﻿1
00:00:02,820 --> 00:00:04,947
‫أنا ملك الفكة‬

2
00:00:07,116 --> 00:00:09,827
‫بحقك، أوراق الأص في آن واحد‬

3
00:00:09,952 --> 00:00:12,246
‫يا والدي، أدخر المال لشراء حاسوب‬
‫جديد لـ(مارك)‬

4
00:00:12,455 --> 00:00:16,959
‫يضعه في حضنه ويسخن كثيراً‬
‫أخشى أن يؤثر ذلك على قدرته الإنجابية‬

5
00:00:18,085 --> 00:00:20,921
‫أود تذكير الجميع أن الرهان‬
‫الأولي هو  ٥ سنتات‬

6
00:00:21,088 --> 00:00:24,133
‫لم يفز أي أحد هنا بأكثر من ٧ دولارات‬
‫لكن استمروا بالتفاؤل‬

7
00:00:24,925 --> 00:00:29,259
‫سأنهي الأمر الآن مع تطبيق‬
‫قاعدة إضافية جديدة الليلة‬

8
00:00:29,638 --> 00:00:33,434
‫للأحباء الجدد، أهلاً بك يا (تايلر)‬
‫الرهان الأولي هو ٢٥ دولاراً‬

9
00:00:34,894 --> 00:00:36,479
‫بحقك يا والدي، تصرف بلطف‬

10
00:00:37,104 --> 00:00:39,440
‫إنه ليس من بين الشبان‬
‫الذين أريدك أن تبعدهم عني‬

11
00:00:39,857 --> 00:00:45,404
‫لا، لا، عليه التعلم، في المرة القادمة‬
‫لا تخبر والد حبيبتك بشأن وظيفتك الجيدة‬

12
00:00:46,864 --> 00:00:49,075
‫(دان)، سأسلب منك كل أموالك وابنتك‬

13
00:00:52,036 --> 00:00:54,538
‫- نصف ما قلته فقط يزعجني‬
‫- مهلاً!‬

14
00:00:55,164 --> 00:00:59,668
‫- هل أخبرت (بيفرلي روز) أن (تايلر) حبيبك؟‬
‫- ليس بعد، كدت أفسد الأمر‬

15
00:01:00,002 --> 00:01:04,382
‫ذهبنا إلى (ذا لانش بوكس)‬
‫لم أدرِ أنها هناك وقبلت (بيكي)‬

16
00:01:04,924 --> 00:01:08,177
‫أجل، كان عليّ إخفاء الأمر‬
‫من خلال تقبيل الزبائن الآخرين‬

17
00:01:10,805 --> 00:01:15,434
‫- تلقيت بقشيشاً عالياً في ذلك اليوم‬
‫- أجل، لكنك رفعت المستوى كثيراً‬

18
00:01:16,018 --> 00:01:20,022
‫كان عليّ خلع حمالة الصدر لبقية اليوم‬
‫من أجل جني ٥ دولارات‬

19
00:01:21,816 --> 00:01:26,195
‫لكن قررنا أنا و(تايلر) أن نعلم‬
‫(بيفرلي روز) بأننا ثنائي‬

20
00:01:27,238 --> 00:01:29,073
‫لكن المشكلة المتعلقة‬
‫بأطفال من والدين متطلقين‬

21
00:01:29,198 --> 00:01:32,368
‫هي أنه إذا لم تنجح علاقتنا‬
‫فسيشعرون بالذنب والحقد‬

22
00:01:32,535 --> 00:01:34,453
‫وسيترك هذا آثاراً طويلة الأمد‬
‫على صحتهم النفسية‬

23
00:01:34,870 --> 00:01:37,581
‫إن كان هذا يشعرك بتحسن‬
‫بقى والداي معاً إلى الأبد‬

24
00:01:37,706 --> 00:01:39,083
‫وكنا نعاني من كل تلك الأمور‬

25
00:01:40,501 --> 00:01:42,420
‫إنها ليست مخطئة، أنتم بحال سيئة‬

26
00:01:44,088 --> 00:01:47,216
‫سنقوم بالأمر بالطريقة الصحيحة‬
‫سأذهب إلى منزلهما في يوم عيد الحب‬

27
00:01:47,341 --> 00:01:49,844
‫سأقدم لـ(بيفرلي روز) بطاقة‬
‫لعيد الحب وشوكولاتة‬

28
00:01:50,177 --> 00:01:53,764
‫هذا ذكي، ستربطك إذاً بأمور جيدة‬

29
00:01:54,223 --> 00:01:55,724
‫يجدي ذلك نفعاً مع كبار السن أيضاً‬

30
00:01:56,016 --> 00:01:59,645
‫إن أردت نيل إعجاب الوالد‬
‫فأحضر صندوقاً كبيراً من قوارير البيرة‬

31
00:02:01,397 --> 00:02:02,773
‫أيمكنك أن تخبريها ذلك في وقت قريب؟‬

32
00:02:02,898 --> 00:02:05,484
‫سيتمكن (تايلر)  حينها من التوقف‬
‫عن التسلل إلى منزلنا‬

33
00:02:05,901 --> 00:02:09,238
‫من المحرج أن يلتقي حبيبان‬
‫ببعضهما في الرواق‬

34
00:02:10,739 --> 00:02:15,035
‫آسف بشأن هذا، لا يمكنني العودة‬
‫إلى منزلي لأنني أسكن مع والدتي‬

