يحدث شيء في المستشفى.

616
00:36:16,290 --> 00:36:18,667
كنت منهكة فحسب.

617
00:36:21,128 --> 00:36:22,379
اطمأنّ قلبي إذًا.

618
00:37:01,001 --> 00:37:03,086
لا داعي لإيصالي إلى البيت.

619
00:37:03,170 --> 00:37:04,922
لطالما أردت ذلك.

620
00:37:05,505 --> 00:37:08,091
لكنك قلت إننا نعيش بملاصقة بعضنا.

621
00:37:08,175 --> 00:37:09,009
بغضّ النظر.

622
00:37:10,260 --> 00:37:11,637
- وداعًا.
‫- عجبي.

623
00:37:12,179 --> 00:37:13,263
حسنًا. وداعًا.

624
00:37:20,938 --> 00:37:22,147
ما هذا؟

625
00:37:22,773 --> 00:37:24,858
"دعوة زفاف
‫(مين كيونغ مين) و(جيونغ يو ري)"

626
00:37:26,944 --> 00:37:30,781
- ما الخطب؟
‫- قال "كيونغ مين" إنه كان في الجوار.

627
00:37:30,864 --> 00:37:33,325
يبدو أنه أراد تسليمي دعوة زفافه.

628
00:37:34,284 --> 00:37:35,285
دعوة زفافه؟

629
00:37:36,954 --> 00:37:39,289
- أسيتزوّج؟
‫- أجل.

630
00:37:39,373 --> 00:37:40,499
بعد شهرين على ما يبدو.

631
00:37:41,375 --> 00:37:42,459
أمهليني دقيقة.

632
00:37:43,252 --> 00:37:45,420
عجبي يا "كيونغ مين".

633
00:37:48,840 --> 00:37:49,675
مرحبًا.

634
00:37:50,342 --> 00:37:53,428
لماذا كان عليك المجيء
‫في غيابي وإشعاري بالذنب؟

635
00:37:55,764 --> 00:37:56,765
حسنًا.

636
00:37:57,432 --> 00:38:00,269
تهانيّ على الزفاف. سأراك قريبًا.

637
00:38:00,352 --> 00:38:01,270
وداعًا.

638
00:38:06,024 --> 00:38:08,360
"ها نول"،
‫أيجدر بنا طلب بعض الطعام واحتساء شراب؟

639
00:38:10,195 --> 00:38:11,446
لا، شكرًا.

640
00:38:11,530 --> 00:38:13,073
أنا متعبة.

641
00:38:13,865 --> 00:38:15,075
حسنًا. عودي إلى البيت وارتاحي.

642
00:38:16,535 --> 00:38:18,245
- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

643
00:39:04,791 --> 00:39:07,210
- هل أنت مستيقظة؟
‫- أجل.

644
00:39:07,294 --> 00:39:10,505
تصوّرت أن في وسعنا تناول الغداء معًا.

645
00:39:10,589 --> 00:39:12,966
آسفة، لكنني في الخارج الآن.

646
00:39:13,050 --> 00:39:14,301
أأنت في الخارج؟

647
00:39:14,384 --> 00:39:15,385
أين أنت؟

648
00:39:16,094 --> 00:39:19,097
سأتصل بك لاحقًا.

649
00:39:20,682 --> 00:39:22,517
بالتأكيد. حسنًا.

650
00:39:23,477 --> 00:39:24,478
وداعًا.

651
00:39:38,116 --> 00:39:39,451
"موعد لدى عيادة الصحة النفسية"

652
00:39:39,534 --> 00:39:41,661
صحيح، العيادة. عليّ الذهاب.

653
00:39:45,457 --> 00:39:46,583
كيف حالك؟

654
00:39:49,544 --> 00:39:51,213
ماذا أتى بك اليوم؟

655
00:39:51,797 --> 00:39:52,631
في الحقيقة…

656
00:39:56,968 --> 00:40:01,723
أودّ أخذ دواء آخر
‫إضافة إلى الذي آخذه أصلًا.

657
00:40:03,058 --> 00:40:05,519
دواء إضافي بإمكاني أخذه

658
00:40:05,602 --> 00:40:09,314
حين يشتدّ ألم قلبي أو أعاني.

