﻿1
00:00:02,940 --> 00:00:05,067
‫أنا ملك الفكة‬

2
00:00:07,236 --> 00:00:09,947
‫بحقك، أوراق الأص في آن واحد‬

3
00:00:10,072 --> 00:00:12,366
‫يا والدي، أدخر المال لشراء حاسوب‬
‫جديد لـ(مارك)‬

4
00:00:12,575 --> 00:00:17,079
‫يضعه في حضنه ويسخن كثيراً‬
‫أخشى أن يؤثر ذلك على قدرته الإنجابية‬

5
00:00:18,205 --> 00:00:21,041
‫أود تذكير الجميع أن الرهان‬
‫الأولي هو  ٥ سنتات‬

6
00:00:21,208 --> 00:00:24,253
‫لم يفز أي أحد هنا بأكثر من ٧ دولارات‬
‫لكن استمروا بالتفاؤل‬

7
00:00:25,045 --> 00:00:29,379
‫سأنهي الأمر الآن مع تطبيق‬
‫قاعدة إضافية جديدة الليلة‬

8
00:00:29,758 --> 00:00:33,554
‫للأحباء الجدد، أهلاً بك يا (تايلر)‬
‫الرهان الأولي هو ٢٥ دولاراً‬

9
00:00:35,014 --> 00:00:36,599
‫بحقك يا والدي، تصرف بلطف‬

10
00:00:37,224 --> 00:00:39,560
‫إنه ليس من بين الشبان‬
‫الذين أريدك أن تبعدهم عني‬

11
00:00:39,977 --> 00:00:45,524
‫لا، لا، عليه التعلم، في المرة القادمة‬
‫لا تخبر والد حبيبتك بشأن وظيفتك الجيدة‬

12
00:00:46,984 --> 00:00:49,195
‫(دان)، سأسلب منك كل أموالك وابنتك‬

13
00:00:52,156 --> 00:00:54,658
‫- نصف ما قلته فقط يزعجني‬
‫- مهلاً!‬

14
00:00:55,284 --> 00:00:59,788
‫- هل أخبرت (بيفرلي روز) أن (تايلر) حبيبك؟‬
‫- ليس بعد، كدت أفسد الأمر‬

15
00:01:00,122 --> 00:01:04,502
‫ذهبنا إلى (ذا لانش بوكس)‬
‫لم أدرِ أنها هناك وقبلت (بيكي)‬

16
00:01:05,044 --> 00:01:08,297
‫أجل، كان عليّ إخفاء الأمر‬
‫من خلال تقبيل الزبائن الآخرين‬

17
00:01:10,925 --> 00:01:15,554
‫- تلقيت بقشيشاً عالياً في ذلك اليوم‬
‫- أجل، لكنك رفعت المستوى كثيراً‬

18
00:01:16,138 --> 00:01:20,142
‫كان عليّ خلع حمالة الصدر لبقية اليوم‬
‫من أجل جني ٥ دولارات‬

19
00:01:21,936 --> 00:01:26,315
‫لكن قررنا أنا و(تايلر) أن نعلم‬
‫(بيفرلي روز) بأننا ثنائي‬

20
00:01:27,358 --> 00:01:29,193
‫لكن المشكلة المتعلقة‬
‫بأطفال من والدين متطلقين‬

21
00:01:29,318 --> 00:01:32,488
‫هي أنه إذا لم تنجح علاقتنا‬
‫فسيشعرون بالذنب والحقد‬

22
00:01:32,655 --> 00:01:34,573
‫وسيترك هذا آثاراً طويلة الأمد‬
‫على صحتهم النفسية‬

23
00:01:34,990 --> 00:01:37,701
‫إن كان هذا يشعرك بتحسن‬
‫بقى والداي معاً إلى الأبد‬

24
00:01:37,826 --> 00:01:39,203
‫وكنا نعاني من كل تلك الأمور‬

25
00:01:40,621 --> 00:01:42,540
‫إنها ليست مخطئة، أنتم بحال سيئة‬

26
00:01:44,208 --> 00:01:47,336
‫سنقوم بالأمر بالطريقة الصحيحة‬
‫سأذهب إلى منزلهما في يوم عيد الحب‬

27
00:01:47,461 --> 00:01:49,964
‫سأقدم لـ(بيفرلي روز) بطاقة‬
‫لعيد الحب وشوكولاتة‬

28
00:01:50,297 --> 00:01:53,884
‫هذا ذكي، ستربطك إذاً بأمور جيدة‬

29
00:01:54,343 --> 00:01:55,844
‫يجدي ذلك نفعاً مع كبار السن أيضاً‬

30
00:01:56,136 --> 00:01:59,765
‫إن أردت نيل إعجاب الوالد‬
‫فأحضر صندوقاً كبيراً من قوارير البيرة‬

31
00:02:01,517 --> 00:02:02,893
‫أيمكنك أن تخبريها ذلك في وقت قريب؟‬

32
00:02:03,018 --> 00:02:05,604
‫سيتمكن (تايلر)  حينها من التوقف‬
‫عن التسلل إلى منزلنا‬

33
00:02:06,021 --> 00:02:09,358
‫من المحرج أن يلتقي حبيبان‬
‫ببعضهما في الرواق‬

34
00:02:10,859 --> 00:02:15,155
‫آسف بشأن هذا، لا يمكنني العودة‬
‫إلى منزلي لأنني أسكن مع والدتي‬