35
00:02:21,584 --> 00:02:24,503
‫توجهت الأنظار إلى (تايلر)!‬

36
00:02:26,213 --> 00:02:29,008
‫لكنك لم تعد تعتمد عليها، صحيح؟‬

37
00:02:30,301 --> 00:02:33,888
‫أسكن في منزل والدتي لأنني أسافر كثيراً‬
‫ولا أريد هدر المال على الإيجار‬

38
00:02:34,221 --> 00:02:35,973
‫عليكم التوقف‬

39
00:02:36,348 --> 00:02:38,767
‫كان التسلل صعباً جداً علينا‬

40
00:02:39,310 --> 00:02:42,646
‫كان علينا القيام بأمور جنونية‬
‫لكي نحظى ببعض الخصوصية‬

41
00:02:42,813 --> 00:02:46,609
‫أجل، نعرف أنا و(دارلين) ما يعني هذا‬
‫بفضل وقت سكننا مع (دان)‬

42
00:02:47,651 --> 00:02:49,487
‫أكره أنني أعرف هذا‬

43
00:02:50,488 --> 00:02:55,034
‫طاولات تغيير حفاضات الأطفال في مطعم (آربي)‬
‫هي الوحيدة التي تتحمل وزن بالغين‬

44
00:03:00,664 --> 00:03:02,833
‫لست الشخص الوحيد الذي اكتشف ذلك‬

45
00:03:28,192 --> 00:03:30,694
‫"تم تصوير المسلسل مباشرة‬
‫أمام جمهور في استديو"‬

46
00:03:30,945 --> 00:03:34,198
{\an8}‫إذاً، قضاء يوم عيد الحب‬
‫في (ذا لانش بوكس)‬

47
00:03:34,949 --> 00:03:39,537
{\an8}‫لم تختفِ الرومنسية فحسب‬
‫بل زالت بشكل تام‬

48
00:03:41,372 --> 00:03:47,127
{\an8}‫لعلمك، خططنا لليلة جميلة ورومنسية‬
‫في وسط مدينة (شيكاغو)‬

49
00:03:47,670 --> 00:03:53,676
{\an8}‫لذا، سنحظى بعشاء بسيط‬
‫ونتشارك طبقاً من السلطة‬

50
00:03:55,511 --> 00:03:59,848
{\an8}‫مرحباً، آسفة على تأخري‬
‫لكن لدينا مشكلة كبيرة جداً‬

51
00:04:00,683 --> 00:04:02,685
‫ما الأمر الجديد؟‬

52
00:04:03,394 --> 00:04:07,356
{\an8}‫سرق أحد ما هوية (بيف) وأنفق حوالى‬
‫١٠ آلاف دولار من بطاقة ائتمانها‬

53
00:04:07,481 --> 00:04:12,194
{\an8}‫ابتاع جروين، بدأ برعاية‬
‫توأم يتيم في (أمريكا الجنوبية)‬

54
00:04:12,528 --> 00:04:17,658
{\an8}‫وابتاع ملكية مشتركة لأمد طويل‬
‫من دون عطلات‬

55
00:04:20,244 --> 00:04:22,496
‫لمَ لم تعرف (بيف) بشأن ذلك؟‬
‫إنه حسابها‬

56
00:04:22,621 --> 00:04:26,542
{\an8}‫إنها في التسعينات من عمرها‬
‫وحين بدأت تصاب بالخرف‬

57
00:04:26,709 --> 00:04:28,627
{\an8}‫كان عليّ التدخل وتولي دفع فواتيرها‬

58
00:04:28,961 --> 00:04:31,130
‫لمَ لم تطلبي من الشركة‬
‫إيقاف بطاقات ائتمانها؟‬

59
00:04:31,297 --> 00:04:35,384
{\an8}‫لن تفهم ما يجري وستشعر بالغضب‬

60
00:04:35,593 --> 00:04:38,679
{\an8}‫وثم ستبحث عن طريقة لإلقاء اللوم‬
‫عليّ لأن هذه هي طريقتها‬

61
00:04:38,804 --> 00:04:44,602
{\an8}‫وسيُقضى عليّ حينها‬
‫وسأبتاع الـ(كلوروفورم) من الإنترنت الخفي‬

62
00:04:48,188 --> 00:04:51,191
{\an8}‫لا يمكنني فعل الأمر بنفسي‬
‫(دارلين)، عليك مرافقتي غداً‬

63
00:04:51,483 --> 00:04:57,323
{\an8}‫لديّ شخصية منفرة‬
‫لئلا يطلب الناس مني الخدمات‬

64
00:05:02,036 --> 00:05:04,371
{\an8}‫حسناً، حسناً‬

65
00:05:04,663 --> 00:05:09,543
{\an8}‫لكن إن بدأت تصر مجدداً على كوني‬
‫المغني الرئيسي في (ذا مونكيز)، فسأنسحب‬

66
00:05:13,297 --> 00:05:15,883
‫تذكر، سنرى كيف ستجري الأمور‬

67
00:05:16,216 --> 00:05:19,345
‫وإن بدا أنك تروق لها‬
‫فسنخبرها أنك حبيبي‬

68
00:05:20,387 --> 00:05:21,764
‫إليك تحذير‬

69
00:05:21,930 --> 00:05:25,643
‫إن شعرت (بيفرلي روز) بالانزعاج‬
‫فقد تشعر بغضب شديد‬