659
00:40:11,775 --> 00:40:13,902
هل مررت بشيء

660
00:40:15,487 --> 00:40:18,031
يجعلك تعانين؟

661
00:40:32,587 --> 00:40:36,091
المعذرة. أنا "يو جيونغ وو".
‫لدي موعد في الساعة الثانية ظهرًا.

662
00:40:36,174 --> 00:40:38,385
مفهوم يا سيّد "يو".

663
00:40:38,468 --> 00:40:40,512
يمكنك الدخول فورًا.

664
00:40:40,595 --> 00:40:41,430
حسنًا.

665
00:40:44,224 --> 00:40:49,604
"غرفة العيادة 1"

666
00:40:49,688 --> 00:40:51,148
لأنه لطالما أخبرني

667
00:40:55,777 --> 00:40:57,737
بأنني أحسن البلاء.

668
00:41:31,897 --> 00:41:33,231
لماذا بكت؟

669
00:41:34,524 --> 00:41:37,235
لماذا بدا عليها هذا الغمّ حين مشت؟

670
00:41:40,697 --> 00:41:43,783
لم أعرف بتاتًا
‫لماذا بدا عليها هذا الانكسار

671
00:41:45,452 --> 00:41:46,995
عند سيرها،

672
00:41:48,330 --> 00:41:49,706
ومزّق ذلك نياط قلبي.

673
00:42:12,646 --> 00:42:13,605
مرحبًا، أين أنت؟

674
00:42:14,898 --> 00:42:16,733
أراد أحد مقابلتي بغتةً.

675
00:42:18,026 --> 00:42:19,110
سأتصل بك لاحقًا.

676
00:42:20,820 --> 00:42:23,198
حسنًا. اتصلي بي.

677
00:42:31,790 --> 00:42:34,042
ويحي، كان ذلك منهكًا.

678
00:42:34,626 --> 00:42:36,169
ممرّضة "دو"، لم لا نأكل جميعًا…

679
00:42:36,253 --> 00:42:37,254
لا، شكرًا.

680
00:42:38,755 --> 00:42:40,257
لم أكمل كلامي حتى.

681
00:42:40,340 --> 00:42:42,634
ممرّضة "دو"، هل أنت جادّة الآن؟

682
00:42:42,717 --> 00:42:43,802
- سيّدي.
‫- ماذا؟

683
00:42:43,885 --> 00:42:44,928
لديك ضيف.

684
00:42:45,011 --> 00:42:46,137
ضيف؟

685
00:42:51,685 --> 00:42:53,353
"جيونغ وو"، متى أتيت؟

686
00:42:53,937 --> 00:42:56,273
عجبي، عيادتك جميلة.

687
00:42:56,898 --> 00:42:58,525
صحيح؟ أليست كذلك؟

688
00:42:58,608 --> 00:43:01,236
توقّعت أن أنجح، فاستلفت قرضًا كبيرًا.

689
00:43:01,319 --> 00:43:03,029
لكنني أجد صعوبة في سداده.

690
00:43:04,823 --> 00:43:05,740
- اجلس.
‫- حسنًا.

691
00:43:07,909 --> 00:43:08,868
عجبي.

692
00:43:08,952 --> 00:43:11,288
إذًا…

693
00:43:12,414 --> 00:43:15,292
ماذا أتى بك؟ أتريد أن تقول شيئًا؟

694
00:43:16,293 --> 00:43:19,045
في الحقيقة… فكّرت في التحدّث إليك شخصيًا.

695
00:43:20,839 --> 00:43:21,840
أترفض؟

696
00:43:22,882 --> 00:43:23,717
أجل.

697
00:43:24,342 --> 00:43:25,802
عجبي يا "جيونغ وو".

698
00:43:26,511 --> 00:43:28,430
دعنا نعمل معًا، فلم لا؟

699
00:43:28,513 --> 00:43:31,433
سيصعب عليك استلاف قرض آخر وتعيين عمّال

700
00:43:31,516 --> 00:43:32,809
وفتح عيادة أخرى.

701
00:43:33,768 --> 00:43:34,603
آسف.

702
00:43:35,562 --> 00:43:37,689
أنا ممتنّ جدًا على عرضك.

