﻿1
00:00:39,658 --> 00:00:42,036
"الطبيبان المُنهكان"

2
00:00:46,537 --> 00:00:47,621
ألم تكبر كثيرًا؟

3
00:00:47,705 --> 00:00:48,998
- كثيرًا.
‫- إنها طويلة.

4
00:00:49,081 --> 00:00:51,500
- كبرت نبتتك كثيرًا يا "سو يون".
‫- ماذا عن نبتتك؟

5
00:00:51,584 --> 00:00:54,837
ما رأيكم بزراعة الفاصولياء بأنفسكم؟

6
00:00:54,920 --> 00:00:57,673
- أحببتها.
‫- تجربة جميلة.

7
00:00:57,757 --> 00:00:59,175
"جي أن"، كم كبرت نبتتك؟

8
00:00:59,258 --> 00:01:00,718
سيدتي،

9
00:01:00,801 --> 00:01:03,929
لماذا لم تبرعم بذرته؟

10
00:01:04,013 --> 00:01:05,055
هل فيها مشكلة؟

11
00:01:06,098 --> 00:01:07,141
لحظة واحدة.

12
00:01:07,433 --> 00:01:10,186
"(يو جيونغ وو)"

13
00:01:12,021 --> 00:01:12,855
"جيونغ وو".

14
00:01:13,647 --> 00:01:16,442
سوف تبرعم بذرتك قريبًا.

15
00:01:16,525 --> 00:01:18,069
كن صبورًا.

16
00:01:20,279 --> 00:01:21,947
نعم سيدتي.

17
00:01:25,576 --> 00:01:29,622
كانت بذرتي هي الوحيدة التي لم تبرعم.

18
00:01:29,705 --> 00:01:31,207
أو ما يُعرف بحادث بذرة الفاصولياء.

19
00:01:32,249 --> 00:01:34,710
كان هذا أول فشل

20
00:01:35,294 --> 00:01:37,129
أتذكّره في حياتي.

21
00:01:37,671 --> 00:01:39,131
"(يو جيونغ وو)"

22
00:01:43,511 --> 00:01:46,388
حاولت وضع الأصيص في الشمس.

23
00:01:52,603 --> 00:01:55,356
تأكدت من ريّها أكثر من الآخرين.

24
00:01:56,065 --> 00:01:59,568
- كتاب.
‫- كتاب.

25
00:01:59,652 --> 00:02:03,697
- طالب.
‫- طالب.

26
00:02:03,781 --> 00:02:04,615
- جميل.
‫- جميل.

27
00:02:04,698 --> 00:02:06,117
- ولكن بذرة الفاصولياء…
‫- جميل.

28
00:02:06,200 --> 00:02:07,284
جميل.

29
00:02:07,368 --> 00:02:09,120
…رفضت أن تبرعم.

30
00:02:09,203 --> 00:02:11,122
- فلنسترح قليلًا.
‫- حسنًا.

31
00:02:17,461 --> 00:02:20,339
- ستكبر.
‫- صحيح.

32
00:02:20,422 --> 00:02:21,549
"جيونغ وو".

33
00:02:21,632 --> 00:02:23,259
أيها المسكين.

34
00:02:23,342 --> 00:02:25,344
بذرة الفاصولياء لم تبرعم عندك.

35
00:02:25,427 --> 00:02:26,762
لا بد أنك حزين.

36
00:02:27,471 --> 00:02:29,431
لا، لست حزينًا، أنا بخير.

37
00:02:30,182 --> 00:02:32,643
بصراحة، لا أحب زراعة الفاصولياء.

38
00:02:33,227 --> 00:02:34,645
- حقًا؟
‫- نعم.

39
00:02:35,187 --> 00:02:37,731
الفاصولياء هي أقلّ الحبوب التي أحبها.

40
00:02:37,815 --> 00:02:39,942
لا آكل الأرز إذا كان فيه فاصولياء.

41
00:02:40,025 --> 00:02:43,154
لا أريد الفاصولياء في حياتي.

42
00:02:43,237 --> 00:02:46,615
لن أبكي بسبب بذرة فاصولياء غبية.

43
00:02:53,372 --> 00:02:55,541
بكيت بحرقة ذلك اليوم

44
00:02:55,624 --> 00:02:58,043
بسبب تلك الحبوب الغبية.

45
00:02:59,295 --> 00:03:01,922
شعرت بالحزن والوحدة.

46
00:03:03,424 --> 00:03:07,052
عدت إلى المنزل
‫ودموعي تنهمر بحجم تلك الحبوب.

47
00:03:28,657 --> 00:03:30,868
"تقرير الطالب"

48
00:03:30,951 --> 00:03:31,785
يا لحظي.

49
00:03:34,413 --> 00:03:35,581
عجبي.

50
00:03:36,165 --> 00:03:37,333
ماذا أقول لها؟

51
00:03:37,416 --> 00:03:39,293
بئسًا.

52
00:03:45,716 --> 00:03:47,343
أمي، هل أنت خارجة؟

53
00:03:47,843 --> 00:03:50,429
سأذهب إلى "لوس أنجلوس"
‫مع والدك لحضور مؤتمره.

54
00:03:50,512 --> 00:03:52,848
سنغيب لمدة أسبوع، ابق مع مدبرة المنزل.

55
00:03:52,932 --> 00:03:53,766
حسنًا.

56
00:03:57,061 --> 00:03:58,187
ما هذا؟

57
00:04:01,023 --> 00:04:02,024
إنه تقريري المدرسي.

58
00:04:04,777 --> 00:04:09,615
ولكن… تراجعت درجاتي.

59
00:04:10,449 --> 00:04:12,701
لم أتوقع أن أنال درجات منخفضة مثل هذه.

60
00:04:13,619 --> 00:04:15,913
هل يصعب عليك متابعة نجاحك على الدوام؟

61
00:04:15,996 --> 00:04:18,040
ما الفائدة من الحياة الفاشلة؟

62
00:04:19,792 --> 00:04:21,460
- اذهب إلى غرفتك وادرس.
‫- حاضر.

63
00:04:25,881 --> 00:04:26,882
رحلة سعيدة.

64
00:04:31,136 --> 00:04:32,888
كل هذا بسبب "نام ها نول".

65
00:04:48,737 --> 00:04:50,155
"سجلّ مراقبة براعم الفاصولياء"

66
00:04:50,239 --> 00:04:52,074
وحينها أدركت…

67
00:04:55,953 --> 00:04:58,247
أن الحياة مثل حبات الفاصولياء.

68
00:04:59,707 --> 00:05:03,669
هناك أمور لا يمكنني التحكم بها.

69
00:05:05,921 --> 00:05:07,256
سنغادر.

70
00:05:09,800 --> 00:05:11,093
أحتاج إلى بصمتك.

71
00:05:17,391 --> 00:05:19,977
على عكس السعادة،
‫والتي بدت لي غائمة في بعض الأحيان،

72
00:05:20,060 --> 00:05:22,604
كان سوء الحظ حاضرًا معي في كل حين.

73
00:05:22,688 --> 00:05:24,315
وغد.

74
00:05:24,398 --> 00:05:27,484
وصلت إلى الحضيض في طرفة عين.

75
00:05:29,028 --> 00:05:33,157
وترافق الحظ السيئ مع الوحدة.

76
00:05:33,240 --> 00:05:34,074
"أمي"

77
00:05:34,158 --> 00:05:37,661
أردت حفظ ماء وجهي،
‫ولذا تظاهرت أنني بخير.

78
00:05:38,495 --> 00:05:39,330
مرحبًا يا أمي.

79
00:05:39,413 --> 00:05:42,291
أبوك مرشح لنيل منصب
‫رئيس جمعية أطباء القلب الأمريكيين.

80
00:05:42,374 --> 00:05:45,711
ولهذا فلا تضيّع جهده الشاق هباء.

81
00:05:46,503 --> 00:05:49,673
كنت أتوق لعائلة تهتم بي.

82
00:05:51,175 --> 00:05:53,260
لم أفعل هذا يا "كيونغ مين".

83
00:05:53,343 --> 00:05:55,429
كنت أتوق لشخص يصدقني.

84
00:05:56,346 --> 00:05:57,306
ولكن،

85
00:05:58,182 --> 00:06:00,059
توالى الحظ السيئ تباعًا.

86
00:06:00,768 --> 00:06:05,147
توالت أيامي قاتمة ويائسة.

87
00:06:20,996 --> 00:06:24,416
هل سأكون بخير بعد الآن؟

88
00:06:27,044 --> 00:06:31,423
هل سأستمتع بليلة طبيعية مرة ثانيةً؟

89
00:06:34,927 --> 00:06:38,972
"الطبيبان المُنهكان"

90
00:07:19,513 --> 00:07:20,347
إنه قلم.

91
00:07:22,391 --> 00:07:24,435
ماذا؟ لم لا يعمل؟

92
00:07:30,357 --> 00:07:31,859
- ماذا تفعلين؟
‫- ويحي!

93
00:07:31,942 --> 00:07:33,444
أخفتني.

94
00:07:33,527 --> 00:07:36,572
ماذا تفعلين هنا؟
‫هل أنتما مقربان لهذا الحد؟

95
00:07:37,281 --> 00:07:38,449
ليس الأمر هكذا.

96
00:07:39,700 --> 00:07:41,368
ولماذا أنت هنا؟

97
00:07:41,452 --> 00:07:43,662
أتيت لآخذ الملاءة ورأيتك هنا.

98
00:07:43,745 --> 00:07:46,081
أنا صعدت لأستنشق الهواء.

99
00:07:46,165 --> 00:07:48,333
وكان الباب مفتوحًا فأردت إغلاقه.

100
00:07:48,417 --> 00:07:50,127
كان عليك أن تغلقيه إذًا.

101
00:07:50,210 --> 00:07:52,212
لماذا تحدقين إلى هذا القلم؟

102
00:07:52,296 --> 00:07:53,130
ماذا ستكتبين؟

103
00:07:53,213 --> 00:07:55,674
"أردت رؤيتك ولم تكن هنا."

104
00:07:55,757 --> 00:07:58,594
- هل ستتركين له ملاحظة؟
‫- أيها الـ…

105
00:08:01,346 --> 00:08:03,974
- أليست هذه كاميرا؟
‫- ماذا؟

106
00:08:05,058 --> 00:08:06,727
بالفعل، إنها عدسات.

107
00:08:09,313 --> 00:08:11,607
لماذا يلتقط الناس صورًا بهذا الشكل؟

108
00:08:12,232 --> 00:08:13,734
بصراحة،

109
00:08:15,027 --> 00:08:18,363
هناك من كان يسجل حركاتي في عيادتي…

110
00:08:26,497 --> 00:08:28,165
"جيونغ وو"، أين أنت؟

111
00:08:33,670 --> 00:08:39,426
"وقف الجريمة
‫تقاطع (داسان دونغ)، ثلاثة مسارات"

112
00:08:39,510 --> 00:08:42,262
هرب المشتبه به نحو الزقاق بعد صدمه.

113
00:08:42,346 --> 00:08:44,932
لكن كاميرا المراقبة معطلة في الزقاق،

114
00:08:45,015 --> 00:08:47,184
ولهذا لم نعرف أين هرب.