70
00:05:29,855 --> 00:05:31,482
‫(بيفرلي روز)، انظري إلى من أتى‬

71
00:05:32,191 --> 00:05:33,692
‫هذا صديقي (تايلر)‬

72
00:05:34,151 --> 00:05:35,778
‫التقيت به في (ذا لانش بوكس)، أتذكرين؟‬

73
00:05:36,487 --> 00:05:38,614
‫حصل ذلك في اليوم‬
‫الذي قبلت فيه الجميع‬

74
00:05:39,948 --> 00:05:41,950
‫أجل، لا تتكلمي عن ذلك‬

75
00:05:44,036 --> 00:05:46,038
‫أعتقد أن (تايلر) أحضر لك شيئاً‬

76
00:05:47,081 --> 00:05:48,457
‫أتمنى لك عيد حب سعيداً‬

77
00:05:49,166 --> 00:05:53,879
‫هذه طائرة كالتي أقودها‬
‫وفي داخلها قبطانة‬

78
00:05:54,421 --> 00:05:57,091
‫وتجني جزءاً بسيطاً مما يجنيه مساعدها‬

79
00:05:58,425 --> 00:06:03,180
‫حسناً، لديّ ليلة رومنسية، سأضع أحمر شفاه‬
‫جريئاً وآخذ دواء مزيلاً للانتفاخ‬

80
00:06:05,015 --> 00:06:09,061
‫بما أنها طائرة توصل الحزمات، انظري‬
‫إلى الداخل لرؤية إن كان هناك شيء لك‬

81
00:06:11,480 --> 00:06:14,441
‫أتناول الحلوى في المدرسة‬
‫ألديك أي شيء آخر؟‬

82
00:06:16,485 --> 00:06:18,153
‫(بيفرلي روز)، تتصرفين بوقاحة‬

83
00:06:18,696 --> 00:06:21,281
‫أحضر لك (تايلر) هدية جميلة‬
‫عليك شكره‬

84
00:06:21,657 --> 00:06:23,033
‫شكراً لك‬

85
00:06:24,993 --> 00:06:27,287
‫ثمة شيء آخر في الواقع‬

86
00:06:27,621 --> 00:06:31,792
‫ثمة شيء آخر، انظري، المال‬

87
00:06:37,297 --> 00:06:41,051
‫هذه ورقة ٢٠ دولاراً‬
‫هذا ما تبدو عليه يا أمي‬

88
00:06:44,263 --> 00:06:45,723
‫- لقد عانقتني‬
‫- أجل‬

89
00:06:46,014 --> 00:06:49,685
‫إن أعطيتها المال بضع مرات‬
‫فلن تمانع زواجنا‬

90
00:06:51,270 --> 00:06:54,022
‫- أهذا خيار؟‬
‫- أنا والدة عزباء في منتصف العمر‬

91
00:06:54,116 --> 00:06:56,702
‫أعيش مع شقيقتي الصغرى‬
‫كل شيء هو خيار‬

92
00:07:03,831 --> 00:07:07,877
‫مرحباً يا أمي، ظننت أن الممرضة‬
‫ستفتح الباب‬

93
00:07:08,210 --> 00:07:11,964
‫كنا نتكلم عن وضعيتها‬
‫قلت لها إن الحدب بدأ يظهر عليها‬

94
00:07:12,089 --> 00:07:13,632
‫وقالت إنها بحاجة‬
‫إلى استنشاق بعض الهواء‬

95
00:07:14,550 --> 00:07:16,302
‫أعتقد أنها تخرج لتدخين السجائر‬

96
00:07:18,053 --> 00:07:21,849
‫- ما الذي أحضرك إلى هنا يا (جاكي)؟‬
‫- ليس أمراً مهماً‬

97
00:07:23,642 --> 00:07:25,019
‫أتعرفين من هي؟‬

98
00:07:26,729 --> 00:07:28,272
‫بالطبع‬

99
00:07:29,106 --> 00:07:31,108
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

100
00:07:31,233 --> 00:07:32,776
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

101
00:07:33,986 --> 00:07:38,324
‫تفضلا بالجلوس وأخبرانا‬
‫لما تبدوان متوترتين‬

102
00:07:39,450 --> 00:07:40,993
‫يبدو أنك تمرين بيوم جيد‬

103
00:07:41,202 --> 00:07:44,872
‫للأسف، لديّ أخبار سيئة يا والدتي‬

104
00:07:45,080 --> 00:07:48,918
‫تمت سرقة رقم بطاقة ائتمانك‬
‫وعليك الحصول على بطاقة جديدة‬

105
00:07:49,293 --> 00:07:51,962
‫هذا مروع، كيف يمكن لأحد فعل ذلك؟‬

106
00:07:52,338 --> 00:07:56,175
‫تظاهر بأنه أنت، يبتاع الأشياء‬
‫عبر الإنترنت من خلال استخدام حسابك‬

107
00:07:56,300 --> 00:07:57,676
‫يفعل ذلك على الحاسوب‬

108
00:07:58,093 --> 00:07:59,553
‫كيف حصل على حاسوبي؟‬

109
00:08:00,679 --> 00:08:04,683
‫ليس بحاجة إلى حاسوبك‬
‫يملك معلومات بطاقة ائتمانك‬

110
00:08:05,059 --> 00:08:07,603
‫هذا محال، لديّ البطاقة هنا‬

111
00:08:07,728 --> 00:08:11,565
‫لا، هذه ليس طريقة سير الأمر‬
‫حصل على رقمك عبر الإنترنت‬

112
00:08:12,107 --> 00:08:15,611
‫هذا ممل جداً، اكتشفي أنت‬
‫و(دايفي جونز) الحل‬