703
00:43:39,399 --> 00:43:41,818
- لكن الآن ليس بالوقت المناسب.
‫- لم لا؟

704
00:43:43,862 --> 00:43:45,447
ثمة فتاة تعجبني،

705
00:43:46,406 --> 00:43:48,366
وهي في وضع صعب الآن.

706
00:43:48,450 --> 00:43:51,161
لذا… أرى أن الأحرى بي الوقوف بجانبها.

707
00:43:51,786 --> 00:43:53,413
والامتناع عن العمل؟

708
00:43:53,496 --> 00:43:55,206
لا.

709
00:43:56,541 --> 00:44:01,296
لكن أتصوّر أن تخيب خيبة كبيرة
‫عند رؤيتي أحصل على عمل وهي عاطلة عنه.

710
00:44:02,631 --> 00:44:03,465
بأيّ حال،

711
00:44:04,299 --> 00:44:08,261
رأيت أنني مدين لك بتوضيح
‫بما أنك قدّمت لي ذلك العرض الجيد.

712
00:44:08,345 --> 00:44:11,348
تردّدت في إخبارك هذا،
‫فلا تأخذه على محمل شخصي.

713
00:44:12,015 --> 00:44:13,975
يجدر بي الانصراف. آسف.

714
00:44:15,310 --> 00:44:17,395
ابق لاحتساء الشاي على الأقل.

715
00:44:17,479 --> 00:44:18,647
لا بأس.

716
00:44:23,902 --> 00:44:26,112
"شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية"

717
00:44:38,833 --> 00:44:42,837
"(نام ها نول)"

718
00:44:42,921 --> 00:44:44,422
"جيونغ وو".

719
00:44:45,131 --> 00:44:47,926
- ماذا تفعل هنا؟
‫- ليس الكثير.

720
00:44:50,011 --> 00:44:51,805
- مرحبًا.
‫- عجبي.

721
00:44:51,888 --> 00:44:55,100
دائمًا ما يبدو عليك الوهن
‫وكأنك لم تجد ما تأكله.

722
00:44:55,183 --> 00:44:56,393
تعال إلى الأعلى.

723
00:44:56,476 --> 00:44:59,521
أحضرت بعض الدجاج، فتناول ساقًا إن أردت.

724
00:45:00,146 --> 00:45:01,690
إنها محقّة. هيّا بنا.

725
00:45:01,773 --> 00:45:03,483
- هيّا.
‫- لا، لا أريد.

726
00:45:03,566 --> 00:45:04,818
- هيّا بنا.
‫- لا، لا أريد فعلًا.

727
00:45:04,901 --> 00:45:06,528
لا يا سيّدتي. لماذا تفعلين هذا؟

728
00:45:06,611 --> 00:45:08,321
لنتناول بعض الدجاج.

729
00:45:09,114 --> 00:45:10,740
- لا…
‫- لندخل.

730
00:45:11,324 --> 00:45:15,161
انتظر. لدي خليط فطائر محلّاة،
‫فدعني أحضّرها لك.

731
00:45:15,787 --> 00:45:19,707
ستعود "ها نول" قريبًا.
‫ويمكنك رؤيتها إن أردت.

732
00:45:23,128 --> 00:45:25,630
أحرى أن أذهب فحسب. وداعًا إذًا.

733
00:45:25,713 --> 00:45:27,382
إلى أين ذاهب؟

734
00:45:27,465 --> 00:45:29,676
علينا التحدّث يا "جيونغ وو".

735
00:45:31,928 --> 00:45:34,222
التحدّث؟ في ماذا؟

736
00:45:41,479 --> 00:45:43,064
فيم علينا التحدّث؟

737
00:45:49,028 --> 00:45:49,988
"جيونغ وو".

738
00:45:50,071 --> 00:45:51,531
هل دعوت "ها نول" إلى موعد بعد؟

739
00:45:53,616 --> 00:45:54,868
في الحقيقة…

740
00:45:56,077 --> 00:45:57,454
يبدو أنك لم تفعل.

741
00:45:58,121 --> 00:45:59,789
أنت أخجل مما توقّعت.

742
00:45:59,873 --> 00:46:01,583
أتحتاج إلى مساعدة؟

743
00:46:01,666 --> 00:46:02,667
ماذا؟

744
00:46:05,128 --> 00:46:06,129
"(ها نول)."