115
00:08:48,101 --> 00:08:48,936
وكذلك

116
00:08:50,229 --> 00:08:54,358
أرسل لنا قسم الشرطة في منطقتك
‫هذه الصور من كاميرا أمامية.

117
00:08:55,359 --> 00:08:57,486
ألم يقتحم أحد منزلك في الشهر الماضي؟

118
00:08:59,363 --> 00:09:00,405
بلى.

119
00:09:00,906 --> 00:09:04,493
رصدت كاميرا دراجة هوائية
‫هيئة المشتبه به في أثناء مروره.

120
00:09:04,993 --> 00:09:05,994
حسنًا…

121
00:09:07,621 --> 00:09:09,498
الصورة ليست واضحة تمامًا ولكن…

122
00:09:13,085 --> 00:09:14,836
إنهما الشخص ذاته، أليس كذلك؟

123
00:09:14,920 --> 00:09:19,299
الهيئة والطول والحجم نفسه.

124
00:09:19,383 --> 00:09:21,260
نعتقد أنهما الشخص ذاته.

125
00:09:21,343 --> 00:09:24,638
كما أوقع المشتبه به هذه الكاميرا.

126
00:09:25,556 --> 00:09:29,476
النموذج نفسه الذي عثرنا عليه في عيادتك.

127
00:09:31,436 --> 00:09:32,688
المحقق "كيم".

128
00:09:32,771 --> 00:09:34,606
- نعم؟
‫- هلّا تأتي لترى هذا؟

129
00:09:34,690 --> 00:09:35,857
المعذرة.

130
00:09:50,205 --> 00:09:51,206
"جيونغ وو".

131
00:09:53,000 --> 00:09:55,377
مرحبًا "ها نول"، ماذا تفعلين هنا؟

132
00:09:55,460 --> 00:09:58,422
سمعت أنك هنا، والتوقيت مثالي.

133
00:09:58,505 --> 00:10:01,049
عثرت على هذا تحت مكتبك…

134
00:10:42,674 --> 00:10:44,009
ما سبب حدوث هذا؟

135
00:10:54,394 --> 00:10:57,939
لا بد أنه ترك الكاميرا في منزلي ذلك اليوم.

136
00:10:58,523 --> 00:11:00,275
هل تعتقد أنه كان يراقبني؟

137
00:11:00,859 --> 00:11:02,194
لست واثقًا.

138
00:11:02,277 --> 00:11:04,529
سنتحقق من الأمر وسنعرف قريبًا.

139
00:11:07,115 --> 00:11:08,241
المحقق "كيم".

140
00:11:08,325 --> 00:11:09,910
مرحبًا، ماذا وجدتم؟

141
00:11:11,328 --> 00:11:12,162
الحقيقة…

142
00:11:12,245 --> 00:11:14,915
الكاميرا معطوبة قليلًا.

143
00:11:14,998 --> 00:11:18,752
يبدو أن الماء تسرب إليها
‫ويستحيل علينا استرجاع البيانات.

144
00:11:22,756 --> 00:11:24,174
هل من طريقة أخرى؟

145
00:11:27,719 --> 00:11:31,223
من قد يفعل هذا؟ يخفي كاميرات ويلاحقك؟

146
00:11:33,517 --> 00:11:34,893
من أين أتى هذا الدم؟

147
00:11:36,645 --> 00:11:39,689
- خدشت جبيني فقط.
‫- إنه جرح كبير.

148
00:11:41,233 --> 00:11:44,694
يبدو أن فروة الرأس تمزقت.
‫يجب أن تذهب إلى غرفة الطوارئ.

149
00:11:44,778 --> 00:11:47,364
- لا بأس، أوقفت النزيف.
‫- لا يكفي هذا.

150
00:11:47,447 --> 00:11:49,324
فلنذهب إلى المستشفى.

151
00:11:49,991 --> 00:11:50,826
ماذا؟ مهلًا.

152
00:11:55,122 --> 00:11:57,040
- سيد "يو جيونغ وو"؟
‫- نعم؟

153
00:11:57,124 --> 00:12:00,836
لديك جرح بطول سنتيمتر ونصف،
‫أغلقناه بدباسة.

154
00:12:00,919 --> 00:12:03,338
- هل هو مصاب بارتجاج؟
‫- لا، لا داعي للقلق.

155
00:12:03,422 --> 00:12:05,132
- هل يحتاج إلى مسح مقطعي…
‫- لا.

156
00:12:05,215 --> 00:12:06,425
الجرح ليس خطيرًا.

157
00:12:07,217 --> 00:12:08,677
فهمت، شكرًا لك.

158
00:12:14,474 --> 00:12:15,350
لنذهب.

159
00:12:18,395 --> 00:12:19,604
لماذا تبكين؟

160
00:12:20,814 --> 00:12:22,190
لأنني أشعر بالأسف من أجلك.

161
00:12:24,943 --> 00:12:26,486
ماذا ستفعل؟

162
00:12:30,198 --> 00:12:31,533
هل أفطرت بالشرب؟

163
00:12:33,493 --> 00:12:35,036
ما الذي أصابك؟

164
00:12:35,954 --> 00:12:38,331
اجلسي، ما بك؟

165
00:12:39,958 --> 00:12:43,628
ظننت أن خطأ حدث في أثناء الجراحة.

166
00:12:44,838 --> 00:12:48,925
ظننت أنك عانيت سوء الحظ فقط،
‫ظننت أن صدفة مؤسفة حدثت.

167
00:12:49,634 --> 00:12:51,720
ولكن هناك من يستهدفك…

168
00:12:53,472 --> 00:12:56,057
كيف بقيت قويًا كل هذا الوقت؟

169
00:13:03,023 --> 00:13:04,149
لا تبكي.

170
00:13:05,233 --> 00:13:08,069
- رؤيتك تبكين ستجعلني…
‫- وماذا عن مشاعري؟

171
00:13:09,029 --> 00:13:10,989
شعوري أسوأ بعد.

172
00:13:12,616 --> 00:13:13,950
مررت بظروف مؤسفة.

173
00:13:31,760 --> 00:13:33,678
ماذا سنفعل؟

174
00:13:36,890 --> 00:13:38,141
هل تشعرين بتحسن؟

175
00:13:39,351 --> 00:13:43,188
ربما اكتئابي هو السبب، فأنا أبكي بسرعة.

176
00:13:44,439 --> 00:13:46,191
عليّ زيادة جرعات الأدوية.

177
00:13:51,738 --> 00:13:54,157
هل لديك فكرة عمّن يكون الفاعل؟

178
00:13:56,493 --> 00:14:00,455
من وضع الكاميرات في عيادتك وغرفة السطح.

179
00:14:01,498 --> 00:14:02,958
هل تشكّ بأي أحد؟

180
00:14:05,460 --> 00:14:06,545
أجل.

181
00:14:07,337 --> 00:14:10,257
طبيب التخدير الذي رافقني في الجراحة…

182
00:14:12,425 --> 00:14:13,385
يثير شكوكي.

183
00:14:14,094 --> 00:14:18,598
صحيح، كان يُفترض به أن يشهد
‫لكنه تراجع قبل يومين من الموعد.

184
00:14:20,976 --> 00:14:25,063
صحيح، يسهل عليه
‫تركيب كاميرات لأنه يعمل هناك.

185
00:14:26,398 --> 00:14:27,816
لكن لماذا يفعل هذا؟

186
00:14:29,693 --> 00:14:30,902
لا أعرف.

187
00:14:33,530 --> 00:14:34,990
لا تقلق كثيرًا.

188
00:14:35,073 --> 00:14:36,283
سينكشف كل شيء.

189
00:14:36,950 --> 00:14:40,495
تظهر الحقيقة دائمًا، ببطء ولكن بيقين.

190
00:14:41,997 --> 00:14:43,748
من أين سمعت بهذا القول؟

191
00:14:44,332 --> 00:14:45,417
من فيلم؟

192
00:14:46,543 --> 00:14:49,629
- هل تظن أن لديّ الوقت لمتابعة الأفلام؟
‫- صحيح.

193
00:14:51,047 --> 00:14:53,925
فلنتابع فيلمًا حين تستقر الأحوال.

194
00:14:56,344 --> 00:15:00,015
أرغب في أكل الفشار بقرب شخص يعجبني.

195
00:15:04,352 --> 00:15:05,353
فلنذهب.

196
00:15:08,857 --> 00:15:09,691
عجيب.

197
00:15:17,198 --> 00:15:19,075
جلسة الاستماع الثالثة في قضية وفاة

198
00:15:19,159 --> 00:15:22,704
وريثة ملهى في "ماكاو"، ستبدأ هذا الصباح.

199
00:15:22,787 --> 00:15:26,499
سيظهر كاتب بحث علمي كشاهد اليوم

200
00:15:26,583 --> 00:15:30,128
- ليثبت براءة الجرّاح "يو".
‫- إلى اللقاء يا أمي.

201
00:15:35,091 --> 00:15:35,926
مرحبًا.

202
00:15:37,761 --> 00:15:40,305
أشكرك كثيرًا من أجل الأمس.

203
00:15:40,388 --> 00:15:41,222
لا داعي للشكر.

204
00:15:41,306 --> 00:15:43,308
تمكنت من الإمساك بيعسوب بفضلك.

205
00:15:43,391 --> 00:15:46,811
كنت متحمسة جدًا
‫فذهبت إلى "يانغ بيونغ" لأعطيه لابني.

206
00:15:47,479 --> 00:15:50,941
ذهبت إلى هناك من أجل هذا؟

207
00:15:51,024 --> 00:15:51,858
نعم.

208
00:15:51,942 --> 00:15:54,486
إنه يقيم مع أمي خلال العطلات.

209
00:15:55,612 --> 00:15:59,491
تعيش أمي هناك مع أختيها
‫منذ وفاة والدي.

210
00:15:59,574 --> 00:16:01,660
تخيل الملل
‫والطاقة التي يحملها طفل في الخامسة

211
00:16:01,743 --> 00:16:04,829
لكي يعيش مع ثلاث جدات.

212
00:16:05,330 --> 00:16:08,375
أشعر بالأسف لأنه لا يجد من يلهو معه.

213
00:16:09,417 --> 00:16:11,169
بكل الأحوال، أشكرك.

214
00:16:12,212 --> 00:16:15,882
أرجو أن تمسك بكل الحشرات
‫التي تراها وتخبرني.

215
00:16:17,175 --> 00:16:18,176
إلى اللقاء.

216
00:16:22,597 --> 00:16:23,723
ما كان هذا؟

217
00:16:23,807 --> 00:16:27,394
هل أعطتني واجبًا بيتيًا؟
‫لماذا طلبت مني هذا؟

218
00:16:27,894 --> 00:16:29,354
- أنتما.
‫- ويحي.

219
00:16:29,437 --> 00:16:31,272
متى أصبحتما مقرّبين هكذا؟

220
00:16:32,232 --> 00:16:33,733
لسنا مقرّبين.

221
00:16:33,817 --> 00:16:36,736
كنا نتحدث عن يعسوب، وقع حادث.

