﻿1
00:00:13,264 --> 00:00:16,100
‫- "أراك يوم الثلاثاء"
‫- "ما رأيك الآن؟"

2
00:00:16,267 --> 00:00:20,146
‫"ماذا؟ ماذا؟"

3
00:00:20,313 --> 00:00:21,480
‫"أتودين الاستسلام؟"

4
00:00:21,647 --> 00:00:22,899
‫"لا، لا أريد الاستسلام"

5
00:00:23,065 --> 00:00:24,692
‫"ظننتك قلت هذا"

6
00:00:25,401 --> 00:00:28,070
‫"أنا لست مستاءً من شيء"

7
00:00:29,864 --> 00:00:31,782
‫"أين سنذهب؟"

8
00:00:32,158 --> 00:00:33,242
‫ماذا تفعل هنا؟

9
00:00:33,409 --> 00:00:35,828
‫ظننت أنك تتناول الغداء بالعادة
‫مع الشاب المصاب بالغيبوبة.

10
00:00:35,995 --> 00:00:38,623
‫هذا الشاب المصاب بحالة خضرية دائمة
‫شريك أفضل.

11
00:00:39,248 --> 00:00:41,125
‫أخبره عن أولئك الشيرابيون

12
00:00:41,292 --> 00:00:43,586
‫الذين تعاطيت معهم المخدرات
‫بكاتدرائية "سانت باتريك".

13
00:00:43,753 --> 00:00:47,423
‫سرقتك دفتر وصفاتي الطبية
‫وزورت اسمي.

14
00:00:50,009 --> 00:00:51,761
‫- ماذا قلت للشرطة؟
‫- كذبت.

15
00:00:51,969 --> 00:00:53,387
‫كانوا ليسجنوك عشر سنوات

16
00:00:53,554 --> 00:00:55,806
‫بعد أن يسحبوا منك رخصتك الطبية.

17
00:00:55,973 --> 00:00:57,058
‫كل شيء جيد إذن.

18
00:00:57,225 --> 00:00:59,101
‫كذبت على الشرطة.

19
00:00:59,268 --> 00:01:00,770
‫ليس هناك قضية ما لم يثبتوا

20
00:01:00,937 --> 00:01:03,731
‫أني تعاطيت أو بعت المخدرات
‫بشكل غير قانوني.

21
00:01:03,898 --> 00:01:06,150
‫لم أبعها، كذبت أنت بخصوص
‫الأمر الأول، انتهت المشكلة.

22
00:01:06,317 --> 00:01:07,735
‫أجل، "تريتر" يلعب وحسب

23
00:01:07,902 --> 00:01:10,321
‫سيرى مدى ذكائك ثم سيستسلم.

24
00:01:10,821 --> 00:01:12,281
‫الأهم هو أن تستمر بوصف

25
00:01:12,448 --> 00:01:15,034
‫الكمية نفسها من العقاقير
‫وإلا سيبدو الأمر مريباً.

26
00:01:15,201 --> 00:01:16,327
‫لنوضح الأمر بطريقة أخرى،

27
00:01:16,494 --> 00:01:18,246
‫بعد أن أجبرتني
‫للكذب على الشرطة

28
00:01:18,412 --> 00:01:21,624
‫لا يزال أكثر ما يقلقك
‫هو تأمين حصولك على العقاقير.

29
00:01:27,546 --> 00:01:29,507
‫هل تتناول الغداء مع أبي؟

30
00:01:30,007 --> 00:01:31,384
‫كان علي الاتصال لحجز طاولة.

31
00:01:31,550 --> 00:01:32,593
‫كان الدكتور "هاوس"...

32
00:01:32,760 --> 00:01:34,387
‫يتناول شطيرة الـ"روبن".

33
00:01:34,804 --> 00:01:35,805
‫لا بأس بهذا

34
00:01:36,389 --> 00:01:39,892
‫بعد عشر سنوات، يسعدني حدوث
‫شيء يجمع الأطباء بالغرفة.

35
00:01:41,686 --> 00:01:43,562
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء.

36
00:01:43,729 --> 00:01:45,398
‫ماذا تفعل أنت؟

37
00:01:47,858 --> 00:01:49,026
‫أتود تناول رقائق البطاطس؟

38
00:01:52,405 --> 00:01:54,240
‫أتود رؤية شيء مثير حقاً؟

39
00:02:01,580 --> 00:02:03,791
‫رأيتك تغادر المكان يوم
‫الثلاثاء الماضي

40
00:02:04,458 --> 00:02:06,752
‫وتعثرت برجلين أثناء خروجك

41
00:02:06,919 --> 00:02:08,713
‫ولكنك لم تواجه صعوبة
‫بفتح الأبواب.