35
00:02:21,704 --> 00:02:24,623
‫توجهت الأنظار إلى (تايلر)!‬

36
00:02:26,333 --> 00:02:29,128
‫لكنك لم تعد تعتمد عليها، صحيح؟‬

37
00:02:30,421 --> 00:02:34,008
‫أسكن في منزل والدتي لأنني أسافر كثيراً‬
‫ولا أريد هدر المال على الإيجار‬

38
00:02:34,341 --> 00:02:36,093
‫عليكم التوقف‬

39
00:02:36,468 --> 00:02:38,887
‫كان التسلل صعباً جداً علينا‬

40
00:02:39,430 --> 00:02:42,766
‫كان علينا القيام بأمور جنونية‬
‫لكي نحظى ببعض الخصوصية‬

41
00:02:42,933 --> 00:02:46,729
‫أجل، نعرف أنا و(دارلين) ما يعني هذا‬
‫بفضل وقت سكننا مع (دان)‬

42
00:02:47,771 --> 00:02:49,607
‫أكره أنني أعرف هذا‬

43
00:02:50,608 --> 00:02:55,154
‫طاولات تغيير حفاضات الأطفال في مطعم (آربي)‬
‫هي الوحيدة التي تتحمل وزن بالغين‬

44
00:03:00,784 --> 00:03:02,953
‫لست الشخص الوحيد الذي اكتشف ذلك‬

45
00:03:28,312 --> 00:03:30,814
‫"تم تصوير المسلسل مباشرة‬
‫أمام جمهور في استديو"‬

46
00:03:31,065 --> 00:03:34,318
{\an8}‫إذاً، قضاء يوم عيد الحب‬
‫في (ذا لانش بوكس)‬

47
00:03:35,069 --> 00:03:39,657
{\an8}‫لم تختفِ الرومنسية فحسب‬
‫بل زالت بشكل تام‬

48
00:03:41,492 --> 00:03:47,247
{\an8}‫لعلمك، خططنا لليلة جميلة ورومنسية‬
‫في وسط مدينة (شيكاغو)‬

49
00:03:47,790 --> 00:03:53,796
{\an8}‫لذا، سنحظى بعشاء بسيط‬
‫ونتشارك طبقاً من السلطة‬

50
00:03:55,631 --> 00:03:59,968
{\an8}‫مرحباً، آسفة على تأخري‬
‫لكن لدينا مشكلة كبيرة جداً‬

51
00:04:00,803 --> 00:04:02,805
‫ما الأمر الجديد؟‬

52
00:04:03,514 --> 00:04:07,476
{\an8}‫سرق أحد ما هوية (بيف) وأنفق حوالى‬
‫١٠ آلاف دولار من بطاقة ائتمانها‬

53
00:04:07,601 --> 00:04:12,314
{\an8}‫ابتاع جروين، بدأ برعاية‬
‫توأم يتيم في (أمريكا الجنوبية)‬

54
00:04:12,648 --> 00:04:17,778
{\an8}‫وابتاع ملكية مشتركة لأمد طويل‬
‫من دون عطلات‬

55
00:04:20,364 --> 00:04:22,616
‫لمَ لم تعرف (بيف) بشأن ذلك؟‬
‫إنه حسابها‬

56
00:04:22,741 --> 00:04:26,662
{\an8}‫إنها في التسعينات من عمرها‬
‫وحين بدأت تصاب بالخرف‬

57
00:04:26,829 --> 00:04:28,747
{\an8}‫كان عليّ التدخل وتولي دفع فواتيرها‬

58
00:04:29,081 --> 00:04:31,250
‫لمَ لم تطلبي من الشركة‬
‫إيقاف بطاقات ائتمانها؟‬

59
00:04:31,417 --> 00:04:35,504
{\an8}‫لن تفهم ما يجري وستشعر بالغضب‬

60
00:04:35,713 --> 00:04:38,799
{\an8}‫وثم ستبحث عن طريقة لإلقاء اللوم‬
‫عليّ لأن هذه هي طريقتها‬

61
00:04:38,924 --> 00:04:44,722
{\an8}‫وسيُقضى عليّ حينها‬
‫وسأبتاع الـ(كلوروفورم) من الإنترنت الخفي‬

62
00:04:48,308 --> 00:04:51,311
{\an8}‫لا يمكنني فعل الأمر بنفسي‬
‫(دارلين)، عليك مرافقتي غداً‬

63
00:04:51,603 --> 00:04:57,443
{\an8}‫لديّ شخصية منفرة‬
‫لئلا يطلب الناس مني الخدمات‬

64
00:05:02,156 --> 00:05:04,491
{\an8}‫حسناً، حسناً‬

65
00:05:04,783 --> 00:05:09,663
{\an8}‫لكن إن بدأت تصر مجدداً على كوني‬
‫المغني الرئيسي في (ذا مونكيز)، فسأنسحب‬

66
00:05:13,417 --> 00:05:16,003
‫تذكر، سنرى كيف ستجري الأمور‬

67
00:05:16,336 --> 00:05:19,465
‫وإن بدا أنك تروق لها‬
‫فسنخبرها أنك حبيبي‬

68
00:05:20,507 --> 00:05:21,884
‫إليك تحذير‬

69
00:05:22,050 --> 00:05:25,763
‫إن شعرت (بيفرلي روز) بالانزعاج‬
‫فقد تشعر بغضب شديد‬