745
00:46:06,713 --> 00:46:09,591
"أحبّك وسع السماء والأرض.

746
00:46:09,674 --> 00:46:14,262
وإن خرجت معي،
‫فسأحسن معاملتك أنت وشقيقك.

747
00:46:14,345 --> 00:46:16,598
وسأعطيه مصروفًا أيضًا."

748
00:46:17,807 --> 00:46:18,933
كيف بدا ذلك؟

749
00:46:19,017 --> 00:46:20,852
- لم يعجبني كثيرًا.
‫- لا؟

750
00:46:22,437 --> 00:46:23,438
إذًا…

751
00:46:23,521 --> 00:46:24,522
انظر…

752
00:46:28,234 --> 00:46:29,235
"(ها نول).

753
00:46:29,944 --> 00:46:32,864
تقابلنا أول مرة في المدرسة.
‫لكننا تقابلنا في حياتنا الراشدة مجددًا.

754
00:46:34,491 --> 00:46:35,742
فلم لا نلتقط

755
00:46:35,825 --> 00:46:38,786
صور الزفاف
‫بدلًا من صور التخرّج هذه المرّة؟"

756
00:46:39,996 --> 00:46:42,957
"با دا"، اذهب واشتر زيت طهو.

757
00:46:43,041 --> 00:46:45,126
تبًا. نحن في خضمّ حديث مهمّ.

758
00:46:45,210 --> 00:46:47,879
لا داعي لقلي شيء، فهو ليس صهرك.

759
00:46:47,962 --> 00:46:50,465
لا داعي لتحضير وليمة. انتظر هنا.

760
00:46:51,424 --> 00:46:53,551
إنها تثير أعصابي.

761
00:46:56,012 --> 00:46:57,514
أنت تفتك بأعصابي.

762
00:46:59,599 --> 00:47:00,850
ويحي.

763
00:47:06,773 --> 00:47:07,607
ويحي.

764
00:47:33,591 --> 00:47:34,425
بالمناسبة…

765
00:47:35,802 --> 00:47:37,929
كيف تعرف "كيونغ مين"؟

766
00:47:39,264 --> 00:47:40,431
هل أنت معجب بـ"ها نول"؟

767
00:47:41,391 --> 00:47:44,602
كفاك سخافة. عازبة طيلة حياتي؟
‫بل سبق لي أن ارتبطت.

768
00:47:45,979 --> 00:47:47,564
أسيتزوّج؟

769
00:48:16,884 --> 00:48:18,177
كيف حالك؟

770
00:48:18,261 --> 00:48:19,679
بخير. لم أرك من زمان.

771
00:48:19,762 --> 00:48:21,514
كيف حالك أنت؟

772
00:48:25,059 --> 00:48:26,477
كنت أرتاح فحسب.

773
00:48:29,230 --> 00:48:30,481
لماذا أردت رؤيتي؟

774
00:48:31,899 --> 00:48:34,861
في الحقيقة… تصوّرت أن عليك أن تعرفي.

775
00:48:35,445 --> 00:48:37,238
الأستاذ "مين كيونغ مين" على وشك الزواج.

776
00:48:39,115 --> 00:48:39,949
سمعت.

777
00:48:40,033 --> 00:48:42,410
هل تعرفين عن حفلة الوداع الليلة إذًا؟

778
00:48:43,661 --> 00:48:46,372
سيستقيل من العمل أيضًا.

779
00:48:47,373 --> 00:48:49,125
لكنه عُيّن مؤخّرًا.

780
00:48:49,208 --> 00:48:52,420
سيتزوّج بابنة صاحب شركة أدوية،

781
00:48:52,962 --> 00:48:54,797
فسيعمل هناك قريبًا.

782
00:48:58,009 --> 00:49:00,178
فلماذا فعل ذلك إن كان سيستقيل قريبًا؟

783
00:49:00,261 --> 00:49:04,974
الجواب واضح. كانت الشركة
‫ستستفيد من خبرته بصفته أستاذًا جامعيًا.

784
00:49:07,310 --> 00:49:10,146
لنكن صريحتين. كانت أطروحتك أنت.

785
00:49:10,229 --> 00:49:11,939
وسجّل اسمه على أنه المؤلّف الرئيسي،

786
00:49:12,023 --> 00:49:14,359
وأخذ الفضل كلّه وبات أستاذًا جامعيًا.