222
00:16:36,820 --> 00:16:38,655
"حادث"؟

223
00:16:39,614 --> 00:16:40,949
هل هي ليلة غرامية عابرة؟

224
00:16:41,032 --> 00:16:42,826
عمّ تتحدثين؟

225
00:16:42,909 --> 00:16:45,537
لا، قلت لك إنه يعسوب.

226
00:16:45,620 --> 00:16:47,914
لماذا فسّرت الحديث هكذا؟

227
00:16:47,998 --> 00:16:50,208
ذهنك قذر الأفكار.

228
00:16:50,291 --> 00:16:52,127
غير صحيح، أنت من تتحدث بغموض.

229
00:16:52,210 --> 00:16:54,838
إن كان هذا لي فهاته، هل أضفت العصير؟

230
00:16:55,422 --> 00:16:56,506
لا.

231
00:16:56,589 --> 00:16:57,966
أضفته إلى هذا الكوب.

232
00:16:58,049 --> 00:16:59,467
أعطيني إياه.

233
00:17:05,849 --> 00:17:07,058
أمي.

234
00:17:07,142 --> 00:17:09,310
- أنا جائع.
‫- انتظر.

235
00:17:10,020 --> 00:17:11,730
ماذا تقصدين؟ أنا جائع.

236
00:17:11,813 --> 00:17:13,481
قلت انتظر.

237
00:17:13,565 --> 00:17:15,400
أريد بعض الأرز الطويل.

238
00:17:15,483 --> 00:17:17,402
اتركني قبل أن أفقد لطفي.

239
00:17:17,485 --> 00:17:19,946
لن أتركك حتى تصنعي لي الأرز.

240
00:17:20,030 --> 00:17:21,072
بحقك!

241
00:17:21,156 --> 00:17:22,490
اطبخ لنفسك.

242
00:17:22,574 --> 00:17:23,908
لا أجيد الطبخ.

243
00:17:23,992 --> 00:17:26,369
تعلّم إن كنت لا تجيده.

244
00:17:26,453 --> 00:17:28,788
تعلّمت الطبخ بنفسي.

245
00:17:33,752 --> 00:17:36,004
- عمّ تبحثين؟
‫- عن المكواة.

246
00:17:36,504 --> 00:17:38,965
أنا متأكدة أنني وضعتها هنا.

247
00:17:41,134 --> 00:17:42,343
هل أخذتها؟

248
00:17:42,427 --> 00:17:44,012
لماذا آخذ مكواتك؟

249
00:17:44,888 --> 00:17:48,391
بعت المقلاة الهوائية مرة
‫لكي تذهب في موعد مع حبيبتك.

250
00:17:48,475 --> 00:17:50,518
لقد انفصلنا.

251
00:17:50,602 --> 00:17:54,355
عاهدت نفسي ألّا أبيع أغراضنا
‫بعد أن ضربتني طوال ثلاث ساعات.

252
00:17:56,274 --> 00:17:57,275
فتّشي جيدًا.

253
00:18:00,904 --> 00:18:02,989
أين اختفت؟

254
00:18:03,073 --> 00:18:05,116
هل نمت لها ساقان وهربت؟

255
00:18:14,375 --> 00:18:16,419
- اخلعه.
‫- المعذرة؟

256
00:18:16,503 --> 00:18:18,671
قلت اخلع قميصك لأكويه لك.

257
00:18:19,631 --> 00:18:20,632
ما سبب هذا فجأة؟

258
00:18:21,758 --> 00:18:25,261
رأيت أن قميصك مجعد
‫في جلسات الاستماع السابقة في الأخبار.

259
00:18:25,345 --> 00:18:26,763
تبدو رثّ اللباس.

260
00:18:26,846 --> 00:18:29,015
سأكويه لك جيدًا لذا فاخلعه.

261
00:18:30,391 --> 00:18:32,143
عجبي، لا بأس، تمهلي.

262
00:18:34,270 --> 00:18:36,022
هل يمكنني خلعه بنفسي؟

263
00:18:36,815 --> 00:18:37,982
بالطبع، أسرع.

264
00:18:41,069 --> 00:18:42,028
حسنًا.

265
00:18:53,206 --> 00:18:54,624
هذا غريب.

266
00:18:54,707 --> 00:18:55,583
عجبي.

267
00:18:55,667 --> 00:18:57,085
أين ذهبت؟

268
00:18:58,962 --> 00:19:01,131
عمّ تبحثين؟ عن مكواتك؟

269
00:19:02,340 --> 00:19:03,925
لماذا تبحثين في الثلاجة؟

270
00:19:04,008 --> 00:19:06,052
لا، ليس المكواة.

271
00:19:06,136 --> 00:19:07,595
أقسم إنني وضعت

272
00:19:07,679 --> 00:19:11,015
بعض الأنشوفة المجففة
‫واللحم المتبل بصلصة الصويا

273
00:19:11,099 --> 00:19:13,434
وخيار كيمتشي المحشو هنا بالأمس.

274
00:19:13,518 --> 00:19:15,478
ولكنها اختفت.

275
00:19:16,104 --> 00:19:18,273
مستحيل، هل أصابك الخبل؟

276
00:19:21,025 --> 00:19:21,860
ماذا أفعل؟

277
00:19:21,943 --> 00:19:23,736
أكاد أبكي.

278
00:19:27,615 --> 00:19:28,658
أيها المشاغب!

279
00:19:33,246 --> 00:19:34,622
ألست أنت من فعل هذا؟

280
00:19:34,706 --> 00:19:36,374
سرقت مني ضلوع اللحم من قبل،

281
00:19:36,457 --> 00:19:40,253
والكيمتشي بالخردل وحلزون البحر
‫لتعطيها إلى حبيبتك.

282
00:19:41,588 --> 00:19:42,672
أنا محقة، أنت الفاعل.

283
00:19:42,755 --> 00:19:44,716
لست أنا.

284
00:19:44,799 --> 00:19:46,342
قلت لك إننا انفصلنا.

285
00:19:46,426 --> 00:19:47,969
أيها الوغد.

286
00:19:48,052 --> 00:19:49,804
آلمتني.

287
00:19:49,888 --> 00:19:51,139
- أيها…
‫- آلمتني.

288
00:19:51,222 --> 00:19:52,307
قلت إنك تؤلمينني.

289
00:19:52,390 --> 00:19:53,349
أين هي؟

290
00:19:55,268 --> 00:19:56,728
ماذا قلت؟

291
00:19:56,811 --> 00:19:58,021
- ماذا قلت؟
‫- أمي.

292
00:19:58,646 --> 00:20:01,149
أيها الوضيع الصغير.

293
00:20:16,956 --> 00:20:19,584
أرأيت؟ تبدو أكثر ثقة وأناقة.

294
00:20:21,461 --> 00:20:22,295
حقًا؟

295
00:20:28,301 --> 00:20:29,385
إنها مائلة.

296
00:20:53,284 --> 00:20:54,160
أسرع وكُل.

297
00:20:55,828 --> 00:20:58,456
آكل؟ لم أكن أنوي الأكل.

298
00:20:59,040 --> 00:21:00,124
يجب أن تأكل مع ذلك.

299
00:21:00,208 --> 00:21:03,086
تعرف أن الشبع يحفّز الأعصاب السمبتاوية

300
00:21:03,169 --> 00:21:05,546
والتي تمنحك الهدوء والاستقرار.

301
00:21:06,339 --> 00:21:09,425
ستشعر بالحزن أكثر
‫إن كنت جائعًا وأنت مستهدف.

302
00:21:10,218 --> 00:21:11,344
لذا أسرع.

303
00:21:11,970 --> 00:21:12,804
أنا بخير حقًا.

304
00:21:23,898 --> 00:21:26,818
أكمل طعامك وانزل إلى الأسفل
‫خلال 30 دقيقة، سأرافقك.

305
00:21:27,443 --> 00:21:28,403
إلى أين؟

306
00:21:30,738 --> 00:21:31,781
لا.

307
00:21:31,864 --> 00:21:35,118
ماذا لو تبعك ذلك الرجل وضربك من جديد؟

308
00:21:35,201 --> 00:21:36,786
لم يضربني أحد.

309
00:21:36,869 --> 00:21:39,664
أنا بخير لأنني رياضي.

310
00:21:39,747 --> 00:21:43,793
لو كنت مكاني، لما كنت حية الآن،

311
00:21:43,876 --> 00:21:44,794
أما أنا فقد عشت.

312
00:21:44,877 --> 00:21:47,505
- على أي حال، سأرافقك.
‫- قلت لا.

313
00:21:47,588 --> 00:21:50,174
- فلنقرر بلعبة حجر ورق مقص.
‫- هذه ليست لعبة.

314
00:21:50,258 --> 00:21:51,175
حجر ورق مقص.

315
00:21:51,259 --> 00:21:52,719
حسنًا. أراك بعد قليل.

316
00:21:54,262 --> 00:21:55,263
انتظري يا "ها نول".

317
00:21:57,432 --> 00:21:59,934
عجبًا. اخترت القبضة كرجل حقيقي.

318
00:22:03,146 --> 00:22:06,065
أقسم إنني لم أسرقها.

319
00:22:06,733 --> 00:22:07,567
لقد عدت.

320
00:22:07,650 --> 00:22:09,569
مرحبًا، أين ذهبت هذا الصباح؟

321
00:22:09,652 --> 00:22:10,653
إلى مكان ما.

322
00:22:11,237 --> 00:22:12,238
ماذا سرق؟

323
00:22:13,197 --> 00:22:17,910
مكواتي مفقودة وبعض الأطباق من ليلة أمس.

324
00:22:17,994 --> 00:22:20,580
وهو الوحيد في المنزل الذي قد يفعل هذا.

325
00:22:20,663 --> 00:22:21,706
هل أنت سرقتها؟

326
00:22:22,623 --> 00:22:23,458
ماذا؟

327
00:22:23,541 --> 00:22:26,127
عجيب، لن تفعل "ها نول" أمرًا كهذا.

328
00:22:26,210 --> 00:22:29,255
أختك أفضل طالبة في البلاد.

329
00:22:29,339 --> 00:22:31,883
ونجحت في اختبار الطب الشهير بصعوبته.

330
00:22:31,966 --> 00:22:36,763
كما كانت تعمل
‫في إحدى أفضل المستشفيات وتنقذ الأرواح.

331
00:22:36,846 --> 00:22:39,474
وهي لن تقدم على سرقة أشياء تافهة.

332
00:22:40,349 --> 00:22:41,309
لم لا؟

333
00:22:41,893 --> 00:22:43,895
قد يكون الحب أعماها.

334
00:22:46,230 --> 00:22:48,191
اليوم جلسة استماع السيد "سطح".

335
00:22:49,108 --> 00:22:51,694
ربما أخذت المكواة لتكوي ملابسه

336
00:22:51,778 --> 00:22:54,864
والأطباق لتطعمه. لا أحد يعرف.

337
00:23:01,829 --> 00:23:03,706
أهذا صحيح يا "ها نول"؟

338
00:23:05,249 --> 00:23:07,293
هل حقًا…

339
00:23:08,211 --> 00:23:09,587
لا تكوني سخيفة.