70
00:05:29,975 --> 00:05:31,602
‫(بيفرلي روز)، انظري إلى من أتى‬

71
00:05:32,311 --> 00:05:33,812
‫هذا صديقي (تايلر)‬

72
00:05:34,271 --> 00:05:35,898
‫التقيت به في (ذا لانش بوكس)، أتذكرين؟‬

73
00:05:36,607 --> 00:05:38,734
‫حصل ذلك في اليوم‬
‫الذي قبلت فيه الجميع‬

74
00:05:40,068 --> 00:05:42,070
‫أجل، لا تتكلمي عن ذلك‬

75
00:05:44,156 --> 00:05:46,158
‫أعتقد أن (تايلر) أحضر لك شيئاً‬

76
00:05:47,201 --> 00:05:48,577
‫أتمنى لك عيد حب سعيداً‬

77
00:05:49,286 --> 00:05:53,999
‫هذه طائرة كالتي أقودها‬
‫وفي داخلها قبطانة‬

78
00:05:54,541 --> 00:05:57,211
‫وتجني جزءاً بسيطاً مما يجنيه مساعدها‬

79
00:05:58,545 --> 00:06:03,300
‫حسناً، لديّ ليلة رومنسية، سأضع أحمر شفاه‬
‫جريئاً وآخذ دواء مزيلاً للانتفاخ‬

80
00:06:05,135 --> 00:06:09,181
‫بما أنها طائرة توصل الحزمات، انظري‬
‫إلى الداخل لرؤية إن كان هناك شيء لك‬

81
00:06:11,600 --> 00:06:14,561
‫أتناول الحلوى في المدرسة‬
‫ألديك أي شيء آخر؟‬

82
00:06:16,605 --> 00:06:18,273
‫(بيفرلي روز)، تتصرفين بوقاحة‬

83
00:06:18,816 --> 00:06:21,401
‫أحضر لك (تايلر) هدية جميلة‬
‫عليك شكره‬

84
00:06:21,777 --> 00:06:23,153
‫شكراً لك‬

85
00:06:25,113 --> 00:06:27,407
‫ثمة شيء آخر في الواقع‬

86
00:06:27,741 --> 00:06:31,912
‫ثمة شيء آخر، انظري، المال‬

87
00:06:37,417 --> 00:06:41,171
‫هذه ورقة ٢٠ دولاراً‬
‫هذا ما تبدو عليه يا أمي‬

88
00:06:44,383 --> 00:06:45,843
‫- لقد عانقتني‬
‫- أجل‬

89
00:06:46,134 --> 00:06:49,805
‫إن أعطيتها المال بضع مرات‬
‫فلن تمانع زواجنا‬

90
00:06:51,390 --> 00:06:54,142
‫- أهذا خيار؟‬
‫- أنا والدة عزباء في منتصف العمر‬

91
00:06:54,236 --> 00:06:56,822
‫أعيش مع شقيقتي الصغرى‬
‫كل شيء هو خيار‬

92
00:07:03,951 --> 00:07:07,997
‫مرحباً يا أمي، ظننت أن الممرضة‬
‫ستفتح الباب‬

93
00:07:08,330 --> 00:07:12,084
‫كنا نتكلم عن وضعيتها‬
‫قلت لها إن الحدب بدأ يظهر عليها‬

94
00:07:12,209 --> 00:07:13,752
‫وقالت إنها بحاجة‬
‫إلى استنشاق بعض الهواء‬

95
00:07:14,670 --> 00:07:16,422
‫أعتقد أنها تخرج لتدخين السجائر‬

96
00:07:18,173 --> 00:07:21,969
‫- ما الذي أحضرك إلى هنا يا (جاكي)؟‬
‫- ليس أمراً مهماً‬

97
00:07:23,762 --> 00:07:25,139
‫أتعرفين من هي؟‬

98
00:07:26,849 --> 00:07:28,392
‫بالطبع‬

99
00:07:29,226 --> 00:07:31,228
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

100
00:07:31,353 --> 00:07:32,896
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

101
00:07:34,106 --> 00:07:38,444
‫تفضلا بالجلوس وأخبرانا‬
‫لما تبدوان متوترتين‬

102
00:07:39,570 --> 00:07:41,113
‫يبدو أنك تمرين بيوم جيد‬

103
00:07:41,322 --> 00:07:44,992
‫للأسف، لديّ أخبار سيئة يا والدتي‬

104
00:07:45,200 --> 00:07:49,038
‫تمت سرقة رقم بطاقة ائتمانك‬
‫وعليك الحصول على بطاقة جديدة‬

105
00:07:49,413 --> 00:07:52,082
‫هذا مروع، كيف يمكن لأحد فعل ذلك؟‬

106
00:07:52,458 --> 00:07:56,295
‫تظاهر بأنه أنت، يبتاع الأشياء‬
‫عبر الإنترنت من خلال استخدام حسابك‬

107
00:07:56,420 --> 00:07:57,796
‫يفعل ذلك على الحاسوب‬

108
00:07:58,213 --> 00:07:59,673
‫كيف حصل على حاسوبي؟‬

109
00:08:00,799 --> 00:08:04,803
‫ليس بحاجة إلى حاسوبك‬
‫يملك معلومات بطاقة ائتمانك‬

110
00:08:05,179 --> 00:08:07,723
‫هذا محال، لديّ البطاقة هنا‬

111
00:08:07,848 --> 00:08:11,685
‫لا، هذه ليس طريقة سير الأمر‬
‫حصل على رقمك عبر الإنترنت‬

112
00:08:12,227 --> 00:08:15,731
‫هذا ممل جداً، اكتشفي أنت‬
‫و(دايفي جونز) الحل‬