787
00:49:14,442 --> 00:49:16,986
هل تصدّقين أن الطبيب "وو" سيحلّ مكانه؟

788
00:49:20,990 --> 00:49:24,535
أفكّر في ذلك اليوم أحيانًا.

789
00:49:29,666 --> 00:49:30,750
ففي ذلك اليوم،

790
00:49:31,668 --> 00:49:33,294
كان كلّ شيء مثاليًا.

791
00:49:38,341 --> 00:49:41,344
حللت مسألة استعصى عليّ حلّها لأيام.

792
00:49:47,892 --> 00:49:49,352
"الرتل الأول، الصف الأول، اليسار"

793
00:49:53,606 --> 00:49:57,735
وخُصّصت لي زاوية
‫يمكنني التركيز فيها بإمعان.

794
00:50:06,911 --> 00:50:08,287
"ورقة اختبار التربية البدنية"

795
00:50:08,371 --> 00:50:11,541
بل وتفوّقت في اختبار التربية البدنية
‫الذي كنت متخوّفة منه.

796
00:50:24,679 --> 00:50:27,223
كان ذلك اليوم زاخرًا بالأخبار الطيبة.

797
00:50:30,727 --> 00:50:31,936
فقلت لنفسي،

798
00:50:32,729 --> 00:50:36,899
"لا بدّ أن يحظى الجميع
‫بيوم واحد سارّ كهذا في حياتهم على الأقل."

799
00:50:38,609 --> 00:50:39,444
"أبي"

800
00:50:39,527 --> 00:50:41,195
ماذا؟ لم أعرف أنه اتصل.

801
00:50:56,544 --> 00:50:57,837
عزيزي!

802
00:50:57,920 --> 00:50:59,756
افتح عينيك!

803
00:51:01,382 --> 00:51:04,761
أرجوك أن تستيقظ يا حبيبي!

804
00:51:04,844 --> 00:51:08,306
عزيزي، افتح عينيك!

805
00:51:08,389 --> 00:51:11,893
"مان سوك"!

806
00:51:12,393 --> 00:51:13,895
عزيزي!

807
00:51:13,978 --> 00:51:15,354
"غرفة العمليات"

808
00:51:15,438 --> 00:51:16,272
عزيزي!

809
00:51:32,163 --> 00:51:33,831
لكن الفاجعة

810
00:51:34,749 --> 00:51:37,210
كانت بانتظاري في نهاية ذلك اليوم المثالي.

811
00:51:38,920 --> 00:51:41,380
- شكرًا على القدوم.
‫- يا للمسكين.

812
00:51:41,464 --> 00:51:42,673
- تفضّلوا من هنا.
‫- ويحي.

813
00:51:48,012 --> 00:51:52,975
"غرفة الأقارب"

814
00:52:07,865 --> 00:52:09,784
كنت أتنعّم بالسعادة

815
00:52:11,244 --> 00:52:13,412
حين التقط أبي أنفاسه الأخيرة.

816
00:52:15,081 --> 00:52:16,499
حُرمت حتى

817
00:52:17,708 --> 00:52:20,211
من وداعه.

818
00:52:22,004 --> 00:52:25,424
- ظلّت هذه الأفكار تلازمني.
‫- أبي…

819
00:52:29,470 --> 00:52:31,556
ومنذ حينها،

820
00:52:34,141 --> 00:52:35,852
لازمني القلق…

821
00:52:38,312 --> 00:52:39,897
كلّما أحسست بسعادة.

822
00:52:42,024 --> 00:52:44,443
"كم ستدوم هذه السعادة؟"

823
00:52:48,865 --> 00:52:49,866
في كلّ لحظة…

824
00:52:51,200 --> 00:52:54,912
أصارع الذنب والتوتّر والقلق

825
00:52:56,789 --> 00:52:59,292
في كلّ لحظة من حياتي.

826
00:53:02,336 --> 00:53:06,173
لذا، لربما كان ذلك السبب في…

827
00:53:09,427 --> 00:53:10,970
شعوري بالسكينة

828
00:53:12,930 --> 00:53:15,182
حين أطرى عليّ.