340
00:23:09,670 --> 00:23:11,005
- لست أنا.
‫- صحيح؟

341
00:23:11,089 --> 00:23:12,131
- نعم.
‫- صحيح؟

342
00:23:12,215 --> 00:23:13,049
لم يكن أنا.

343
00:23:14,425 --> 00:23:16,427
ابتعد، لم أكن أنا.

344
00:23:19,680 --> 00:23:21,099
أرأيت؟

345
00:23:21,182 --> 00:23:22,892
لم تكن هي.

346
00:23:22,975 --> 00:23:24,227
إنه أنت إذًا.

347
00:23:24,310 --> 00:23:25,394
لم يكن أنا.

348
00:23:25,478 --> 00:23:26,479
لم يكن أنا.

349
00:23:26,562 --> 00:23:27,772
لم يكن أنا.

350
00:23:27,855 --> 00:23:29,315
- لم يكن أنا.
‫- بلى، أنت.

351
00:23:29,398 --> 00:23:31,901
- لم يكن أنا.
‫- لا تكذب أيها الحقير.

352
00:23:37,990 --> 00:23:39,575
ويحي، ماذا يحدث؟

353
00:23:39,659 --> 00:23:43,121
- لا تقل إن أمي سببت لك النزيف.
‫- لم تكن هي السبب.

354
00:23:44,622 --> 00:23:46,541
انزلقت ووقعت وأنا أهرب منها.

355
00:23:46,624 --> 00:23:48,543
على أي حال، ألم تكوني أنت؟

356
00:23:49,502 --> 00:23:51,087
ما قصتك؟ قلت لك لا.

357
00:23:52,588 --> 00:23:53,756
حسنًا.

358
00:23:53,840 --> 00:23:56,008
سأذهب إلى الأعلى وأبحث.

359
00:24:02,348 --> 00:24:04,183
50 ألف وون، هل يكفي هذا؟

360
00:24:04,267 --> 00:24:06,435
50 ألف وون ثمن نزيف بالأنف؟

361
00:24:07,395 --> 00:24:08,396
بل الضعف.

362
00:24:09,897 --> 00:24:11,732
سأعترف لها.

363
00:24:11,816 --> 00:24:13,568
لم أرد سماع شكواها.

364
00:24:13,651 --> 00:24:15,862
- لست محرجة.
‫- حسنًا.

365
00:24:17,196 --> 00:24:19,407
سأقبل بـ50 ألف وون لأنك أختي فقط.

366
00:24:19,490 --> 00:24:20,741
اعتبري نفسك محظوظة.

367
00:24:25,663 --> 00:24:28,207
ماذا حدث للكاميرا؟ ماذا قالوا؟

368
00:24:29,167 --> 00:24:33,045
لست واثقة، أظن أن من اقتحم البيت وضعها.

369
00:24:33,754 --> 00:24:36,465
- من قد يفعل هذا؟
‫- لا أعرف.

370
00:24:38,134 --> 00:24:39,719
اسمع، هل رأيت أحدًا

371
00:24:39,802 --> 00:24:41,679
- يثير الشبهة في الأنحاء؟
‫- ماذا؟

372
00:24:42,305 --> 00:24:45,266
كان هناك من يلاحق "جيونغ وو" ولذا أتساءل.

373
00:24:48,144 --> 00:24:49,228
انس الأمر.

374
00:24:49,312 --> 00:24:50,146
صحيح.

375
00:24:50,730 --> 00:24:53,524
أتذكّر أنني رأيت رجلًا يلحق به إلى السطح.

376
00:24:54,442 --> 00:24:55,693
ماذا؟ متى؟

377
00:24:56,611 --> 00:24:58,446
إنه اليوم
‫الذي انتقل فيه السيد "سطح" إلى هنا.

378
00:24:58,529 --> 00:25:01,240
عجبًا، صاحب مطعم الشعيرية عصبي المزاج.

379
00:25:01,324 --> 00:25:02,575
إنه خالي.

380
00:25:03,576 --> 00:25:04,702
طاب يومك.

381
00:25:04,827 --> 00:25:07,663
"شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية"

382
00:25:08,748 --> 00:25:10,875
مرحبًا يا "سو بيوم"، موعد مع مجهولة؟

383
00:25:11,542 --> 00:25:13,461
أنا متفرغ طوال الشهر.

384
00:25:14,670 --> 00:25:15,671
أهي جميلة؟

385
00:25:16,672 --> 00:25:17,882
حسنًا. أخبرني.

386
00:25:21,510 --> 00:25:25,139
من يظن نفسه
‫لكي يسيء إلى "ها نول" وخالي؟

387
00:25:28,935 --> 00:25:30,144
هذا ليس هو.

388
00:25:31,979 --> 00:25:33,314
لماذا لم تخبرني من قبل؟

389
00:25:33,397 --> 00:25:35,316
لأنك سألتني الآن.

390
00:25:35,900 --> 00:25:37,693
ظننت أنه شخص تائه

391
00:25:37,777 --> 00:25:40,112
أو زائر، لم أفكر كثيرًا في أمره.

392
00:25:40,196 --> 00:25:41,656
لماذا يلحق به أحد؟

393
00:25:44,784 --> 00:25:48,037
هل تعتقدين أن العائلة من "ماكاو"
‫استأجرت قتلة ليتخلصوا منه؟

394
00:25:49,413 --> 00:25:51,415
ما الذي دهاك؟ لا تكن فضوليًا.

395
00:25:51,499 --> 00:25:52,583
- ارحل وحسب.
‫- ماذا؟

396
00:25:52,667 --> 00:25:55,836
ربما أرادوا التخلص منه
‫بعيدًا عن مسار القانون.

397
00:25:55,920 --> 00:25:56,963
توقف عن هذا السخف.

398
00:26:14,397 --> 00:26:15,648
"جيونغ وو"، أين أنت؟

399
00:26:16,440 --> 00:26:17,942
أنا بانتظارك.

400
00:26:18,025 --> 00:26:19,777
"شعيرية ميلميون (بوسان) الأصلية"

401
00:26:19,860 --> 00:26:20,861
"ها نول".

402
00:26:21,696 --> 00:26:23,531
أظن أننا لا يجب أن نذهب معًا.

403
00:26:24,115 --> 00:26:25,116
"جيونغ وو".

404
00:26:26,075 --> 00:26:28,911
أظن أنه لا يجدر بي
‫إخبارك بهذا قبل الجلسة.

405
00:26:30,037 --> 00:26:31,747
ماذا؟ ما الأمر؟

406
00:26:32,498 --> 00:26:33,791
رأى أخي رجلًا

407
00:26:34,834 --> 00:26:37,962
يلحق بك إلى السطح في يوم انتقالك.

408
00:26:38,838 --> 00:26:41,132
- ماذا؟
‫- سأنزل حالًا.

409
00:26:41,215 --> 00:26:42,717
فلنتحدث مباشرةً.

410
00:26:54,395 --> 00:26:55,229
"(كانغ جين سوك)"

411
00:27:19,879 --> 00:27:20,880
"جيونغ وو".

412
00:27:24,008 --> 00:27:24,842
أين ذهب؟

413
00:27:42,151 --> 00:27:45,529
"منصة الشهود"

414
00:27:46,739 --> 00:27:50,284
"المتهم"

415
00:27:50,368 --> 00:27:56,582
"المحامي"

416
00:28:01,545 --> 00:28:02,880
إنه لا يجيب.

417
00:28:02,963 --> 00:28:05,007
حان الوقت، لماذا لا يجيب؟

418
00:28:06,759 --> 00:28:08,761
أرجو الوقوف من الجميع.

419
00:28:13,182 --> 00:28:15,142
جلسة الاستماع الثالثة في قضية وفاة

420
00:28:15,226 --> 00:28:18,771
وريثة ملهى في "ماكاو"،
‫بدأت في الساعة 10:00 صباحًا.

421
00:28:18,854 --> 00:28:21,816
مرّت 30 دقيقة،

422
00:28:21,899 --> 00:28:25,653
والجرّاح "يو" لم يحضر بعد.

423
00:28:25,736 --> 00:28:28,489
تركز هذه الجلسة بالأخص

424
00:28:28,572 --> 00:28:30,658
حول البحث الطبي الذي قدّمه المتهم

425
00:28:30,741 --> 00:28:33,661
واحتمال قبوله كدليل.

426
00:28:33,744 --> 00:28:36,789
لفتت هذه الجلسة اهتمام الكثيرين

427
00:28:36,872 --> 00:28:38,874
لأن كاتب البحث سيشهد اليوم.

428
00:28:38,958 --> 00:28:40,918
هل من أخبار من المتهم؟

429
00:28:54,098 --> 00:28:55,057
أين هو؟

430
00:28:57,435 --> 00:28:59,437
أعتذر يا حضرة القاضي.

431
00:28:59,520 --> 00:29:03,023
المتهم لا يجيب،
‫هل يمكننا تأجيل الجلسة ليوم واحد؟

432
00:29:20,416 --> 00:29:21,250
أعتذر.

433
00:29:24,837 --> 00:29:27,173
أحضرت الدليل.

434
00:29:39,560 --> 00:29:41,145
أرغب في تقديم الدليل.

435
00:29:56,076 --> 00:29:59,830
لن يبقى أي سرّ خفيًا.

436
00:30:04,043 --> 00:30:05,294
"(كانغ جين سوك)"

437
00:30:25,523 --> 00:30:26,357
"كانغ جين سوك".

438
00:30:28,400 --> 00:30:29,401
دكتور "كانغ".

439
00:30:30,444 --> 00:30:33,280
أريد أن أتحدث إليك، أنزل نافذتك.

440
00:30:33,364 --> 00:30:34,532
لن يطول الحديث.

441
00:30:34,615 --> 00:30:36,367
ماذا؟ مرحبًا "جين سوك".

442
00:30:38,035 --> 00:30:39,745
"جين سوك"، كنت أنت، أليس كذلك؟

443
00:30:44,375 --> 00:30:45,835
هل أنت بخير؟ أنا آسف.

444
00:30:45,918 --> 00:30:46,752
أنا آسف.

445
00:31:04,603 --> 00:31:05,688
ما قصتك؟

446
00:31:05,771 --> 00:31:06,981
لماذا…

447
00:31:07,940 --> 00:31:09,024
لماذا؟

448
00:31:34,133 --> 00:31:38,554
"الكاميرا 03"

449
00:31:56,989 --> 00:31:59,575
"هيبارين"

450
00:32:58,384 --> 00:32:59,468
اعتقلوه.

451
00:32:59,551 --> 00:33:00,552
نعم حضرة القاضي.

452
00:33:05,349 --> 00:33:06,517
وكذلك…

453
00:33:09,979 --> 00:33:12,314
الحقيقة التي انتظرناها بكل يأس

454
00:33:14,358 --> 00:33:15,734
كشفت عن نفسها أخيرًا.

455
00:33:44,179 --> 00:33:45,180
ها هو.

456
00:33:50,060 --> 00:33:52,521
هذه قناة "نيوز تايم". وهذه أول قصة لنا.