113
00:08:18,025 --> 00:08:20,778
‫أهذا بسبب تسريحة شعري‬
‫أو بسبب قصر قامتي؟‬

114
00:08:21,528 --> 00:08:26,116
‫أمي، أمي، لن تتمكني من استخدام‬
‫بطاقتك ليوم أو يومين‬

115
00:08:26,241 --> 00:08:29,119
‫ابتاع أحد ما الجراء‬
‫اهتم برعاية يتيمين‬

116
00:08:29,745 --> 00:08:33,874
‫سجل اشتراك في ملكية مشتركة‬
‫وتبرع بالمال لمنظمة مريبة‬

117
00:08:33,999 --> 00:08:37,294
‫- تملك ٤ أفلام وثائقية عن نفسها‬
‫- أنا الفاعلة‬

118
00:08:38,212 --> 00:08:39,588
‫ماذا؟‬

119
00:08:45,719 --> 00:08:47,304
‫أليس ظريفاً؟‬

120
00:08:48,222 --> 00:08:52,643
‫- لمَ ابتعت كل تلك الأشياء؟‬
‫- والسؤال الأكثر أهمية، كيف ستدفعين ثمنها؟‬

121
00:08:52,976 --> 00:08:55,020
‫أسدد المبلغ الأدنى كل شهر‬

122
00:08:55,521 --> 00:08:59,817
‫أعرف ما أفعله‬
‫هذه أمور أريدها وأحتاج إليها‬

123
00:09:00,484 --> 00:09:03,362
‫لكن تحتاج جميعها إلى الوقت‬

124
00:09:03,612 --> 00:09:06,281
‫ستنمو الجراء، اليتيمان سيكبران‬

125
00:09:06,573 --> 00:09:10,285
‫الملكيات المشتركة على فترة زمنية‬
‫تتعلق جميعها بالوقت‬

126
00:09:12,204 --> 00:09:15,749
‫لا أعرف إلى ما تتطرقين‬
‫لا أملك سوى الوقت‬

127
00:09:16,667 --> 00:09:19,294
‫لن يقضي هذا الكلب حاجته‬
‫في الطقس البارد‬

128
00:09:19,420 --> 00:09:21,422
‫لذا، يحتاج إلى منزل دافئ‬
‫لفصل الشتاء‬

129
00:09:21,547 --> 00:09:23,799
‫لهذا ابتعت الملكية المشتركة‬
‫في (ميامي)‬

130
00:09:24,883 --> 00:09:29,596
‫لكن الجراء والملكيات المشتركة‬
‫هي التزامات طويلة الأمد‬

131
00:09:30,097 --> 00:09:35,936
‫- وأنت أصبحت متقدمة جداً في السن‬
‫- لا أعرف ما تعنين‬

132
00:09:37,896 --> 00:09:41,191
‫ثمة رجل يقف خلفك‬
‫يرتدي رداء أسود ويحمل منجلاً‬

133
00:09:42,276 --> 00:09:46,697
‫وحين تقع المسؤولية علينا‬
‫سيكون علينا الاهتمام بكل هذه الأمور‬

134
00:09:46,864 --> 00:09:49,283
‫وسيكون علينا تسديد فاتورة كبيرة‬

135
00:09:49,575 --> 00:09:53,328
‫أحصل على النقاط مقابل كل مشترياتي‬

136
00:09:53,787 --> 00:09:57,708
‫حين نصبح أثرياء، سنستخدمها‬

137
00:09:58,167 --> 00:10:01,920
‫سنذهب لزيارة الجراء‬
‫التي تعيش في (ميامي)‬

138
00:10:02,129 --> 00:10:04,381
‫لكن لن نذهب أبداً في عطلة‬

139
00:10:09,511 --> 00:10:12,556
‫لا، لقد هزمتني مجدداً‬
‫إليك ٢٠ دولاراً أخرى‬

140
00:10:14,558 --> 00:10:18,187
‫حسناً، أعطيتها ٨٠ دولاراً‬
‫على مر ٣ أيام‬

141
00:10:18,604 --> 00:10:20,147
‫عليكما التوقف عن لعب الـ(أونو)‬

142
00:10:20,856 --> 00:10:22,941
‫أنفقت معظم أموالي على الزرافة‬

143
00:10:23,108 --> 00:10:25,068
‫لكن إن كان لديها حساب على (فينمو)‬
‫فيمكننا المتابعة‬

144
00:10:26,737 --> 00:10:32,326
‫لا بأس، لدينا أنا و(بيفرلي روز) موعد‬
‫في مطعم (آنكل شستر) لتناول البيتزا‬

145
00:10:32,659 --> 00:10:37,039
‫- أريد أن يرافقنا (تايلر)‬
‫- هذا رائع، أريد ذلك أيضاً‬

146
00:10:37,539 --> 00:10:39,458
‫وأريد الذهاب إلى مطعم‬
‫(دايف آند باستر)‬

147
00:10:39,750 --> 00:10:41,627
‫يمكن لـ(تايلر) شراء الألعاب‬
‫وأنا يمكنني الفوز بها‬

148
00:10:43,754 --> 00:10:48,217
‫لا، إنه باهظ جداً، ابتاع لك (تايلر)‬
‫أشياء كافية لهذا الأسبوع‬

149
00:10:48,675 --> 00:10:51,720
‫- لا أمانع دفع المال‬
‫- بت أكره مطعم (آنكل شستر)‬

150
00:10:51,970 --> 00:10:54,681
‫اذهبي إلى هناك وأنا سأرافق‬
‫(تايلر) إلى (دايف أند باستر)‬