113
00:08:17,905 --> 00:08:20,658
‫أهذا بسبب تسريحة شعري‬
‫أو بسبب قصر قامتي؟‬

114
00:08:21,408 --> 00:08:25,996
‫أمي، أمي، لن تتمكني من استخدام‬
‫بطاقتك ليوم أو يومين‬

115
00:08:26,121 --> 00:08:28,999
‫ابتاع أحد ما الجراء‬
‫اهتم برعاية يتيمين‬

116
00:08:29,625 --> 00:08:33,754
‫سجل اشتراك في ملكية مشتركة‬
‫وتبرع بالمال لمنظمة مريبة‬

117
00:08:33,879 --> 00:08:37,174
‫- تملك ٤ أفلام وثائقية عن نفسها‬
‫- أنا الفاعلة‬

118
00:08:38,092 --> 00:08:39,468
‫ماذا؟‬

119
00:08:45,599 --> 00:08:47,184
‫أليس ظريفاً؟‬

120
00:08:48,102 --> 00:08:52,523
‫- لمَ ابتعت كل تلك الأشياء؟‬
‫- والسؤال الأكثر أهمية، كيف ستدفعين ثمنها؟‬

121
00:08:52,856 --> 00:08:54,900
‫أسدد المبلغ الأدنى كل شهر‬

122
00:08:55,401 --> 00:08:59,697
‫أعرف ما أفعله‬
‫هذه أمور أريدها وأحتاج إليها‬

123
00:09:00,364 --> 00:09:03,242
‫لكن تحتاج جميعها إلى الوقت‬

124
00:09:03,492 --> 00:09:06,161
‫ستنمو الجراء، اليتيمان سيكبران‬

125
00:09:06,453 --> 00:09:10,165
‫الملكيات المشتركة على فترة زمنية‬
‫تتعلق جميعها بالوقت‬

126
00:09:12,084 --> 00:09:15,629
‫لا أعرف إلى ما تتطرقين‬
‫لا أملك سوى الوقت‬

127
00:09:16,547 --> 00:09:19,174
‫لن يقضي هذا الكلب حاجته‬
‫في الطقس البارد‬

128
00:09:19,300 --> 00:09:21,302
‫لذا، يحتاج إلى منزل دافئ‬
‫لفصل الشتاء‬

129
00:09:21,427 --> 00:09:23,679
‫لهذا ابتعت الملكية المشتركة‬
‫في (ميامي)‬

130
00:09:24,763 --> 00:09:29,476
‫لكن الجراء والملكيات المشتركة‬
‫هي التزامات طويلة الأمد‬

131
00:09:29,977 --> 00:09:35,816
‫- وأنت أصبحت متقدمة جداً في السن‬
‫- لا أعرف ما تعنين‬

132
00:09:37,776 --> 00:09:41,071
‫ثمة رجل يقف خلفك‬
‫يرتدي رداء أسود ويحمل منجلاً‬

133
00:09:42,156 --> 00:09:46,577
‫وحين تقع المسؤولية علينا‬
‫سيكون علينا الاهتمام بكل هذه الأمور‬

134
00:09:46,744 --> 00:09:49,163
‫وسيكون علينا تسديد فاتورة كبيرة‬

135
00:09:49,455 --> 00:09:53,208
‫أحصل على النقاط مقابل كل مشترياتي‬

136
00:09:53,667 --> 00:09:57,588
‫حين نصبح أثرياء، سنستخدمها‬

137
00:09:58,047 --> 00:10:01,800
‫سنذهب لزيارة الجراء‬
‫التي تعيش في (ميامي)‬

138
00:10:02,009 --> 00:10:04,261
‫لكن لن نذهب أبداً في عطلة‬

139
00:10:09,391 --> 00:10:12,436
‫لا، لقد هزمتني مجدداً‬
‫إليك ٢٠ دولاراً أخرى‬

140
00:10:14,438 --> 00:10:18,067
‫حسناً، أعطيتها ٨٠ دولاراً‬
‫على مر ٣ أيام‬

141
00:10:18,484 --> 00:10:20,027
‫عليكما التوقف عن لعب الـ(أونو)‬

142
00:10:20,736 --> 00:10:22,821
‫أنفقت معظم أموالي على الزرافة‬

143
00:10:22,988 --> 00:10:24,948
‫لكن إن كان لديها حساب على (فينمو)‬
‫فيمكننا المتابعة‬

144
00:10:26,617 --> 00:10:32,206
‫لا بأس، لدينا أنا و(بيفرلي روز) موعد‬
‫في مطعم (آنكل شستر) لتناول البيتزا‬

145
00:10:32,539 --> 00:10:36,919
‫- أريد أن يرافقنا (تايلر)‬
‫- هذا رائع، أريد ذلك أيضاً‬

146
00:10:37,419 --> 00:10:39,338
‫وأريد الذهاب إلى مطعم‬
‫(دايف آند باستر)‬

147
00:10:39,630 --> 00:10:41,507
‫يمكن لـ(تايلر) شراء الألعاب‬
‫وأنا يمكنني الفوز بها‬

148
00:10:43,634 --> 00:10:48,097
‫لا، إنه باهظ جداً، ابتاع لك (تايلر)‬
‫أشياء كافية لهذا الأسبوع‬

149
00:10:48,555 --> 00:10:51,600
‫- لا أمانع دفع المال‬
‫- بت أكره مطعم (آنكل شستر)‬

150
00:10:51,850 --> 00:10:54,561
‫اذهبي إلى هناك وأنا سأرافق‬
‫(تايلر) إلى (دايف أند باستر)‬