457
00:33:52,604 --> 00:33:55,983
إنها تخص وفاة وريثة ملهى من "ماكاو".

458
00:33:56,066 --> 00:33:57,693
بعد وفاة "جيمس تشانغ" والد "تشانغ بينغ"

459
00:33:57,776 --> 00:34:01,238
الذي سيطر على مجال الملاهي
‫في "ماكاو" طيلة 30 عامًا،

460
00:34:01,321 --> 00:34:05,075
ورثت ابنته كامل ثروته.

461
00:34:05,159 --> 00:34:07,619
كُشف أن شقيق "جيمس تشانغ" الأصغر

462
00:34:07,703 --> 00:34:10,039
ارتكب الجريمة بدافع الغضب.

463
00:34:10,122 --> 00:34:12,291
أضاف المشتبه بهم سرًا مضادات التخثر

464
00:34:12,374 --> 00:34:14,960
التي سببت النزيف
‫إلى أكياس التغذية الوريدية.

465
00:34:15,044 --> 00:34:19,715
ولفعل هذا، رشوا
‫الممرضة "بارك" التي تعمل في عيادة "يو".

466
00:34:19,798 --> 00:34:22,801
كان شاهدًا لا مشتبهًا به.

467
00:34:22,885 --> 00:34:25,554
لهذا تبعت "يو جيونغ وو" لأنك لم تعرف

468
00:34:25,637 --> 00:34:27,973
إن كان عليك إخباره بالحقيقة أم لا؟

469
00:34:29,683 --> 00:34:30,684
ولكن…

470
00:34:31,852 --> 00:34:33,937
ما كان يمكنك توقّع حدوث الجريمة.

471
00:34:34,021 --> 00:34:36,690
فلماذا وضعت كل تلك الكاميرات
‫في غرفة الجراحة

472
00:34:37,483 --> 00:34:39,276
وفي العيادة؟

473
00:34:41,195 --> 00:34:43,655
كانت عادةً تبعها.

474
00:34:45,699 --> 00:34:47,659
عادة تشكلت لديه بعد الحادث.

475
00:34:49,453 --> 00:34:50,704
بروتامين من فضلك.

476
00:34:51,205 --> 00:34:52,790
- بروتامين.
‫- نعم سيدي.

477
00:35:04,384 --> 00:35:07,346
سأحقن البروتامين.

478
00:35:15,104 --> 00:35:17,189
ماذا؟ ما خطب جهاز تخطيط القلب؟

479
00:35:17,773 --> 00:35:19,525
نحتاج إلى جهاز الصدمات الكهربائي.

480
00:35:19,608 --> 00:35:20,692
جهّزوه.

481
00:35:22,736 --> 00:35:24,613
ماذا؟ من وصف له البوتاسيوم؟

482
00:35:26,782 --> 00:35:28,826
هل فقدت عقلك؟

483
00:35:29,910 --> 00:35:32,162
لم أفعل هذا يا سيدي.

484
00:35:32,246 --> 00:35:34,039
- بل فعلت…
‫- أرجو أن تركز.

485
00:35:34,123 --> 00:35:36,125
تحرك، أعطني الكالسيوم.

486
00:35:36,208 --> 00:35:37,709
اشحن 20 جولًا.

487
00:35:37,793 --> 00:35:39,002
- إنه جاهز.
‫- عجبًا.

488
00:35:39,086 --> 00:35:40,087
صدمة!

489
00:35:50,806 --> 00:35:53,308
جعلوا منه كبش الفداء في خطأ طبي.

490
00:35:54,184 --> 00:35:58,605
"الكاميرا 02"

491
00:36:04,695 --> 00:36:07,489
وبحث عن سبيل للدفاع عن نفسه.

492
00:36:18,542 --> 00:36:22,087
"فرقة تفتيش مسرح الجريمة"

493
00:36:23,380 --> 00:36:26,341
"الشرطة"

494
00:36:35,142 --> 00:36:39,146
أنقذت عادته القديمة "جيونغ وو".

495
00:36:57,998 --> 00:37:01,627
لكنه كان يخشى كشف الحقيقة.

496
00:37:11,011 --> 00:37:13,722
لم يستجلب الشجاعة ليكشف عن نفسه.

497
00:37:42,709 --> 00:37:43,710
سيد "سطح".

498
00:37:50,259 --> 00:37:55,055
لسوء الحظ، لم يتمكن
‫من قول الحقيقة كما نوى.

499
00:37:58,433 --> 00:38:01,186
وهكذا بقيت الحقيقة مخفية.

500
00:38:01,270 --> 00:38:02,187
- هذا هو!
‫- سيد "يو".

501
00:38:05,774 --> 00:38:08,694
سيد "يو"،
‫هل البحث الذي لم تقدمه كدليل…

502
00:38:08,777 --> 00:38:12,948
لم يفهم لماذا بقي "جيونغ وو" محطّ اتهام.

503
00:38:18,829 --> 00:38:21,748
كانت تتنازعه الحيرة

504
00:38:22,749 --> 00:38:27,004
بين فعل الصواب والخوف حتى النهاية.

505
00:38:47,316 --> 00:38:49,860
احتاج "جيونغ وو" إلى بعض الوقت ليتعافى.

506
00:38:58,035 --> 00:39:01,038
عانى خسائر جمة بلا مبرر.

507
00:39:03,206 --> 00:39:06,960
أُجبر على معرفة الفشل والخيبة.

508
00:39:08,879 --> 00:39:13,008
لم يعرف من يلوم وشعر بالضياع لبعض الوقت.

509
00:39:19,473 --> 00:39:21,600
ولكن يومًا عاديًا حلّ من جديد.

510
00:39:23,268 --> 00:39:26,938
ولم يعد الناس يهتمون بألمه.

511
00:39:27,022 --> 00:39:30,025
بشأن "يو جيونغ وو"…
‫أعتقد أنها قصة مناسبة لنغطيها.

512
00:39:30,108 --> 00:39:31,610
هل أتصل به؟

513
00:39:31,693 --> 00:39:35,322
هذا رائع! ظهر مرة
‫في مجلة "خيار الأطباء"،

514
00:39:35,405 --> 00:39:37,908
وأنا أحتفظ برقمه.

515
00:39:37,991 --> 00:39:40,952
ولكن ربما غيّر رقمه، اتصلي به الآن.

516
00:39:41,036 --> 00:39:42,037
حسنًا.

517
00:39:42,120 --> 00:39:44,289
ستكون قصة ناجحة جدًا.

518
00:39:44,956 --> 00:39:45,791
- سيد "كيم".
‫- نعم؟

519
00:39:45,874 --> 00:39:48,085
هل تذكر أقنعة الوجه
‫التي صنعناها مع "جيونغ وو"؟

520
00:39:48,168 --> 00:39:50,545
- نعم.
‫- لم نرم بها، صحيح؟

521
00:39:50,629 --> 00:39:53,882
- لا، لدينا الكثير منها.
‫- الجمهور متعاطف معه.

522
00:39:53,965 --> 00:39:57,427
إن استغللنا هذه الفرصة
‫فقد نبيعها بالكامل.

523
00:39:57,511 --> 00:40:00,263
أحببت الفكرة. سأعيد قراءة العقد.

524
00:40:00,347 --> 00:40:01,264
- حسنًا.
‫- من هنا.

525
00:40:01,348 --> 00:40:03,308
سنحول الأزمة إلى فرصة.

526
00:40:04,684 --> 00:40:07,229
صباح الخير جميعًا.

527
00:40:09,523 --> 00:40:11,108
"الدكتور الشهير (يو جيونغ وو) بريء"

528
00:40:11,191 --> 00:40:13,110
أرأيت؟ قلت لك إن "جيونغ وو" بريء.

529
00:40:16,822 --> 00:40:18,156
هل عليّ الاتصال به؟

530
00:40:18,740 --> 00:40:20,909
الآن؟ بعد العراك الذي وقع بيننا؟

531
00:40:21,785 --> 00:40:24,746
من الأفضل أن نتصالح.

532
00:40:25,622 --> 00:40:26,832
ونحن ما زلنا بلا عمل.

533
00:40:38,427 --> 00:40:40,387
"جيونغ وو"، سمعت الأخبار.

534
00:40:40,470 --> 00:40:41,763
أنا سعيد لأن الأمور انتهت بخير.

535
00:40:42,389 --> 00:40:44,015
هل تريد أن نتشارك شرابًا؟

536
00:40:45,183 --> 00:40:47,185
"شركة (هوايو) للأدوية
‫مدير المبيعات (لي هيوسانغ)"

537
00:40:47,269 --> 00:40:48,603
"رئيس، الكاتب (هوانغ)"

538
00:40:53,817 --> 00:40:54,651
"أمي"

539
00:41:05,412 --> 00:41:06,371
مرحبًا يا أمي.

540
00:41:06,455 --> 00:41:07,747
أنا فخورة بك.

541
00:41:07,831 --> 00:41:10,125
كنت أعرف أنك بريء.

542
00:41:12,627 --> 00:41:15,046
تحدث مع الإعلام بحكمة وأقفل القصة.

543
00:41:16,256 --> 00:41:18,008
الأسرار الباقية

544
00:41:19,885 --> 00:41:21,219
سببت ألمًا.

545
00:41:24,890 --> 00:41:26,433
لكن هناك سؤال باق.

546
00:41:26,516 --> 00:41:29,978
لماذا امتنع طبيب التخدير "كانغ"
‫الذي شارك في الجراحة

547
00:41:30,061 --> 00:41:34,316
عن التقدم إلى الشرطة
‫بالدليل الدامغ الذي ملكه؟

548
00:41:34,399 --> 00:41:38,820
ربما كان مترددًا بسبب وجود حالة وفاة.

549
00:41:38,904 --> 00:41:42,574
والأهم، لا بد أنه خشي الانتقام بعد أن عرف

550
00:41:42,657 --> 00:41:45,285
أن الجريمة كانت متعمدة.

551
00:41:48,246 --> 00:41:50,457
أمي، هل رأيت قميصي الأرجواني؟

552
00:41:51,333 --> 00:41:52,959
قميصك؟

553
00:41:53,043 --> 00:41:54,503
إنه في المجفف.

554
00:41:56,004 --> 00:41:57,130
حسنًا.

555
00:41:57,214 --> 00:41:58,381
بالمناسبة…

556
00:41:58,465 --> 00:42:00,300
كيف حال فتى السطح؟

557
00:42:01,718 --> 00:42:05,138
أظنه بقي في المنزل
‫مدة ثلاثة أيام بعد انتهاء المحاكمة.

558
00:42:06,181 --> 00:42:08,892
لا بد أنه مرهق بعد كل ما حدث.

559
00:42:10,227 --> 00:42:13,855
فعلًا. أكرهه لأنه رفضك.

560
00:42:13,939 --> 00:42:17,067
ولكنني أشعر بالأسف من أجله بشأن ما حدث.

561
00:42:21,238 --> 00:42:22,405
لم يرفضني.

562
00:42:27,661 --> 00:42:30,830
لا تكذبي، رأيت كل شيء.