151
00:10:56,808 --> 00:11:00,812
‫يا للعجب، لا يجب أن نتكلم معاً‬
‫بهذا الشكل‬

152
00:11:01,396 --> 00:11:04,816
‫لا أظن أننا سنذهب إلى أي مكان‬
‫وسيعود (تايلر) إلى منزله‬

153
00:11:06,026 --> 00:11:07,402
‫أعليّ فعل ذلك؟‬

154
00:11:08,529 --> 00:11:10,906
‫أجل، عليّ التعامل مع الأمر‬

155
00:11:15,410 --> 00:11:16,787
‫هذا غير منصف‬

156
00:11:18,705 --> 00:11:21,500
‫الطلب منها دخول غرفتها‬
‫هو عقاب لها في العادة‬

157
00:11:22,125 --> 00:11:25,671
‫لكنها ستدخل إلى هناك‬
‫وتستمتع بما ابتعته لها‬

158
00:11:30,384 --> 00:11:33,679
‫حسناً، اتصلت بكم لأنني فقدت‬
‫السيطرة على (بيف)‬

159
00:11:33,804 --> 00:11:36,473
‫ولا يمكننا أنا و(دارلين)‬
‫التعامل مع الأمر بمفردنا‬

160
00:11:37,099 --> 00:11:38,475
‫كيف يؤثر ذلك علينا؟‬

161
00:11:38,850 --> 00:11:41,019
‫وأعني عليّ‬
‫لأن هذا كل ما أكترث حياله‬

162
00:11:42,646 --> 00:11:44,648
‫اسمعوا، لا يريد أي منا التعامل مع هذا‬

163
00:11:44,856 --> 00:11:46,900
‫لكنها على وشك أن تترك لنا‬
‫ديوناً كثيرة‬

164
00:11:47,067 --> 00:11:50,153
‫وفي حال لم تسمعوا عبارة‬
‫"ينتقل الدين للورثة"‬

165
00:11:50,320 --> 00:11:52,864
‫أجل، علينا إذاً التراجع‬
‫عن كل ما فعلته‬

166
00:11:53,031 --> 00:11:55,033
‫(هاريس)، تولَ أمر الرجل‬
‫في الملكية المشتركة‬

167
00:11:55,200 --> 00:11:57,911
‫قد يكون عليك السفر إلى (ميامي)‬
‫لتتمكن من إقناعه‬

168
00:11:58,245 --> 00:11:59,913
‫لكننا نتكلم عن آلاف الدولارات‬

169
00:12:00,956 --> 00:12:03,500
‫(دارلين)، لطالما كنت من يعلمنا‬
‫بالأمور السيئة‬

170
00:12:03,625 --> 00:12:06,378
‫لذا، قولي لليتيمين إنهما مسؤولان‬
‫عن نفسيهما مجدداً‬

171
00:12:08,255 --> 00:12:11,174
‫حسناً، أنا كسولة بعض الشيء‬
‫لكن أتطلع للعودة إلى العمل‬

172
00:12:11,300 --> 00:12:18,599
‫حسناً، (بين)، قم بإلغاء مساهمة (بيف)‬
‫بالدفع التلقائي لمنظمة تدعى (ذا بيراميد)‬

173
00:12:20,183 --> 00:12:23,437
‫- أهذا كل شيء؟ ما الأمر؟‬
‫- لسنا متأكدين مما هي منظمة (ذا بيراميد)‬

174
00:12:23,562 --> 00:12:26,773
‫لكن وفقاً للأفلام الوثائقية الأربعة‬
‫سيتم تهديدك‬

175
00:12:28,150 --> 00:12:31,862
‫بمَ سيتم تهديدي؟‬
‫أخذ مالي؟ ثقتي بالنفس؟‬

176
00:12:32,571 --> 00:12:34,406
‫قميصي من علامة (آيزود) التجارية؟‬

177
00:12:35,616 --> 00:12:37,909
‫على أحد فعل أمر ما‬
‫بشأن تلك الجراء‬

178
00:12:39,494 --> 00:12:41,538
‫- لا، لا، لا‬
‫- لا؟‬

179
00:12:41,788 --> 00:12:44,124
‫- لن أتولى أمر الجراء‬
‫- (دان)، أنت تحب الحيوانات‬

180
00:12:44,249 --> 00:12:48,170
‫أجل، لكن (بيفرلي) لا تحبني‬
‫لن أذهب إلى شقتها بمفردي‬

181
00:12:48,545 --> 00:12:52,341
‫وأحاول سلب جرو منها‬

182
00:12:54,343 --> 00:12:56,928
‫- ماذا عنك يا (دارلين)؟‬
‫- لا، قلت لها إنني ذاهبة في جولة‬

183
00:12:57,054 --> 00:12:58,764
‫مع (هيرمانز هيرمتس)‬
‫سيشعرها ذلك بالذعر‬

184
00:13:02,517 --> 00:13:03,894
‫بئساً، حسناً‬

185
00:13:04,353 --> 00:13:10,692
‫سأسدد دفعات صغيرة على بطاقة‬
‫والدتي لبقية حياتي بعد وفاتها‬

186
00:13:12,819 --> 00:13:15,947
‫مهلاً، يا للهول، تذكرت تواً‬

187
00:13:16,406 --> 00:13:19,201
‫بعد وفاة والدتي، اتصلت‬
‫بشركة بطاقة الائتمان‬

188
00:13:19,451 --> 00:13:23,288
‫ومسحوا رصيد بطاقتها‬
‫قالوا إنها خسارة ضريبية‬