151
00:10:56,688 --> 00:11:00,692
‫يا للعجب، لا يجب أن نتكلم معاً‬
‫بهذا الشكل‬

152
00:11:01,276 --> 00:11:04,696
‫لا أظن أننا سنذهب إلى أي مكان‬
‫وسيعود (تايلر) إلى منزله‬

153
00:11:05,906 --> 00:11:07,282
‫أعليّ فعل ذلك؟‬

154
00:11:08,409 --> 00:11:10,786
‫أجل، عليّ التعامل مع الأمر‬

155
00:11:15,290 --> 00:11:16,667
‫هذا غير منصف‬

156
00:11:18,585 --> 00:11:21,380
‫الطلب منها دخول غرفتها‬
‫هو عقاب لها في العادة‬

157
00:11:22,005 --> 00:11:25,551
‫لكنها ستدخل إلى هناك‬
‫وتستمتع بما ابتعته لها‬

158
00:11:30,264 --> 00:11:33,559
‫حسناً، اتصلت بكم لأنني فقدت‬
‫السيطرة على (بيف)‬

159
00:11:33,684 --> 00:11:36,353
‫ولا يمكننا أنا و(دارلين)‬
‫التعامل مع الأمر بمفردنا‬

160
00:11:36,979 --> 00:11:38,355
‫كيف يؤثر ذلك علينا؟‬

161
00:11:38,730 --> 00:11:40,899
‫وأعني عليّ‬
‫لأن هذا كل ما أكترث حياله‬

162
00:11:42,526 --> 00:11:44,528
‫اسمعوا، لا يريد أي منا التعامل مع هذا‬

163
00:11:44,736 --> 00:11:46,780
‫لكنها على وشك أن تترك لنا‬
‫ديوناً كثيرة‬

164
00:11:46,947 --> 00:11:50,033
‫وفي حال لم تسمعوا عبارة‬
‫"ينتقل الدين للورثة"‬

165
00:11:50,200 --> 00:11:52,744
‫أجل، علينا إذاً التراجع‬
‫عن كل ما فعلته‬

166
00:11:52,911 --> 00:11:54,913
‫(هاريس)، تولَ أمر الرجل‬
‫في الملكية المشتركة‬

167
00:11:55,080 --> 00:11:57,791
‫قد يكون عليك السفر إلى (ميامي)‬
‫لتتمكن من إقناعه‬

168
00:11:58,125 --> 00:11:59,793
‫لكننا نتكلم عن آلاف الدولارات‬

169
00:12:00,836 --> 00:12:03,380
‫(دارلين)، لطالما كنت من يعلمنا‬
‫بالأمور السيئة‬

170
00:12:03,505 --> 00:12:06,258
‫لذا، قولي لليتيمين إنهما مسؤولان‬
‫عن نفسيهما مجدداً‬

171
00:12:08,135 --> 00:12:11,054
‫حسناً، أنا كسولة بعض الشيء‬
‫لكن أتطلع للعودة إلى العمل‬

172
00:12:11,180 --> 00:12:18,479
‫حسناً، (بين)، قم بإلغاء مساهمة (بيف)‬
‫بالدفع التلقائي لمنظمة تدعى (ذا بيراميد)‬

173
00:12:20,063 --> 00:12:23,317
‫- أهذا كل شيء؟ ما الأمر؟‬
‫- لسنا متأكدين مما هي منظمة (ذا بيراميد)‬

174
00:12:23,442 --> 00:12:26,653
‫لكن وفقاً للأفلام الوثائقية الأربعة‬
‫سيتم تهديدك‬

175
00:12:28,030 --> 00:12:31,742
‫بمَ سيتم تهديدي؟‬
‫أخذ مالي؟ ثقتي بالنفس؟‬

176
00:12:32,451 --> 00:12:34,286
‫قميصي من علامة (آيزود) التجارية؟‬

177
00:12:35,496 --> 00:12:37,789
‫على أحد فعل أمر ما‬
‫بشأن تلك الجراء‬

178
00:12:39,374 --> 00:12:41,418
‫- لا، لا، لا‬
‫- لا؟‬

179
00:12:41,668 --> 00:12:44,004
‫- لن أتولى أمر الجراء‬
‫- (دان)، أنت تحب الحيوانات‬

180
00:12:44,129 --> 00:12:48,050
‫أجل، لكن (بيفرلي) لا تحبني‬
‫لن أذهب إلى شقتها بمفردي‬

181
00:12:48,425 --> 00:12:52,221
‫وأحاول سلب جرو منها‬

182
00:12:54,223 --> 00:12:56,808
‫- ماذا عنك يا (دارلين)؟‬
‫- لا، قلت لها إنني ذاهبة في جولة‬

183
00:12:56,934 --> 00:12:58,644
‫مع (هيرمانز هيرمتس)‬
‫سيشعرها ذلك بالذعر‬

184
00:13:02,397 --> 00:13:03,774
‫بئساً، حسناً‬

185
00:13:04,233 --> 00:13:10,572
‫سأسدد دفعات صغيرة على بطاقة‬
‫والدتي لبقية حياتي بعد وفاتها‬

186
00:13:12,699 --> 00:13:15,827
‫مهلاً، يا للهول، تذكرت تواً‬

187
00:13:16,286 --> 00:13:19,081
‫بعد وفاة والدتي، اتصلت‬
‫بشركة بطاقة الائتمان‬

188
00:13:19,331 --> 00:13:23,168
‫ومسحوا رصيد بطاقتها‬
‫قالوا إنها خسارة ضريبية‬