563
00:42:31,831 --> 00:42:34,501
"(يو جيونغ وو)"

564
00:42:43,343 --> 00:42:46,513
"جيونغ وو"، هل أنت بخير؟

565
00:42:48,431 --> 00:42:49,933
بالطبع ليس بخير.

566
00:42:52,435 --> 00:42:54,980
هل أكلت بعد؟

567
00:42:58,108 --> 00:42:59,693
لا أتوقع أنه يشتهي الطعام.

568
00:43:04,155 --> 00:43:07,450
كنت منعزلًا…

569
00:43:09,411 --> 00:43:10,412
لا.

570
00:43:21,548 --> 00:43:23,133
صحيح.

571
00:43:23,216 --> 00:43:27,470
زرعنا الملفوف على السطح
‫ولكننا لم نسقه منذ فترة.

572
00:43:28,555 --> 00:43:30,390
جميل!

573
00:43:30,473 --> 00:43:33,643
ليس لديّ خيار إلّا بالصعود إلى فوق.

574
00:43:40,567 --> 00:43:41,860
ماذا تفعلين هنا؟

575
00:43:45,363 --> 00:43:46,323
الحقيقة…

576
00:43:46,406 --> 00:43:48,617
نحن نأكل لحم المعدة.

577
00:43:48,700 --> 00:43:50,577
لم نأكله منذ فترة.

578
00:43:50,660 --> 00:43:53,455
ادعي صديقك إن لم يأكل بعد.

579
00:43:53,538 --> 00:43:54,831
ولكن…

580
00:43:54,914 --> 00:43:56,708
لا تزعجاه وانزلا حالًا.

581
00:43:56,791 --> 00:43:58,251
اطبخيه في المقلاة وحسب.

582
00:43:58,335 --> 00:43:59,461
لا.

583
00:43:59,544 --> 00:44:03,548
اللحم المشوي في الخارج والمشوي على الفرن

584
00:44:03,632 --> 00:44:05,050
ليسا بالطعم نفسه.

585
00:44:06,259 --> 00:44:07,761
عجبي. رائحته زكية.

586
00:44:07,844 --> 00:44:09,304
أراهن أنه لذيذ جدًا.

587
00:44:09,929 --> 00:44:12,891
- ما مشكلتك؟
‫- لم أنت هنا؟

588
00:44:12,974 --> 00:44:14,976
- ماذا؟
‫- لماذا تحملين أصيص الريّ؟

589
00:44:15,935 --> 00:44:17,687
فكرت فقط

590
00:44:18,438 --> 00:44:20,815
في سقاية الملفوف.

591
00:44:20,899 --> 00:44:22,067
حقًا؟

592
00:44:22,150 --> 00:44:24,486
لم تهتمي به من قبل.

593
00:44:24,569 --> 00:44:27,947
لا تكن سخيفًا. أنا أسقيه بكل عناية.

594
00:44:28,865 --> 00:44:31,826
أنت هنا أيضًا يا "ها نول".
‫"ول سيون"، فلنشرب هذا أيضًا.

595
00:44:31,910 --> 00:44:33,578
- إنه مخمر باحترافية.
‫- موافقة.

596
00:44:33,662 --> 00:44:36,331
تعال إن كنت تشتهي شرابًا.

597
00:44:36,414 --> 00:44:38,416
- أنا.
‫- تعال.

598
00:44:38,500 --> 00:44:41,211
اعترفوا أنكم هنا بسبب السيد "سطح".

599
00:44:41,294 --> 00:44:43,755
لا تتظاهروا أنكم تشوون اللحم
‫أو تشربون ليكور الجنسينغ،

600
00:44:43,838 --> 00:44:45,173
أو تسقون الملفوف.

601
00:44:45,256 --> 00:44:46,966
توقفوا عن الترهات.

602
00:44:50,261 --> 00:44:51,596
"جيونغ وو"!

603
00:44:51,680 --> 00:44:53,431
- تعال وتناول اللحم.
‫- تمهل!

604
00:44:53,515 --> 00:44:55,433
اشرب معنا بعد أن انتهى كل شيء.

605
00:44:55,517 --> 00:44:59,604
عجبًا. إنه صريح وذكي
‫كما يجدر بالجيل "إم زي".

606
00:44:59,688 --> 00:45:00,855
هيا.

607
00:45:00,939 --> 00:45:02,232
- ولكنني…
‫- اشرب.

608
00:45:04,442 --> 00:45:05,276
لا، لا داعي.

609
00:45:05,360 --> 00:45:06,277
بل هناك داع.

610
00:45:06,361 --> 00:45:08,696
لدينا لحم كثير، ماذا لو بقي منه؟

611
00:45:08,780 --> 00:45:10,323
من الخطأ أن نرمي البقايا.

612
00:45:10,407 --> 00:45:12,659
بسرعة، كُل بقية اللحم.

613
00:45:12,742 --> 00:45:14,953
لديّ كمية كبيرة من ليكور الجنسينغ.
‫هل يمكنك فتح هذه؟

614
00:45:15,036 --> 00:45:16,204
حسنًا.

615
00:45:24,045 --> 00:45:25,880
- أمسك بالقاعدة.
‫- بالطبع.

616
00:45:28,049 --> 00:45:30,385
جميل، أحسنت.

617
00:45:30,468 --> 00:45:31,970
- أحسنت العمل.
‫- حسنًا.

618
00:45:32,720 --> 00:45:33,805
اشرب.

619
00:45:33,888 --> 00:45:35,765
عجبًا، إنه قويّ أيضًا.

620
00:45:35,849 --> 00:45:37,517
- شكرًا لك.
‫- عجبي.

621
00:45:37,600 --> 00:45:38,601
أنا…

622
00:45:45,525 --> 00:45:46,568
اجلس.

623
00:45:47,485 --> 00:45:49,654
أرجوكم اعذروني.

624
00:45:49,737 --> 00:45:51,239
- بالطبع.
‫- اجلس.

625
00:45:52,782 --> 00:45:53,616
حسنًا.

626
00:45:53,700 --> 00:45:54,534
حسنًا.

627
00:45:56,911 --> 00:45:58,246
فلنشرب معًا.

628
00:45:58,329 --> 00:45:59,581
- أسرع إذًا.
‫- بصحتكم.

629
00:45:59,664 --> 00:46:01,291
- بصحتكم.
‫- بصحتكم.

630
00:46:06,379 --> 00:46:08,339
عجبًا. أنت تجيد الشرب.

631
00:46:09,632 --> 00:46:10,925
احن الزجاجة.

632
00:46:12,927 --> 00:46:13,761
حسنًا.

633
00:46:14,512 --> 00:46:15,972
- خذ.
‫- شكرًا لك.

634
00:46:16,055 --> 00:46:17,140
مررت بظروف قاسية.

635
00:46:17,223 --> 00:46:21,978
لا بد أنك تشعر بالراحة والاستياء

636
00:46:22,061 --> 00:46:24,898
في وقت واحد.

637
00:46:25,440 --> 00:46:27,734
لا شك أن مشاعرك مضطربة.

638
00:46:27,817 --> 00:46:31,654
أعرف أن ما مررت به لم يكن عادلًا،
‫ولكن المريح أن الحقيقة ظهرت في النهاية.

639
00:46:31,738 --> 00:46:33,907
اشرب وانس كل شيء.

640
00:46:34,574 --> 00:46:35,575
حسنًا.

641
00:46:44,792 --> 00:46:46,377
لماذا لا ترد؟

642
00:46:47,253 --> 00:46:49,088
بلا سبب.

643
00:46:49,172 --> 00:46:51,049
هيا، السبب واضح.

644
00:46:51,132 --> 00:46:54,344
أعتقد أن من تجاهلوك من قبل يتصلون بك الآن.

645
00:46:54,427 --> 00:46:56,721
- صحيح؟
‫- تصرف قميء.

646
00:46:56,804 --> 00:47:00,058
يجب أن يكرهوه بشكل مستمر كما نفعل نحن.

647
00:47:00,141 --> 00:47:02,060
لا تقولي هذا، أنت لا تكرهينه.

648
00:47:02,769 --> 00:47:04,395
لا يُوجد سبب لنحبه.

649
00:47:04,979 --> 00:47:06,439
رأيته

650
00:47:06,523 --> 00:47:11,736
يرفض ابنتي بكل برود هنا.

651
00:47:11,819 --> 00:47:13,321
قلت لك إنك مخطئة.

652
00:47:13,404 --> 00:47:16,616
لماذا حضّرت كل هذا إن كنت تكرهينه؟

653
00:47:16,699 --> 00:47:19,202
حضّرت هذا من أجلنا.

654
00:47:19,285 --> 00:47:21,371
سمحنا له بالانضمام إلينا فقط.

655
00:47:21,955 --> 00:47:24,207
خذ، كُل.

656
00:47:24,290 --> 00:47:28,169
بقيت في غرفتك لأيام،
‫لا بد أنك لم تأكل جيدًا.

657
00:47:29,003 --> 00:47:31,714
ماذا؟ كيف عرفت هذا؟

658
00:47:31,798 --> 00:47:33,883
بصفتي مالكة منزله،

659
00:47:33,967 --> 00:47:36,719
فيلزم عليّ معرفة إن كان حيًا أم لا.

660
00:47:36,803 --> 00:47:39,847
يجب أن يدفع الإيجار.
‫أنا بحاجة إلى المال لأشتري الطعام.

661
00:47:40,515 --> 00:47:42,392
يا له من عذر غريب.

662
00:47:42,475 --> 00:47:45,728
عمّ تتحدثين؟ أنا لست ودودة حتى.

663
00:47:45,812 --> 00:47:48,439
انظروا، دعوناكم لأن لدينا بواقي طعام.

664
00:47:48,523 --> 00:47:49,816
انظروا إليه يبتسم.

665
00:47:54,362 --> 00:47:56,823
"يون جيونغ"، هل انتهى درسك؟

666
00:47:56,906 --> 00:47:58,575
هل نأكل التيكبوكي بالصلصة معًا؟

667
00:47:59,158 --> 00:48:02,078
ماذا؟ ظننت أنك لا تحبه.

668
00:48:03,121 --> 00:48:04,205
هل عليك الذهاب؟

669
00:48:04,789 --> 00:48:07,250
أنا آكل البرغر مع صديقتي.

670
00:48:07,333 --> 00:48:08,960
لا تقلقي بشأنه، فلنأكل.

671
00:48:21,347 --> 00:48:22,473
أريد شراء هذه.

672
00:48:25,310 --> 00:48:26,894
سأدفع أنا كعربون شكر.

673
00:48:26,978 --> 00:48:27,937
استخدمي بطاقتي من فضلك.

674
00:48:28,021 --> 00:48:30,106
عجبًا. ليس عليك فعل هذا.

675
00:48:30,690 --> 00:48:31,733
إنها على حسابي.

676
00:48:32,317 --> 00:48:35,570
هل يمكنني شراء بعض اللحم كذلك؟

677
00:48:36,738 --> 00:48:38,281
ألا تجني ما يكفي من المال؟

678
00:48:39,949 --> 00:48:42,994
أحضر علبة زبدة بالعسل كذلك.