189
00:13:23,497 --> 00:13:25,457
‫تباً، هل تمازحينني؟‬

190
00:13:26,124 --> 00:13:29,795
‫لا، أظن أن الكثير من الأمور كانت تجري‬
‫حين حصل ذلك، فتجاهلت الأمر‬

191
00:13:34,549 --> 00:13:36,677
‫إذاً إن كنت أسمع ما تقولينه‬

192
00:13:36,927 --> 00:13:41,682
‫من الناحية النظرية‬
‫يمكن لشخص ما دفع الآلاف على بطاقة الائتمان‬

193
00:13:41,807 --> 00:13:44,267
‫ولن يضطر إلى دفع أي شيء بعد وفاته‬

194
00:13:46,353 --> 00:13:48,855
‫وإن توسعنا في النظرية‬

195
00:13:51,233 --> 00:13:54,486
‫يمكن لشخص ما استخدام‬
‫بطاقة الجدة (بيف)‬

196
00:13:54,736 --> 00:13:58,323
‫لنقل من أجل ابتياع حاسوب لابنه‬
‫يحتاج إليه في الجامعة‬

197
00:13:59,825 --> 00:14:04,121
‫وإن تحدينا هذه النظرية‬

198
00:14:04,246 --> 00:14:08,333
‫يمكن للحفيدة الحصول على هاتف‬
‫جديد مع إنترنت بلا حدود‬

199
00:14:11,586 --> 00:14:13,004
‫حسناً‬

200
00:14:13,463 --> 00:14:17,676
‫ركبتاي تؤلمانني جداً‬
‫هل من الممكن التكلم بهدوء لكن على الأريكة؟‬

201
00:14:23,682 --> 00:14:28,562
‫ادخل، لكن إن كنت هنا لتسرقني‬
‫فأنا أحذرك، لدي كلبان شرسان‬

202
00:14:28,687 --> 00:14:31,064
‫هل أنتما كلبان شرسان؟‬
‫هل أنتما كذلك؟ أجل، أنتما كذلك‬

203
00:14:31,273 --> 00:14:32,983
‫أجل، أنتما كذلك‬

204
00:14:36,069 --> 00:14:37,529
‫لا يمكنني فعل هذا‬

205
00:14:38,155 --> 00:14:40,574
‫أتريد أن يلتهم الجروان‬
‫(بيف) حين تموت؟‬

206
00:14:40,949 --> 00:14:43,744
‫أنت محقة، ليس على أي جرو‬
‫أن يعاني من كل هذا الشر‬

207
00:14:46,288 --> 00:14:48,081
‫(بيف)، أتيت إلى هنا لسبب‬

208
00:14:48,707 --> 00:14:52,043
‫وأريد إيضاح أنه رغم تاريخنا‬
‫لا أريد التجادل‬

209
00:14:52,794 --> 00:14:57,424
‫حسناً، بما أنك ذكرت تاريخنا‬
‫أعتقد أنه حان الوقت لحل خلافاتنا‬

210
00:14:58,091 --> 00:14:59,634
‫ها نحن ذا‬

211
00:14:59,760 --> 00:15:05,474
‫(دان)، لطالما كنت قاسية معك‬
‫لأنني ظننت أنك الشخص الذي سيطيح بـ(روزان)‬

212
00:15:06,266 --> 00:15:12,189
‫لكنني كنت مخطة، لأنه تبين‬
‫أنك الشخص الذي جنّب الجميع الإخفاق‬

213
00:15:13,440 --> 00:15:14,816
‫أنت رجل صالح‬

214
00:15:17,652 --> 00:15:19,029
‫أنا خائفة يا والدي‬

215
00:15:21,948 --> 00:15:23,325
‫(بيف)‬

216
00:15:23,825 --> 00:15:25,327
‫أتعرفين ما تقولينه؟‬

217
00:15:25,702 --> 00:15:27,913
‫لأن ذلك يشير إلى أنك تستلطفينني‬

218
00:15:29,164 --> 00:15:30,540
‫نرى ذلك مزعجاً‬

219
00:15:31,792 --> 00:15:38,298
‫(دان)، أنا مدينة لك بالسعادة التي حظيت بها‬
‫ابنتي في هذه الحياة وأحفادي الرائعين‬

220
00:15:40,008 --> 00:15:42,219
‫شكراً، (بيفرلي)، أقدّر قولك لذلك‬

221
00:15:43,136 --> 00:15:44,513
‫فعلت كل ما في وسعي‬

222
00:15:45,555 --> 00:15:47,390
‫(دان)، هلا تعطيني حلوى الكلاب؟‬

223
00:15:47,516 --> 00:15:50,685
‫أريد مكافأة كلبيّ على تصرفهما الجيد‬

224
00:15:53,021 --> 00:15:54,397
‫أتعرفين أمراً، (بيف)؟‬

225
00:15:54,648 --> 00:15:56,900
‫كنت لطيفة جداً معي اليوم بالفعل‬

226
00:15:57,901 --> 00:16:01,154
‫وأكره أن أسألك التالي‬
‫لكن هل ستفكرين حتى...‬

227
00:16:02,572 --> 00:16:04,324
‫في تقديم جرويك إليّ؟‬

228
00:16:05,116 --> 00:16:08,078
‫غادر الأطفال المنزل‬
‫وستكون الصحبة مفيدة لي‬

229
00:16:09,412 --> 00:16:11,122
‫أملت أن يطلب أحد ما مني ذلك‬

230
00:16:11,832 --> 00:16:15,335
‫أنا قلقة من عدم توافقهما‬
‫مع طائر الـ(كوكاتو) الذي سأحضره لاحقاً‬