189
00:13:23,377 --> 00:13:25,337
‫تباً، هل تمازحينني؟‬

190
00:13:26,004 --> 00:13:29,675
‫لا، أظن أن الكثير من الأمور كانت تجري‬
‫حين حصل ذلك، فتجاهلت الأمر‬

191
00:13:34,429 --> 00:13:36,557
‫إذاً إن كنت أسمع ما تقولينه‬

192
00:13:36,807 --> 00:13:41,562
‫من الناحية النظرية‬
‫يمكن لشخص ما دفع الآلاف على بطاقة الائتمان‬

193
00:13:41,687 --> 00:13:44,147
‫ولن يضطر إلى دفع أي شيء بعد وفاته‬

194
00:13:46,233 --> 00:13:48,735
‫وإن توسعنا في النظرية‬

195
00:13:51,113 --> 00:13:54,366
‫يمكن لشخص ما استخدام‬
‫بطاقة الجدة (بيف)‬

196
00:13:54,616 --> 00:13:58,203
‫لنقل من أجل ابتياع حاسوب لابنه‬
‫يحتاج إليه في الجامعة‬

197
00:13:59,705 --> 00:14:04,001
‫وإن تحدينا هذه النظرية‬

198
00:14:04,126 --> 00:14:08,213
‫يمكن للحفيدة الحصول على هاتف‬
‫جديد مع إنترنت بلا حدود‬

199
00:14:11,466 --> 00:14:12,884
‫حسناً‬

200
00:14:13,343 --> 00:14:17,556
‫ركبتاي تؤلمانني جداً‬
‫هل من الممكن التكلم بهدوء لكن على الأريكة؟‬

201
00:14:23,562 --> 00:14:28,442
‫ادخل، لكن إن كنت هنا لتسرقني‬
‫فأنا أحذرك، لدي كلبان شرسان‬

202
00:14:28,567 --> 00:14:30,944
‫هل أنتما كلبان شرسان؟‬
‫هل أنتما كذلك؟ أجل، أنتما كذلك‬

203
00:14:31,153 --> 00:14:32,863
‫أجل، أنتما كذلك‬

204
00:14:35,949 --> 00:14:37,409
‫لا يمكنني فعل هذا‬

205
00:14:38,035 --> 00:14:40,454
‫أتريد أن يلتهم الجروان‬
‫(بيف) حين تموت؟‬

206
00:14:40,829 --> 00:14:43,624
‫أنت محقة، ليس على أي جرو‬
‫أن يعاني من كل هذا الشر‬

207
00:14:46,168 --> 00:14:47,961
‫(بيف)، أتيت إلى هنا لسبب‬

208
00:14:48,587 --> 00:14:51,923
‫وأريد إيضاح أنه رغم تاريخنا‬
‫لا أريد التجادل‬

209
00:14:52,674 --> 00:14:57,304
‫حسناً، بما أنك ذكرت تاريخنا‬
‫أعتقد أنه حان الوقت لحل خلافاتنا‬

210
00:14:57,971 --> 00:14:59,514
‫ها نحن ذا‬

211
00:14:59,640 --> 00:15:05,354
‫(دان)، لطالما كنت قاسية معك‬
‫لأنني ظننت أنك الشخص الذي سيطيح بـ(روزان)‬

212
00:15:06,146 --> 00:15:12,069
‫لكنني كنت مخطة، لأنه تبين‬
‫أنك الشخص الذي جنّب الجميع الإخفاق‬

213
00:15:13,320 --> 00:15:14,696
‫أنت رجل صالح‬

214
00:15:17,532 --> 00:15:18,909
‫أنا خائفة يا والدي‬

215
00:15:21,828 --> 00:15:23,205
‫(بيف)‬

216
00:15:23,705 --> 00:15:25,207
‫أتعرفين ما تقولينه؟‬

217
00:15:25,582 --> 00:15:27,793
‫لأن ذلك يشير إلى أنك تستلطفينني‬

218
00:15:29,044 --> 00:15:30,420
‫نرى ذلك مزعجاً‬

219
00:15:31,672 --> 00:15:38,178
‫(دان)، أنا مدينة لك بالسعادة التي حظيت بها‬
‫ابنتي في هذه الحياة وأحفادي الرائعين‬

220
00:15:39,888 --> 00:15:42,099
‫شكراً، (بيفرلي)، أقدّر قولك لذلك‬

221
00:15:43,016 --> 00:15:44,393
‫فعلت كل ما في وسعي‬

222
00:15:45,435 --> 00:15:47,270
‫(دان)، هلا تعطيني حلوى الكلاب؟‬

223
00:15:47,396 --> 00:15:50,565
‫أريد مكافأة كلبيّ على تصرفهما الجيد‬

224
00:15:52,901 --> 00:15:54,277
‫أتعرفين أمراً، (بيف)؟‬

225
00:15:54,528 --> 00:15:56,780
‫كنت لطيفة جداً معي اليوم بالفعل‬

226
00:15:57,781 --> 00:16:01,034
‫وأكره أن أسألك التالي‬
‫لكن هل ستفكرين حتى...‬

227
00:16:02,452 --> 00:16:04,204
‫في تقديم جرويك إليّ؟‬

228
00:16:04,996 --> 00:16:07,958
‫غادر الأطفال المنزل‬
‫وستكون الصحبة مفيدة لي‬

229
00:16:09,292 --> 00:16:11,002
‫أملت أن يطلب أحد ما مني ذلك‬

230
00:16:11,712 --> 00:16:15,215
‫أنا قلقة من عدم توافقهما‬
‫مع طائر الـ(كوكاتو) الذي سأحضره لاحقاً‬