679
00:48:48,124 --> 00:48:49,292
إنه سعيد حقًا.

680
00:49:00,803 --> 00:49:03,306
أما كنت ستشرب الجعة في منزلك؟

681
00:49:04,098 --> 00:49:04,932
لا.

682
00:49:05,600 --> 00:49:07,894
كنت سأشربها في الحديقة.

683
00:49:09,854 --> 00:49:11,898
أعيش مع ابنتي.

684
00:49:12,690 --> 00:49:14,651
وهي تكره أن أشرب في المنزل.

685
00:49:16,319 --> 00:49:18,613
إنها في سن البلوغ.

686
00:49:19,364 --> 00:49:22,992
تقول إننا لا نتفق معًا
‫لأنني لا أحب التيكبوكي بالصلصة.

687
00:49:23,076 --> 00:49:25,161
أشعر بالحنين وآتي إلى المنزل

688
00:49:25,244 --> 00:49:27,246
بفطائر بشكل السمك وخبز البيض،

689
00:49:27,330 --> 00:49:29,499
ولكنها تقول إنها وجبات قديمة.

690
00:49:29,582 --> 00:49:33,127
كما أنها محرجة
‫من قناة "نيو تيوب" الخاصة بي.

691
00:49:33,211 --> 00:49:35,505
- لهذا أفكر في إغلاقها.
‫- لماذا؟

692
00:49:35,588 --> 00:49:37,799
ظننت أنك فتحتها لأنك شعرت بالسأم.

693
00:49:37,882 --> 00:49:39,842
سأشترك وأسجل الإعجاب بمقاطع الفيديو.

694
00:49:39,926 --> 00:49:41,511
عجبًا، لا داعي.

695
00:49:42,220 --> 00:49:45,640
بصراحة، أسستها
‫بعد أن رأيت نجاح "جيونغ وو".

696
00:49:45,723 --> 00:49:47,433
ظننت أنها ستكون أمرًا سهلًا.

697
00:49:47,517 --> 00:49:52,480
قلت إنكما لم تكونا مقربين،
‫لكنك غضبت حين ذكرته بسوء.

698
00:49:53,231 --> 00:49:54,315
كنا مقرّبين.

699
00:49:55,525 --> 00:49:57,860
ولكننا تشاجرنا.

700
00:49:58,986 --> 00:50:00,071
على أي حال،

701
00:50:00,988 --> 00:50:02,907
أهتم لأمره كثيرًا.

702
00:50:02,990 --> 00:50:05,159
وكم حزنت حين رأيت حياته تتهاوى.

703
00:50:05,868 --> 00:50:08,538
اتصل به إن كنت قلقًا عليه.

704
00:50:08,621 --> 00:50:10,998
أنا واثقة أن كلماتك ستؤنسه وتساعده.

705
00:50:12,542 --> 00:50:14,127
هل ترين أنه تصرف مناسب؟

706
00:50:14,836 --> 00:50:16,003
بالطبع، اتصل به.

707
00:50:22,593 --> 00:50:24,011
أعني…

708
00:50:24,804 --> 00:50:29,642
من سيعينك في التخلص
‫من المرارة التي تشعر بها؟

709
00:50:30,476 --> 00:50:32,270
سيد "سطح" المسكين.

710
00:50:34,522 --> 00:50:37,191
كنت بريئًا منذ البداية.

711
00:50:37,275 --> 00:50:39,026
وقد رفضت ابنتي.

712
00:50:39,527 --> 00:50:40,653
يا "سطح"!

713
00:50:41,529 --> 00:50:44,240
- أنا آسف يا سيدتي.
‫- لا بد أنك شديد الحزن.

714
00:50:45,241 --> 00:50:48,703
هل تحبينه أم لا؟ اختاري.

715
00:50:50,204 --> 00:50:51,414
أنا أكرهه.

716
00:50:51,497 --> 00:50:53,916
كيف أحبه وقد رفض ابنتي

717
00:50:54,000 --> 00:50:56,502
والتي بقيت في المنزل
‫طوال الوقت بسبب اكتئابها؟

718
00:50:58,254 --> 00:51:02,759
ولكنني أمّ لابنة في مثل سنه،

719
00:51:02,842 --> 00:51:05,011
ولذا أشفق عليه.

720
00:51:10,057 --> 00:51:11,350
"بين داي يونغ"؟

721
00:51:12,685 --> 00:51:18,483
هل اتصل بك هذا الوغد في خضمّ مشاكلك؟

722
00:51:19,192 --> 00:51:20,693
لا، ولكن…

723
00:51:22,069 --> 00:51:23,154
لماذا…

724
00:51:23,905 --> 00:51:26,032
اسمع أنت.

725
00:51:26,115 --> 00:51:29,660
لم تزعج نفسك بالاتصال به حين كان يعاني.

726
00:51:29,744 --> 00:51:32,955
فكيف تجرؤ على الاتصال الآن؟

727
00:51:34,081 --> 00:51:36,292
كيف تعتبر نفسك إنسانًا؟

728
00:51:37,210 --> 00:51:39,879
اسمعي يا سيدتي. اتصلت لأنني قلق…

729
00:51:39,962 --> 00:51:42,840
كان عليك أن تتصل قبل الآن.

730
00:51:42,924 --> 00:51:44,342
اغرب عنا الآن،

731
00:51:44,425 --> 00:51:47,136
قبل أن أرمي عليك بدلو ماء مثلج.

732
00:51:50,932 --> 00:51:52,683
ما الأمر؟ ماذا قال؟

733
00:51:53,810 --> 00:51:56,354
قلت لك إنني لا أريد الاتصال به.

734
00:51:56,437 --> 00:51:58,481
لماذا تغضب مني أنا؟

735
00:51:58,564 --> 00:52:00,775
هل ثملت بعد عبوة واحدة؟ أنت غريب.

736
00:52:00,858 --> 00:52:02,401
بئسًا! أنا منزعج جدًا.

737
00:52:02,485 --> 00:52:03,694
أنت غريب.

738
00:52:05,738 --> 00:52:08,866
لا تأكل شيئًا اشتراه شخص لا تحبه. هاته.

739
00:52:08,950 --> 00:52:10,451
متى قلت إنني لا أحبك؟

740
00:52:10,535 --> 00:52:11,702
لم أقل هذا.

741
00:52:11,786 --> 00:52:14,247
أعيدي لي اليعسوب الذي كان على رأسي.

742
00:52:14,330 --> 00:52:16,165
- أعيديه.
‫- إنه في "يانغ بيونغ".

743
00:52:16,833 --> 00:52:18,042
أعيديه.

744
00:52:19,877 --> 00:52:20,878
آنسة "لي".

745
00:52:21,712 --> 00:52:23,047
أعيديه.

746
00:52:23,130 --> 00:52:24,423
خذيني إلى "يانغ بيونغ".

747
00:52:35,142 --> 00:52:37,895
إن استمر هؤلاء المدّعون

748
00:52:37,979 --> 00:52:44,193
بإزعاجك في المستقبل،

749
00:52:44,277 --> 00:52:49,115
فالعنهم كما فعلت الآن، مفهوم؟

750
00:52:52,994 --> 00:52:54,745
أمي، هذا يكفي.

751
00:52:55,454 --> 00:52:56,747
اتفقنا؟

752
00:52:58,499 --> 00:52:59,584
هذا ظلم.

753
00:53:00,209 --> 00:53:03,045
أنا من رأيت الشاهد.

754
00:53:03,129 --> 00:53:07,133
كنت لأعمل كضابط شرطة لو أمسكوا به حينها.

755
00:53:08,509 --> 00:53:10,928
بصراحة، أنا محرج لأنني بلا عمل.

756
00:53:11,596 --> 00:53:14,724
أسرق المال من "ها نول" ومن أمي

757
00:53:15,308 --> 00:53:17,018
ومن خالي.

758
00:53:17,101 --> 00:53:18,352
أنا خجل من هذا الآن.

759
00:53:19,896 --> 00:53:21,606
هل سرقت المال مني؟

760
00:53:23,858 --> 00:53:24,817
كم سرقت؟

761
00:53:25,860 --> 00:53:27,612
- 50 ألفًا؟
‫- أكثر.

762
00:53:28,321 --> 00:53:30,156
- 170 ألفًا؟
‫- "جيونغ وو".

763
00:53:30,239 --> 00:53:31,490
- هل علينا…
‫- أقل.

764
00:53:31,574 --> 00:53:33,117
…الخروج من هنا؟

765
00:53:33,200 --> 00:53:34,535
لماذا؟

766
00:53:34,619 --> 00:53:37,413
ما يزال عندنا قليل من ليكور الجنسينغ.

767
00:53:37,496 --> 00:53:39,457
من يهتم؟ أنا أشعر بالخجل لوجودي هنا.

768
00:53:39,540 --> 00:53:40,666
100 ألف؟

769
00:53:41,292 --> 00:53:42,126
- أعلى.
‫- لنذهب.

770
00:53:43,294 --> 00:53:45,546
- لا تنس ملابسك.
‫- حسنًا.

771
00:53:46,130 --> 00:53:47,506
200 ألف؟

772
00:53:47,590 --> 00:53:49,258
أقل.

773
00:53:49,342 --> 00:53:50,760
إلى اللقاء.

774
00:53:50,843 --> 00:53:52,303
هذا صعب.

775
00:53:54,180 --> 00:53:55,264
إنه صعب، صحيح؟

776
00:53:57,391 --> 00:54:00,186
آسفة، عائلتي فضولية.

777
00:54:01,771 --> 00:54:02,772
لا بأس.

778
00:54:03,731 --> 00:54:05,650
بل أنا ممتن في الحقيقة.

779
00:54:05,733 --> 00:54:07,234
لم أرد أن أبقى وحدي.

780
00:54:08,027 --> 00:54:09,403
حقًا؟

781
00:54:09,487 --> 00:54:11,155
كان عليك الاتصال بي إذًا.

782
00:54:11,238 --> 00:54:12,782
كنت أنتظر منك…

783
00:54:16,953 --> 00:54:18,913
أنا آسف لأنني ابتعدت لأيام.

784
00:54:18,996 --> 00:54:20,414
لا، لا مشكلة.

785
00:54:20,498 --> 00:54:23,584
أنا لم أتصل بك لكي تعيد ترتيب أفكارك.

786
00:54:28,172 --> 00:54:31,842
من كان يمكنهم الاتصال بي
‫لم يفعلوا كرمى لخاطري.

787
00:54:32,843 --> 00:54:36,013
ومن لا يجدر بهم الاتصال فعلوا.

788
00:54:39,475 --> 00:54:41,102
"ها نول"، أتريدين شرابًا؟

789
00:54:42,895 --> 00:54:44,105
وحدنا؟

790
00:54:44,981 --> 00:54:47,400
نعم، أرغب في هذا.

791
00:54:50,111 --> 00:54:51,112
بالطبع.

792
00:54:52,279 --> 00:54:53,280
لنذهب.

793
00:54:59,078 --> 00:55:00,454
بصراحة،

794
00:55:02,039 --> 00:55:04,667
أرى أنني أجدت الثبات في وجه الظروف.