231
00:16:19,798 --> 00:16:22,425
‫مرحباً، خلدت (بيفرلي روز) إلى النوم‬

232
00:16:23,468 --> 00:16:25,470
‫تعال حين تتسنى لك الفرصة وسنتكلم‬

233
00:16:28,306 --> 00:16:29,808
‫هل هذا أنت؟‬

234
00:16:33,895 --> 00:16:35,355
‫يا للهول‬

235
00:16:37,858 --> 00:16:40,610
‫كنت قلقاً بعض الشيء‬
‫لذا تجولت حول الشارع مرات كثيرة‬

236
00:16:43,864 --> 00:16:46,366
‫اسمعي، أعرف أنك مستاءة مني‬

237
00:16:47,367 --> 00:16:49,452
‫لكنني أعرف أنني سأخسرك‬
‫إن لم تستلطفني‬

238
00:16:50,078 --> 00:16:54,249
‫- سبق ورأيت ذلك‬
‫- وأنا رأيت أطفالاً تافهين‬

239
00:16:55,041 --> 00:16:56,585
‫لذا أخذت الـ٨٠ دولاراً خاصتها‬

240
00:16:56,751 --> 00:16:59,296
‫وقلت لها إنني سأتركه لتعليمها الجامعي‬

241
00:17:00,672 --> 00:17:04,551
‫سأتلقى أنا التعليم الجامعي‬
‫لكنها ستستفيد منه رغم ذلك‬

242
00:17:06,845 --> 00:17:08,555
‫حسناً، فهمت الأمر‬

243
00:17:09,055 --> 00:17:11,975
‫تجاوزت حدي‬
‫لكنني أريد إنجاح هذا بشدة‬

244
00:17:12,392 --> 00:17:14,811
‫أجل، أريد إنجاح الأمر أيضاً‬

245
00:17:15,687 --> 00:17:19,274
‫لكنك تتسبب بخيبة أمل‬
‫مستمرة لـ(بيفرلي روز)‬

246
00:17:20,275 --> 00:17:23,987
‫وتلك ليست إحدى خيبات الأمل‬
‫التي كنا نحضّرها لها‬

247
00:17:25,238 --> 00:17:28,491
‫حسناً، إذاً إن لم تستلطفني‬
‫فماذا سيحدث لعلاقتنا؟‬

248
00:17:29,492 --> 00:17:33,663
‫سيطرد فرد من أسرة (كونر) طفلاً‬
‫من المنزل من أجل رجل يكسب مبلغاً جيداً‬

249
00:17:34,915 --> 00:17:36,708
‫لكنني أستلطف هذه الصغيرة نوعاً ما‬

250
00:17:36,917 --> 00:17:40,378
‫وأعتقد أنه حتى من دون المال والهدايا‬

251
00:17:41,421 --> 00:17:43,089
‫ستستلطفك بقدر ما أستلطفك أنا‬

252
00:17:43,882 --> 00:17:45,759
‫حسناً، إذاً عليّ جعلها‬
‫تستلطفني على ما أنا عليه‬

253
00:17:47,928 --> 00:17:50,347
‫لكن حتى والدتي تجعلني أشتري لها‬
‫السجائر وبطاقات اليانصيب‬

254
00:17:52,766 --> 00:17:56,269
‫يا للعجب، رجل متضرر يملك المال‬

255
00:17:57,312 --> 00:17:59,564
‫الزواج هو احتمالية بالتأكيد‬

256
00:18:03,818 --> 00:18:06,655
‫"تذكرا، علينا شكر (بيف)‬
‫على هذه الهدايا"‬

257
00:18:08,865 --> 00:18:10,659
‫هذا كصباح عيد الميلاد فعلاً‬

258
00:18:11,201 --> 00:18:13,328
‫لو اتخذ أهالينا قرارات أفضل‬
‫وأحبونا فعلاً‬

259
00:18:14,871 --> 00:18:17,832
‫عذراً، كانت فكرتي‬
‫خداع شركة بطاقات الائتمان‬

260
00:18:17,958 --> 00:18:19,459
‫ماذا عن بعض التقدير؟‬

261
00:18:19,584 --> 00:18:25,465
‫حسناً، لا يمكنك تلقي كل الفضل‬
‫أنا من ارتكب عملية الاحتيال‬

262
00:18:27,634 --> 00:18:29,260
‫(بين)، (بين)‬

263
00:18:29,636 --> 00:18:32,722
‫- هل رأيت حاسوب (مارك) الجديد؟‬
‫- أجل، إنه جميل‬

264
00:18:33,264 --> 00:18:37,102
‫(بين)، كيف جرى إلغاء اشتراك‬
‫(بيف) الشهري في (ذا بيراميد)؟‬

265
00:18:37,644 --> 00:18:39,187
‫أتعرفين أمراً؟‬

266
00:18:39,854 --> 00:18:41,439
‫لديهم أفكار جيدة في الواقع‬

267
00:18:43,984 --> 00:18:48,697
‫أشعر بالفعل بأن عقلي يعيق‬
‫ما أريد تحقيقه على هذا الكوكب‬

268
00:18:49,614 --> 00:18:52,409
‫أجل، لا تعلق آمالك كثيراً‬
‫فور أن يكتشفوا أنك فقير‬

269
00:18:52,534 --> 00:18:53,952
‫فلن يدعوك حتى تنظف القارب‬

270
00:18:54,202 --> 00:19:00,125
‫(هاريس)، هل تفقدت نظام البرمجيات‬
‫اللوحي الجديد للطلبيات؟‬