231
00:16:19,678 --> 00:16:22,305
‫مرحباً، خلدت (بيفرلي روز) إلى النوم‬

232
00:16:23,348 --> 00:16:25,350
‫تعال حين تتسنى لك الفرصة وسنتكلم‬

233
00:16:28,186 --> 00:16:29,688
‫هل هذا أنت؟‬

234
00:16:33,775 --> 00:16:35,235
‫يا للهول‬

235
00:16:37,738 --> 00:16:40,490
‫كنت قلقاً بعض الشيء‬
‫لذا تجولت حول الشارع مرات كثيرة‬

236
00:16:43,744 --> 00:16:46,246
‫اسمعي، أعرف أنك مستاءة مني‬

237
00:16:47,247 --> 00:16:49,332
‫لكنني أعرف أنني سأخسرك‬
‫إن لم تستلطفني‬

238
00:16:49,958 --> 00:16:54,129
‫- سبق ورأيت ذلك‬
‫- وأنا رأيت أطفالاً تافهين‬

239
00:16:54,921 --> 00:16:56,465
‫لذا أخذت الـ٨٠ دولاراً خاصتها‬

240
00:16:56,631 --> 00:16:59,176
‫وقلت لها إنني سأتركه لتعليمها الجامعي‬

241
00:17:00,552 --> 00:17:04,431
‫سأتلقى أنا التعليم الجامعي‬
‫لكنها ستستفيد منه رغم ذلك‬

242
00:17:06,725 --> 00:17:08,435
‫حسناً، فهمت الأمر‬

243
00:17:08,935 --> 00:17:11,855
‫تجاوزت حدي‬
‫لكنني أريد إنجاح هذا بشدة‬

244
00:17:12,272 --> 00:17:14,691
‫أجل، أريد إنجاح الأمر أيضاً‬

245
00:17:15,567 --> 00:17:19,154
‫لكنك تتسبب بخيبة أمل‬
‫مستمرة لـ(بيفرلي روز)‬

246
00:17:20,155 --> 00:17:23,867
‫وتلك ليست إحدى خيبات الأمل‬
‫التي كنا نحضّرها لها‬

247
00:17:25,118 --> 00:17:28,371
‫حسناً، إذاً إن لم تستلطفني‬
‫فماذا سيحدث لعلاقتنا؟‬

248
00:17:29,372 --> 00:17:33,543
‫سيطرد فرد من أسرة (كونر) طفلاً‬
‫من المنزل من أجل رجل يكسب مبلغاً جيداً‬

249
00:17:34,795 --> 00:17:36,588
‫لكنني أستلطف هذه الصغيرة نوعاً ما‬

250
00:17:36,797 --> 00:17:40,258
‫وأعتقد أنه حتى من دون المال والهدايا‬

251
00:17:41,301 --> 00:17:42,969
‫ستستلطفك بقدر ما أستلطفك أنا‬

252
00:17:43,762 --> 00:17:45,639
‫حسناً، إذاً عليّ جعلها‬
‫تستلطفني على ما أنا عليه‬

253
00:17:47,808 --> 00:17:50,227
‫لكن حتى والدتي تجعلني أشتري لها‬
‫السجائر وبطاقات اليانصيب‬

254
00:17:52,646 --> 00:17:56,149
‫يا للعجب، رجل متضرر يملك المال‬

255
00:17:57,192 --> 00:17:59,444
‫الزواج هو احتمالية بالتأكيد‬

256
00:18:03,698 --> 00:18:06,535
‫"تذكرا، علينا شكر (بيف)‬
‫على هذه الهدايا"‬

257
00:18:08,745 --> 00:18:10,539
‫هذا كصباح عيد الميلاد فعلاً‬

258
00:18:11,081 --> 00:18:13,208
‫لو اتخذ أهالينا قرارات أفضل‬
‫وأحبونا فعلاً‬

259
00:18:14,751 --> 00:18:17,712
‫عذراً، كانت فكرتي‬
‫خداع شركة بطاقات الائتمان‬

260
00:18:17,838 --> 00:18:19,339
‫ماذا عن بعض التقدير؟‬

261
00:18:19,464 --> 00:18:25,345
‫حسناً، لا يمكنك تلقي كل الفضل‬
‫أنا من ارتكب عملية الاحتيال‬

262
00:18:27,514 --> 00:18:29,140
‫(بين)، (بين)‬

263
00:18:29,516 --> 00:18:32,602
‫- هل رأيت حاسوب (مارك) الجديد؟‬
‫- أجل، إنه جميل‬

264
00:18:33,144 --> 00:18:36,982
‫(بين)، كيف جرى إلغاء اشتراك‬
‫(بيف) الشهري في (ذا بيراميد)؟‬

265
00:18:37,524 --> 00:18:39,067
‫أتعرفين أمراً؟‬

266
00:18:39,734 --> 00:18:41,319
‫لديهم أفكار جيدة في الواقع‬

267
00:18:43,864 --> 00:18:48,577
‫أشعر بالفعل بأن عقلي يعيق‬
‫ما أريد تحقيقه على هذا الكوكب‬

268
00:18:49,494 --> 00:18:52,289
‫أجل، لا تعلق آمالك كثيراً‬
‫فور أن يكتشفوا أنك فقير‬

269
00:18:52,414 --> 00:18:53,832
‫فلن يدعوك حتى تنظف القارب‬

270
00:18:54,082 --> 00:19:00,005
‫(هاريس)، هل تفقدت نظام البرمجيات‬
‫اللوحي الجديد للطلبيات؟‬