42
00:02:08,879 --> 00:02:10,548
‫هذا يدعى عمى الـ"أكيناتوبسيا"

43
00:02:10,965 --> 00:02:12,800
‫لا ترى الأشياء وهي تتحرك

44
00:02:12,967 --> 00:02:16,220
‫ولكن بما أنه لم تصدمك حافلة
‫فأفترض أنها حالة متقطعة

45
00:02:16,387 --> 00:02:17,888
‫وعادة ما يصاحبها
‫نوبة اضطراب عصبي

46
00:02:18,055 --> 00:02:21,309
‫مما جعلني أفكر أن باستطاعتي
‫إثارتها برمش الضوء.

47
00:02:27,148 --> 00:02:28,941
‫رباه! أحب هذه العائلة.

48
00:03:08,230 --> 00:03:09,815
‫رؤيتي سليمة الآن.

49
00:03:11,233 --> 00:03:14,320
‫أصبت بنوبات اضطراب عصبي
‫من قبل، بالعادة تكون نوبات قصيرة.

50
00:03:14,487 --> 00:03:17,865
‫أجرى لي الأطباء جميع الفحوصات
‫ولم يستطيعوا إيجاد شيء.

51
00:03:18,365 --> 00:03:20,493
‫{\an8}أهناك أحد بالعائلة مصاب بالصرع؟

52
00:03:20,743 --> 00:03:22,620
‫{\an8}الأمور التي أعرف أنها منتشرة
‫بعائلتي هي

53
00:03:22,828 --> 00:03:26,415
‫{\an8}القرح الجلدية
‫والقدرة على النوم عشر سنوات

54
00:03:26,957 --> 00:03:28,292
‫{\an8}رغم أني لست خبيراً بالحقيقة

55
00:03:28,459 --> 00:03:30,586
‫{\an8}لم يحب أبي عائلة أمي قَط

56
00:03:30,753 --> 00:03:34,590
‫{\an8}وعندما ماتت انتقل إلى هنا
‫ورباني الحارس.

57
00:03:35,674 --> 00:03:37,676
‫{\an8}لم أعرف كيف أتواصل معهم حتى.

58
00:03:37,843 --> 00:03:39,428
‫{\an8}ماذا عن عائلة والدك؟

59
00:03:39,595 --> 00:03:40,930
‫{\an8}أهناك من يمكننا الاتصال به؟

60
00:03:41,097 --> 00:03:42,598
‫{\an8}كان أبي الطفل الوحيد لوالديه

61
00:03:42,765 --> 00:03:44,016
‫{\an8}وجداي ماتا.

62
00:03:44,183 --> 00:03:48,062
‫من دونت اسمه ليتصل به
‫المستشفى بحالة الطوارىء؟

63
00:03:48,229 --> 00:03:49,271
‫لم أدون اسم أحد.

64
00:03:49,438 --> 00:03:51,107
‫لا بد أن هناك أحد، كصديق.

65
00:03:51,273 --> 00:03:52,400
‫لدي أصدقاء عدة

66
00:03:52,566 --> 00:03:54,985
‫لكن لن يهتم أحد لوجودي هنا.

67
00:03:57,780 --> 00:03:59,698
‫{\an8}هلا تناولني حقيبتي.

68
00:04:15,089 --> 00:04:16,882
‫مشروب لتخفيف آثار الثمالة.

69
00:04:19,969 --> 00:04:22,263
‫- قد تكون عدوى.
‫- أو ورماً دماغياً.

70
00:04:22,430 --> 00:04:23,347
‫قال إنه أجرى صورة مقطعية.

71
00:04:23,514 --> 00:04:25,599
‫ماذا عن أبسط التفسيرات؟
‫كالصدمة مثلاً.

72
00:04:25,766 --> 00:04:29,103
‫- لم يذكر أي إصابة.
‫- ولم يذكر إدمانه الكحول أيضاً.

73
00:04:29,270 --> 00:04:31,689
‫احتساء الكحول يعادل الوقوع
‫ويعادل الصدمة ويعادل...

74
00:04:31,856 --> 00:04:32,857
‫ربما هو مرض وراثي.

75
00:04:33,065 --> 00:04:36,610
‫{\an8}كيف توصلت إلى الأمراض الوراثية
‫من تخطيط دماغه؟

76
00:04:37,027 --> 00:04:39,488
‫{\an8}كل ما لديك
‫هو تذبذبات صرع غامضة.