829
00:53:18,686 --> 00:53:20,271
لأنه لطالما أخبرني…

830
00:53:22,899 --> 00:53:24,901
بأنني كنت أحسن البلاء.

831
00:53:48,382 --> 00:53:50,801
هذا صعب، أليس كذلك؟ ألق نظرة على هذه.

832
00:53:52,595 --> 00:53:54,555
ماذا؟ كيف استطعت…

833
00:53:55,056 --> 00:53:57,183
أتعرفين أن الحصول عليها كان صعبًا؟

834
00:53:59,810 --> 00:54:01,145
أشكرك جزيل الشكر.

835
00:54:01,228 --> 00:54:02,730
لا داعي. حظًا موفّقًا.

836
00:54:09,612 --> 00:54:12,657
عليكم الحذر بسبب هذه الحالات.

837
00:54:12,740 --> 00:54:14,909
انتهت محاضرتنا اليوم. أحسنتم العمل.

838
00:54:14,992 --> 00:54:18,537
أعرف أن نوباتكم الليلة أنهكتكم جميعًا،
‫لكن حافظوا على قوّتكم.

839
00:54:18,621 --> 00:54:21,332
صحيح. لا تتركوا "ها نول"
‫تبقى مستيقظة لليلتين على التوالي.

840
00:54:21,415 --> 00:54:25,211
فهي تكتب أطروحة حاليًا. حظًا موفّقًا إذًا.

841
00:54:28,589 --> 00:54:29,423
صحيح.

842
00:54:31,133 --> 00:54:34,303
أسبق لك إجراء عملية "ويبل" من قبل؟
‫هل لديك استعداد؟

843
00:54:35,471 --> 00:54:36,722
هل تعني ذلك؟

844
00:54:36,806 --> 00:54:38,224
أحقًا بإمكاني المشاركة؟

845
00:54:38,307 --> 00:54:39,725
في الأصل، لا.

846
00:54:40,309 --> 00:54:42,812
تعرفين أننا نتعلّم الكثير
‫من العمليات الجراحية الكبرى، صحيح؟

847
00:54:42,895 --> 00:54:46,440
كنت فخورًا بكدّك في العمل،
‫فطلبت من الأستاذ الجامعي.

848
00:54:48,651 --> 00:54:50,152
أشكرك جزيل الشكر.

849
00:54:50,236 --> 00:54:51,988
سأحضّر لها أحسن تحضير.

850
00:54:52,738 --> 00:54:56,075
جعلني أعتمد عليه.

851
00:54:56,158 --> 00:54:59,578
سيدي، تهانيّ على ترقّيك إلى أستاذ مساعد.

852
00:54:59,662 --> 00:55:02,832
سيتوفّر شاغر آخر لك قريبًا.
‫لنستمتع ببعض الطعام اليوم.

853
00:55:02,915 --> 00:55:04,583
- شكرًا على الطعام.
‫- تفضّلوا.

854
00:55:04,667 --> 00:55:05,626
أجل، تفضلوا.

855
00:55:17,763 --> 00:55:18,681
لماذا فعلت ذلك؟

856
00:55:20,182 --> 00:55:23,185
كتبت الأطروحة كلّها، فلماذا حذفت اسمي؟

857
00:55:25,146 --> 00:55:25,980
أتقصدين ذلك؟

858
00:55:26,856 --> 00:55:29,442
رأيت مصلحتي في أن أكون المؤلّف الوحيد.

859
00:55:29,525 --> 00:55:32,111
فقد فعل الطبيبة "أوه" والطبيب "كوون" ذلك.

860
00:55:32,194 --> 00:55:33,487
فيجدر بي فعل ذلك أيضًا.

861
00:55:33,571 --> 00:55:36,157
سينالان عشر نقاط أخرى أيضًا،
‫لكن هذا كلّ ما سأناله.

862
00:55:37,408 --> 00:55:39,910
لكنني أنا من كتبتها.

863
00:55:39,994 --> 00:55:41,579
لا يمكنك أن تكون المؤلّف الرئيسي…

864
00:55:41,662 --> 00:55:42,747
هذه مشكلتك.