271
00:19:00,297 --> 00:19:03,925
‫افتتحت حساباً من أجل المطعم‬
‫وسجلت دخولي، انظري إلى هذا‬

272
00:19:04,718 --> 00:19:08,138
‫يا للروعة، أهلاً بكم إلى (ذا مانش بوكس)‬

273
00:19:09,472 --> 00:19:12,392
‫- أدخلوا طلباتكم من فضلكم، (جاكي)‬
‫- تباً‬

274
00:19:12,809 --> 00:19:15,103
‫استغرق فعل ذلك حوالى ٦ ساعات‬

275
00:19:16,688 --> 00:19:19,566
‫ثمة أنباء جيدة‬
‫جعلت ممرضة (بيف) تأخذ الجروين‬

276
00:19:20,358 --> 00:19:22,068
‫رأيت طائر (كوكاتو) في الردهة‬

277
00:19:23,904 --> 00:19:25,572
‫- إنه طائر ضخم‬
‫- إذاً، (دان)...‬

278
00:19:26,823 --> 00:19:30,493
‫(دان)، حصل كل فرد من هذه الأسرة‬
‫على شيء من بطاقة الائتمان الخاصة بـ(بيف)‬

279
00:19:30,619 --> 00:19:32,162
‫وأعتقد أنك تستحق شيئاً أيضاً‬

280
00:19:32,287 --> 00:19:37,959
‫خياراتك هي، تلفاز يبدو كلوحة‬
‫لشارع في (باريس) حين يكون مطفأ‬

281
00:19:38,209 --> 00:19:40,587
‫أو تسديد قسطين من الرهن العقاري‬

282
00:19:41,630 --> 00:19:44,466
‫أكترث لما سأتركه لأطفالي‬

283
00:19:46,009 --> 00:19:47,510
‫لكنني أريد التلفاز الذي يبدو كلوحة‬

284
00:19:52,015 --> 00:19:55,143
‫مرحباً يا عزيزي‬
‫سنطلب التلفاز الذي يبدو كلوحة‬

285
00:19:57,228 --> 00:19:58,688
‫هل فعلوا ذلك؟‬

286
00:20:01,107 --> 00:20:03,360
‫حسناً، أجل‬

287
00:20:03,818 --> 00:20:06,196
‫- دعني أعاود الاتصال بك‬
‫- هل كل شيء بخير؟‬

288
00:20:06,321 --> 00:20:11,034
‫كان هذا (نيفيل)، قال إن شركة بطاقات‬
‫الائتمان حاولت الاتصال بهاتف المنزل‬

289
00:20:11,159 --> 00:20:13,620
‫ولم أكن متواجدة هناك‬
‫لذا اتصلوا بوالدتي...‬

290
00:20:13,954 --> 00:20:17,582
‫لتأكيد كل التكاليف الجديدة‬
‫ونفت التسبب بأي منها‬

291
00:20:18,667 --> 00:20:20,418
‫حسناً، لم تفعل ذلك‬

292
00:20:21,711 --> 00:20:23,338
‫شكراً لك!‬

293
00:20:25,715 --> 00:20:27,258
‫إذاً...‬

294
00:20:27,425 --> 00:20:30,095
‫سيحققون بتهم متعلقة بالاحتيال‬

295
00:20:31,596 --> 00:20:36,059
‫وأنت المسؤولة عن هذا‬

296
00:20:37,185 --> 00:20:40,438
‫هذا مستحيل، أنت ابتعت الهدايا‬
‫أنت فعلت ذلك، قلت هذا حتى‬

297
00:20:40,563 --> 00:20:42,107
‫أنت العقل المدبر لهذا‬

298
00:20:42,232 --> 00:20:45,235
‫حاولت تلقي الفضل لذلك قبل قليل‬

299
00:20:45,777 --> 00:20:48,154
‫تغير الكثير منذ ذاك الوقت، (جاكي)‬

300
00:20:52,901 --> 00:20:56,738
‫يمكن ملاحظة كيف سيصبح هؤلاء الأطفال من خلال‬
‫هدايا عيد الحب التي يعطونها لـ(بيفرلي روز)‬

301
00:20:57,739 --> 00:20:59,866
‫"الورود حمراء وأزهار البنفسج زرقاء"‬

302
00:20:59,991 --> 00:21:02,244
{\an8}‫"لكن هذا يعتمد على تركيبة التربة"‬

303
00:21:03,161 --> 00:21:06,456
{\an8}‫قولي لـ(بيفرلي روز) أن تقبّل هذا الفتى‬
‫سينتهي به الأمر يعمل في (مايكروسوفت)‬

304
00:21:06,748 --> 00:21:08,333
{\an8}‫أجل‬

305
00:21:09,084 --> 00:21:10,627
{\an8}‫"سأقدم لك قلبي"‬

306
00:21:11,711 --> 00:21:14,673
{\an8}‫"على الرغم من قول والدتي‬
‫إنني سأموت من دونه"‬

307
00:21:15,715 --> 00:21:19,177
{\an8}‫وانظري، رسم (كالدر) صورة له‬

308
00:21:19,302 --> 00:21:21,513
{\an8}‫وهو يزيل قلبه الصغير من صدره‬

309
00:21:22,472 --> 00:21:25,106
{\an8}‫إنها محظوظة، كنت لأفعل أي شيء‬
‫من أجل علاقة كهذه!‬

310
00:21:26,453 --> 00:21:28,853
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

311
00:21:28,949 --> 00:21:30,906
{\an8}‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