795
00:55:07,586 --> 00:55:10,548
اختبرت الفشل في حياتي كذلك.

796
00:55:11,841 --> 00:55:13,759
ولم يكن بجانبي عائلة مثلك.

797
00:55:15,678 --> 00:55:16,804
بكل الأحوال،

798
00:55:17,471 --> 00:55:19,473
مررت ببعض الفترات القاسية كذلك.

799
00:55:21,058 --> 00:55:24,687
لكنني أعرف أن الجميع يمرون بفترات عاثرة،

800
00:55:26,313 --> 00:55:28,774
ولهذا تعلّمت أن أكون ممتنًا

801
00:55:29,984 --> 00:55:31,235
لما أملكه.

802
00:55:33,571 --> 00:55:34,530
وهكذا…

803
00:55:35,031 --> 00:55:38,284
كنت فخورًا بنفسي لأنني تحملت.

804
00:55:42,329 --> 00:55:43,748
ولكنني أرى الآن،

805
00:55:44,999 --> 00:55:49,462
أنني لم أتحمل بسبب قوتي.

806
00:55:51,338 --> 00:55:56,719
بل تحملت لأنني لم أصل
‫إلى هذا الحضيض من قبل.

807
00:56:04,268 --> 00:56:06,020
لا أعرف ما الذي أقوله حتى.

808
00:56:27,833 --> 00:56:29,376
لماذا تحدقين إليّ؟

809
00:56:31,045 --> 00:56:32,088
بلا سبب.

810
00:56:32,963 --> 00:56:34,340
ينفطر قلبي حين أفكر.

811
00:56:37,259 --> 00:56:39,637
في أنك خسرت كثيرًا من الأشياء.

812
00:56:43,724 --> 00:56:45,643
ولكنني كسبت أشياء ثمينة كذلك.

813
00:56:51,732 --> 00:56:53,609
أنا معجب بك حقًا.

814
00:56:58,447 --> 00:56:59,907
هذا مفاجئ.

815
00:57:01,700 --> 00:57:02,827
أتذكرين ما قلت؟

816
00:57:04,495 --> 00:57:08,040
أنت مثل دواء موصوف لي.

817
00:57:09,375 --> 00:57:12,586
قلت إنني لم أستشر طبيبًا
‫رغم معاناتي من اضطراب ما بعد الصدمة

818
00:57:14,421 --> 00:57:16,549
بسببك.

819
00:57:18,759 --> 00:57:22,138
أنت مثل دواء مهدئ للقلق.

820
00:57:26,016 --> 00:57:27,810
حياتي مُرّة ومالحة.

821
00:57:29,937 --> 00:57:31,272
وأنت طعمها الحلو.

822
00:57:36,527 --> 00:57:38,863
شعرت بأنني آكل الحلوى وسط بركة من ملح.

823
00:57:42,741 --> 00:57:45,244
"الحلوى وسط بركة من ملح"؟

824
00:57:46,454 --> 00:57:48,038
حياتي مُرّة،

825
00:57:49,748 --> 00:57:52,460
لكن اللحظات التي تشاركناها حلوة.

826
00:57:56,422 --> 00:57:59,049
شعرت بأنني آكل حلوى مع الشوكولاتة.

827
00:58:01,010 --> 00:58:02,178
فهمت.

828
00:58:09,393 --> 00:58:10,644
فلنلعب بهذه الآلة.

829
00:58:11,395 --> 00:58:13,814
أنا واثق أنك لم تجربيها من قبل.

830
00:58:14,607 --> 00:58:15,441
هذا صحيح.

831
00:58:17,526 --> 00:58:19,737
فلنفعل هذا، سأحضر لك دمية محشوة.

832
00:58:23,240 --> 00:58:24,617
حسنًا.

833
00:58:24,700 --> 00:58:26,076
انتظري.

834
00:58:34,251 --> 00:58:36,003
- ماذا تفعل؟
‫- صحيح.

835
00:58:37,004 --> 00:58:38,923
كنت متحمسًا جدًا.

836
00:58:39,006 --> 00:58:39,840
حسنًا.

837
00:58:40,382 --> 00:58:42,551
انتظري هناك وحسب.

838
00:58:49,391 --> 00:58:51,310
أنت ماهر، أمسكتها بمحاولة واحدة.

839
00:58:51,393 --> 00:58:53,687
صحيح، هل قلت لك إنني معجب بك؟

840
00:58:54,438 --> 00:58:55,481
ماذا؟

841
00:58:55,564 --> 00:58:56,565
فهمت.

842
00:58:57,024 --> 00:58:58,567
ربما لم تعرفي.

843
00:59:00,277 --> 00:59:01,570
ولكنني معجب بك حقًا.

844
00:59:03,155 --> 00:59:05,241
لا، أعرف، ولكن…

845
00:59:05,324 --> 00:59:08,202
بما أننا في هذا الحديث،
‫سأحضر لك هذه الدمية.

846
00:59:10,579 --> 00:59:11,413
حسنًا.

847
00:59:12,831 --> 00:59:14,792
فلنفعل هذا.

848
00:59:17,878 --> 00:59:19,421
مثلجات.

849
00:59:19,505 --> 00:59:20,631
انتظر.

850
00:59:22,716 --> 00:59:24,760
تعرف أن طعم المثلجات ألذّ حين تكون ثملًا.

851
00:59:24,843 --> 00:59:25,719
بالطبع.

852
00:59:27,054 --> 00:59:27,888
صحيح.

853
00:59:29,765 --> 00:59:31,767
لم أقل لك إنني معجب بك، صحيح؟

854
00:59:35,145 --> 00:59:37,314
قلت لي، عدة مرات.

855
00:59:38,732 --> 00:59:39,567
حسنًا.

856
00:59:41,026 --> 00:59:42,528
أنا معجب بك.

857
00:59:46,991 --> 00:59:49,827
- فهمت، اختر نوع المثلجات.
‫- حسنًا.

858
00:59:52,788 --> 00:59:55,624
عجبًا، القمر ساطع.

859
00:59:56,667 --> 00:59:57,543
أنت محق.

860
00:59:58,252 --> 01:00:02,006
إنه مدور وأصفر وأنا أريد قول أمنية.

861
01:00:06,093 --> 01:00:09,430
مشكلتي قد حُلّت الآن،

862
01:00:09,763 --> 01:00:12,224
لذا أرجوك ساعد "ها نول" لتسعد من جديد.

863
01:00:14,059 --> 01:00:15,936
لماذا صرخت بها؟

864
01:00:16,020 --> 01:00:18,147
إنها الطريقة الوحيدة ليسمعنا القمر.

865
01:00:19,857 --> 01:00:21,525
صحيح، ربما لم تعرفي بهذا.

866
01:00:21,609 --> 01:00:23,402
- ولكنني…
‫- بل أعرف.

867
01:00:23,485 --> 01:00:24,903
أنت معجب بي، صحيح؟

868
01:00:26,363 --> 01:00:27,239
كيف عرفت؟

869
01:00:28,449 --> 01:00:31,410
هل هو إقرار بالحب أم إغاظة؟

870
01:00:32,077 --> 01:00:33,203
أنت

871
01:00:33,996 --> 01:00:35,664
بذرة الفاصولياء التي زرعتها.

872
01:00:39,043 --> 01:00:42,463
أنا دواء مهدئ للقلق
‫وحلوى في بركة من ملح.

873
01:00:42,546 --> 01:00:44,757
وأنا مثل الحلوى مع الشوكولاتة.

874
01:00:44,840 --> 01:00:46,842
- والآن أنا بذرة فاصولياء؟
‫- نعم.

875
01:00:47,718 --> 01:00:48,886
لأنني

876
01:00:50,262 --> 01:00:54,516
أتشوق لرؤيتك تبرعمين.

877
01:00:57,061 --> 01:01:01,940
كنت أتوق لشخص يؤمن بي.

878
01:01:03,984 --> 01:01:09,698
أردت شخصًا واحدًا كهذا في حياتي.

879
01:01:19,792 --> 01:01:20,876
ثم ظهرت.

880
01:01:38,227 --> 01:01:39,103
هل يمكنني

881
01:01:40,437 --> 01:01:41,939
أن أمسك بيدك؟

882
01:01:46,944 --> 01:01:47,945
نعم.

883
01:01:50,072 --> 01:01:50,906
بالتأكيد.

884
01:02:22,187 --> 01:02:24,148
عجبًا، القمر منير جدًا.

885
01:02:24,857 --> 01:02:25,858
أتفق معك.

886
01:02:26,734 --> 01:02:27,735
إنه جميل.

887
01:02:31,321 --> 01:02:32,948
هل قلت لك؟

888
01:02:33,031 --> 01:02:34,491
نعم، قلت لي.

889
01:02:39,079 --> 01:02:40,080
حقًا؟

890
01:02:42,207 --> 01:02:43,584
أعتقد أنك جميلة.

891
01:02:48,046 --> 01:02:50,340
أظنك لم تقل لي هذا من قبل.

892
01:02:50,424 --> 01:02:51,425
لم أقل؟

893
01:02:52,342 --> 01:02:54,470
فهل قلت لك هذا إذًا؟

894
01:02:54,553 --> 01:02:55,387
ماذا؟

895
01:02:57,055 --> 01:02:58,599
أنا معجب بك.

896
01:03:00,225 --> 01:03:01,602
"جيونغ وو" في تلك الليلة،

897
01:03:03,270 --> 01:03:05,439
اعترف بحبه عدة مرات إضافية.

898
01:03:06,356 --> 01:03:07,524
وقد آلمتني كلماته

899
01:03:08,192 --> 01:03:12,362
لأنني شعرت بوحدته المريرة.

900
01:03:18,660 --> 01:03:19,953
هل أخبرتك؟

901
01:03:21,330 --> 01:03:22,831
أنا معجب بك.

902
01:03:24,958 --> 01:03:26,376
وأنا معجبة بك.

903
01:03:49,983 --> 01:03:52,110
"الطبيبان المُنهكان"

904
01:03:52,194 --> 01:03:54,655
قال إنه معجب بي بالتأكيد.

905
01:03:54,738 --> 01:03:55,948
بل وشابكنا أيدينا.

906
01:03:56,657 --> 01:03:58,116
تشابك الأيدي يعني أنكما تتواعدان.

907
01:03:58,200 --> 01:03:59,243
أنتما تتواعدان بالتأكيد.

908
01:04:00,160 --> 01:04:04,248
تتوق "ها نول" للخروج معك،
‫ولهذا تطرح أسئلة عجيبة.

909
01:04:04,790 --> 01:04:07,501
أيها المخبول.

910
01:04:07,584 --> 01:04:10,087
ما هو تعريفك لموعد عاطفي رومانسي؟

911
01:04:10,921 --> 01:04:13,715
سيكون رومانسيًا جدًا، لذا فانتظر.

912
01:04:14,675 --> 01:04:17,761
بالمناسبة، هل تعرفين معنى "حلو"؟

913
01:04:17,845 --> 01:04:20,681
لطالما حلمت بالمشاركة في نقاش بحثي.

914
01:04:22,641 --> 01:04:27,646
ترجمة "طارق الياس"