865
00:55:43,372 --> 00:55:45,541
أثقيلة الفهم إلى هذا الحدّ؟
‫هل عليك فعل هذا؟

866
00:55:49,086 --> 00:55:50,379
أتريدين تدمير حياتي؟

867
00:55:55,342 --> 00:55:58,763
سأوصي بك حين يتوفّر شاغر جديد.

868
00:55:58,846 --> 00:56:00,806
فلنعتبر أن هذا لم يحصل قطّ.

869
00:56:06,479 --> 00:56:09,023
حتى الأستاذ وافق عليه، أي أن هذه النهاية.

870
00:56:42,932 --> 00:56:43,766
الأستاذ "مين".

871
00:56:43,849 --> 00:56:46,477
حزين بمغادرتك المفاجئة.

872
00:56:46,560 --> 00:56:49,563
- وأنا أيضًا.
‫- أمتأكّدان؟ تبدوان في غاية السعادة.

873
00:56:49,647 --> 00:56:52,108
بتاتًا. أنا جاد.

874
00:56:52,191 --> 00:56:54,193
نشكرك على كلّ شيء. لنقرع الكؤوس.

875
00:56:54,276 --> 00:56:56,278
- عمل رائع.
‫- عمل رائع.

876
00:56:56,362 --> 00:56:57,530
عمل رائع.

877
00:56:57,613 --> 00:56:59,031
- عمل رائع.
‫- عمل رائع سيدي.

878
00:57:02,952 --> 00:57:04,703
- احتس المزيد يا طبيب "وو".
‫- بالتأكيد.

879
00:57:04,787 --> 00:57:06,163
- عمل جيد.
‫- شكرًا.

880
00:57:07,248 --> 00:57:08,874
- عمل رائع.
‫- شكرًا.

881
00:57:08,958 --> 00:57:09,792
الطبيبة "نام".

882
00:57:22,138 --> 00:57:23,764
"ها نول"، ماذا أتى بك؟

883
00:57:25,266 --> 00:57:26,767
أليس مرحّبًا بي؟

884
00:57:32,148 --> 00:57:33,315
بلى.

885
00:57:33,399 --> 00:57:35,359
أشكرك على قدومك. سأصبّ لك كأسًا.

886
00:57:39,947 --> 00:57:40,948
شكرًا.

887
00:57:50,708 --> 00:57:51,792
ماذا تفعلين…

888
00:57:51,876 --> 00:57:53,252
هل لي أن أخبرك؟

889
00:57:54,879 --> 00:57:56,964
أمام الجميع؟

890
00:58:05,806 --> 00:58:07,308
فلتحي حياة نزيهة.

891
00:58:18,444 --> 00:58:19,695
كفى!

892
00:58:32,124 --> 00:58:34,835
- أستنصرف الآن؟
‫- مرحبًا.

893
00:58:36,295 --> 00:58:38,923
صحيح. هل كان الحديث مع "جيونغ وو" مُرضيًا؟

894
00:58:41,675 --> 00:58:43,594
لا أظن ذلك.

895
00:58:43,677 --> 00:58:44,970
لم لا؟

896
00:59:12,081 --> 00:59:13,082
أهلًا.

897
00:59:15,960 --> 00:59:17,336
لست منشغلة كثيرًا.

898
00:59:17,419 --> 00:59:18,504
لا تكذبي.

899
00:59:18,587 --> 00:59:22,675
لا بدّ أنك في موعد.
‫إذ أعرف أنك تواعدين "جيونغ وو".

900
00:59:24,885 --> 00:59:26,136
كيف عرفت؟

901
00:59:26,220 --> 00:59:29,848
أخبرني الطبيب "بين"
‫بأن "جيونغ وو" في علاقة.

902
00:59:29,932 --> 00:59:31,225
فعرفت أنها معك أنت.

903
00:59:32,268 --> 00:59:34,103
أقال الطبيب "بين" ذلك؟

904
00:59:34,186 --> 00:59:35,020
في الحقيقة…

905
00:59:35,771 --> 00:59:37,731
لست متيقّنة مما إن كان يجدر بي إخبارك.

906
00:59:42,069 --> 00:59:45,990
بصراحة، عرض الطبيب "بين"
‫على "جيونغ وو" العمل معه.

907
00:59:46,657 --> 00:59:48,242
لكنه رفض.

908
00:59:49,785 --> 00:59:52,746
- ماذا؟
‫- قال إن عليه البقاء بجانبك.