271
00:19:00,417 --> 00:19:04,045
‫افتتحت حساباً من أجل المطعم‬
‫وسجلت دخولي، انظري إلى هذا‬

272
00:19:04,838 --> 00:19:08,258
‫يا للروعة، أهلاً بكم إلى (ذا مانش بوكس)‬

273
00:19:09,592 --> 00:19:12,512
‫- أدخلوا طلباتكم من فضلكم، (جاكي)‬
‫- تباً‬

274
00:19:12,929 --> 00:19:15,223
‫استغرق فعل ذلك حوالى ٦ ساعات‬

275
00:19:16,808 --> 00:19:19,686
‫ثمة أنباء جيدة‬
‫جعلت ممرضة (بيف) تأخذ الجروين‬

276
00:19:20,478 --> 00:19:22,188
‫رأيت طائر (كوكاتو) في الردهة‬

277
00:19:24,024 --> 00:19:25,692
‫- إنه طائر ضخم‬
‫- إذاً، (دان)...‬

278
00:19:26,943 --> 00:19:30,613
‫(دان)، حصل كل فرد من هذه الأسرة‬
‫على شيء من بطاقة الائتمان الخاصة بـ(بيف)‬

279
00:19:30,739 --> 00:19:32,282
‫وأعتقد أنك تستحق شيئاً أيضاً‬

280
00:19:32,407 --> 00:19:38,079
‫خياراتك هي، تلفاز يبدو كلوحة‬
‫لشارع في (باريس) حين يكون مطفأ‬

281
00:19:38,329 --> 00:19:40,707
‫أو تسديد قسطين من الرهن العقاري‬

282
00:19:41,750 --> 00:19:44,586
‫أكترث لما سأتركه لأطفالي‬

283
00:19:46,129 --> 00:19:47,630
‫لكنني أريد التلفاز الذي يبدو كلوحة‬

284
00:19:52,135 --> 00:19:55,263
‫مرحباً يا عزيزي‬
‫سنطلب التلفاز الذي يبدو كلوحة‬

285
00:19:57,348 --> 00:19:58,808
‫هل فعلوا ذلك؟‬

286
00:20:01,227 --> 00:20:03,480
‫حسناً، أجل‬

287
00:20:03,938 --> 00:20:06,316
‫- دعني أعاود الاتصال بك‬
‫- هل كل شيء بخير؟‬

288
00:20:06,441 --> 00:20:11,154
‫كان هذا (نيفيل)، قال إن شركة بطاقات‬
‫الائتمان حاولت الاتصال بهاتف المنزل‬

289
00:20:11,279 --> 00:20:13,740
‫ولم أكن متواجدة هناك‬
‫لذا اتصلوا بوالدتي...‬

290
00:20:14,074 --> 00:20:17,702
‫لتأكيد كل التكاليف الجديدة‬
‫ونفت التسبب بأي منها‬

291
00:20:18,787 --> 00:20:20,538
‫حسناً، لم تفعل ذلك‬

292
00:20:21,831 --> 00:20:23,458
‫شكراً لك!‬

293
00:20:25,835 --> 00:20:27,378
‫إذاً...‬

294
00:20:27,545 --> 00:20:30,215
‫سيحققون بتهم متعلقة بالاحتيال‬

295
00:20:31,716 --> 00:20:36,179
‫وأنت المسؤولة عن هذا‬

296
00:20:37,305 --> 00:20:40,558
‫هذا مستحيل، أنت ابتعت الهدايا‬
‫أنت فعلت ذلك، قلت هذا حتى‬

297
00:20:40,683 --> 00:20:42,227
‫أنت العقل المدبر لهذا‬

298
00:20:42,352 --> 00:20:45,355
‫حاولت تلقي الفضل لذلك قبل قليل‬

299
00:20:45,897 --> 00:20:48,274
‫تغير الكثير منذ ذاك الوقت، (جاكي)‬

300
00:20:53,021 --> 00:20:56,858
‫يمكن ملاحظة كيف سيصبح هؤلاء الأطفال من خلال‬
‫هدايا عيد الحب التي يعطونها لـ(بيفرلي روز)‬

301
00:20:57,859 --> 00:20:59,986
‫"الورود حمراء وأزهار البنفسج زرقاء"‬

302
00:21:00,111 --> 00:21:02,364
{\an8}‫"لكن هذا يعتمد على تركيبة التربة"‬

303
00:21:03,281 --> 00:21:06,576
{\an8}‫قولي لـ(بيفرلي روز) أن تقبّل هذا الفتى‬
‫سينتهي به الأمر يعمل في (مايكروسوفت)‬

304
00:21:06,868 --> 00:21:08,453
{\an8}‫أجل‬

305
00:21:09,204 --> 00:21:10,747
{\an8}‫"سأقدم لك قلبي"‬

306
00:21:11,831 --> 00:21:14,793
{\an8}‫"على الرغم من قول والدتي‬
‫إنني سأموت من دونه"‬

307
00:21:15,835 --> 00:21:19,297
{\an8}‫وانظري، رسم (كالدر) صورة له‬

308
00:21:19,422 --> 00:21:21,633
{\an8}‫وهو يزيل قلبه الصغير من صدره‬

309
00:21:22,592 --> 00:21:25,226
{\an8}‫إنها محظوظة، كنت لأفعل أي شيء‬
‫من أجل علاقة كهذه!‬

310
00:21:26,573 --> 00:21:28,973
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

311
00:21:29,069 --> 00:21:31,026
{\an8}‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