909
00:59:52,830 --> 00:59:56,750
قال إن أملك سيخيب عظيم الخيبة
‫إن حصل على عمل قبلك.

910
00:59:58,294 --> 01:00:01,463
لا أتصوّر أن الطبيب "بين"
‫يعرف أنك الحبيبة لأنه طلب مني شيئًا.

911
01:00:01,547 --> 01:00:04,425
يحسب أنكما مقرّبان ويريدك أن تقنعيه.

912
01:00:06,885 --> 01:00:10,180
لا أريد إثقال كاهلك،

913
01:00:10,264 --> 01:00:12,224
لكنني فكّرت في إبلاغك على أيّ حال.

914
01:00:17,730 --> 01:00:18,731
فهمت.

915
01:00:41,420 --> 01:00:42,463
لا أسوأ من هذا.

916
01:01:14,745 --> 01:01:17,998
"ها نول"، لم كنت لا تجيبين؟
‫أين شمسيّتك؟ ماذا جرى؟

917
01:01:20,125 --> 01:01:22,086
لماذا عليك إهانتي؟

918
01:01:24,588 --> 01:01:25,589
ماذا؟

919
01:01:26,924 --> 01:01:29,051
لماذا أنت من بين الجميع تحبطني من نفسي؟

920
01:01:34,890 --> 01:01:35,891
"ها نول".

921
01:01:39,144 --> 01:01:40,813
لنفترق هنا.

922
01:01:46,985 --> 01:01:50,239
فلا أظنني مستعدة للارتباط بأحد الآن.

923
01:01:52,533 --> 01:01:54,076
كنت على ما يُرام البارحة…

924
01:01:56,870 --> 01:01:58,163
لكنني لست كذلك اليوم.

925
01:02:00,958 --> 01:02:02,710
فعواطفي خارجة عن السيطرة.

926
01:02:03,711 --> 01:02:06,588
لا أعرف ما إن كنت أرتاح أم أنهار.

927
01:02:06,672 --> 01:02:09,466
- "ها نول".
‫- كنت قد نسيت للحظة.

928
01:02:13,721 --> 01:02:16,265
أنا من النوع
‫الذي يصعب عليه الاعتناء بنفسه حتى.

929
01:02:20,436 --> 01:02:21,562
آسفة.

930
01:02:31,947 --> 01:02:33,699
ألا يمكنك المعاناة بجانبي؟

931
01:02:37,536 --> 01:02:38,912
لا أعرف ما المشكلة،

932
01:02:40,706 --> 01:02:42,207
لكن دعيني أشاركك ألمك.

933
01:02:48,005 --> 01:02:48,839
لا.

934
01:02:53,051 --> 01:02:54,887
ما ذنبك كي تعاني بسببي؟

935
01:02:58,098 --> 01:02:59,224
فلا أسوأ من ذلك.

936
01:03:07,107 --> 01:03:07,941
أنا بخير.

937
01:03:08,025 --> 01:03:10,652
لا داعي لارتباطنا، ولا داعي لإعجابك بي.

938
01:03:13,071 --> 01:03:14,656
خذيها فحسب.

939
01:04:23,934 --> 01:04:26,061
"الطبيبان المُنهكان"

940
01:04:26,812 --> 01:04:28,981
هل بإمكاني انتظارك؟

941
01:04:29,982 --> 01:04:30,941
تغذّي جيدًا.

942
01:04:31,024 --> 01:04:32,401
وخذي دواءك في موعده.

943
01:04:32,484 --> 01:04:35,737
ويمكنك العودة بعد حين.

944
01:04:36,363 --> 01:04:39,783
أعرف أنك رأيت صورتي
‫مع "كيونغ مين" في غرفتي.

945
01:04:39,867 --> 01:04:41,660
لست مهتمة بالارتباط، صحيح؟

946
01:04:42,828 --> 01:04:45,956
أتعرفين أن "جيونغ وو"
‫يعاني اضطراب الكرب ما بعد الصدمة؟

947
01:04:46,665 --> 01:04:48,208
لست قوية كفاية.

948
01:04:50,002 --> 01:04:51,169
آسفة.

949
01:04:52,588 --> 01:04:57,593
ترجمة "قاسم حبيب"