77
00:04:39,655 --> 00:04:42,700
‫{\an8}هذا التخطيط ليس لدماغه
‫بل لدماغ والده.

78
00:04:42,867 --> 00:04:45,744
‫عندما يعود الأمر إلى النوبات
‫العصبية، فالأب وابنه متشابهان.

79
00:04:45,911 --> 00:04:49,039
‫النوبات العصبية البسيطة ليست غريبة
‫لمريض بحالة خضرية دائمة.

80
00:04:49,206 --> 00:04:52,209
‫- إلا أن التشابه شيء مثير.
‫- ما سبب الحالة الخضرية الدائمة؟

81
00:04:52,376 --> 00:04:55,671
‫{\an8}احترق منزله، وعاد لينقذ زوجته

82
00:04:55,838 --> 00:04:57,423
‫عثر عليه مكافحو الحرائق
‫غائب عن الوعي

83
00:04:57,590 --> 00:04:59,508
‫مختنقاً على بعد ثلاث أقدام
‫من غرفة النوم.

84
00:04:59,717 --> 00:05:01,385
‫ليس مرضاً وراثياً إذن.

85
00:05:01,552 --> 00:05:05,389
‫{\an8}افحص حمضه النووي، وابدأ بحثل الكظر
‫وبياض الدم واعتلال النخاع والعصب

86
00:05:05,890 --> 00:05:07,558
‫{\an8}وتفحصوا منزله.

87
00:05:14,190 --> 00:05:17,109
‫- لديه سرير منفرد.
‫- أيزالون يصنعون أسرة منفردة؟

88
00:05:17,276 --> 00:05:19,028
‫{\an8}قد يعني هذا
‫أنه لا يمارس الجنس

89
00:05:19,195 --> 00:05:21,489
‫{\an8}رغم وجود أوقية ذكرية بالشقة.

90
00:05:21,655 --> 00:05:24,325
‫{\an8}طلب "هاوس"
‫أن تبحث عن السموم بالمنزل.

91
00:05:24,825 --> 00:05:26,952
‫ليس هناك تعفن أو تسريبات
‫أو حيوانات أليفة.

92
00:05:27,119 --> 00:05:29,038
‫صورة الرنين والبزل القطني
‫غير حاسمين

93
00:05:29,205 --> 00:05:30,998
‫لا تزال العدوى احتمالاً ممكناً
‫والورم أقل احتمالية.

94
00:05:31,165 --> 00:05:32,166
‫ماذا عن فحص الحمض النووي؟

95
00:05:32,333 --> 00:05:34,293
‫{\an8}كان فحص الكثل الكظري
‫واعتلال النخاع والعصب سليماً.

96
00:05:34,460 --> 00:05:35,461
‫{\an8}افحصوا الحمض النووي مجدداً.

97
00:05:35,628 --> 00:05:37,713
‫{\an8}جربوا داء "أونفيريخت-وبندبورغ"
‫وداء "لفورا" متأخر الظهور.

98
00:05:37,880 --> 00:05:39,381
‫الفحوصات الجينية تتطلب وقتاً طويلاً

99
00:05:39,548 --> 00:05:42,384
‫لا يمكنك إجراء فحص
‫لكل مرض وراثي يخطر ببالك.

100
00:05:42,551 --> 00:05:45,429
‫ليس أنا، فأنا سأغادر باكراً
‫لكنكم تستطيعون ذلك.

101
00:05:49,516 --> 00:05:53,062
‫{\an8}قلت لم يكن هناك أحد مريض
‫ماذا عن عامل التوصيل والمصلحين؟

102
00:05:53,229 --> 00:05:55,814
‫{\an8}ما كنت لأعرف
‫فأنا أعمل من المنزل

103
00:05:56,232 --> 00:05:58,859
‫- لم أذهب إلى المكتب منذ شهر.
‫- هل زارك أحد؟

104
00:05:59,026 --> 00:06:02,446
‫لم يزرني أحد، الشخص الوحيد
‫الذي رأيته في الأسبوع الماضي

105
00:06:02,613 --> 00:06:05,783
‫كان عامل توصيل البيتزا
‫وبدا لي بصحة جيدة.

106
00:06:06,367 --> 00:06:08,953
‫لا بد أن هناك أحد
‫مقرب إليك.

107
00:06:09,536 --> 00:06:13,249
‫بالحقيقة، الشخص الذي أراه غالباً
‫هو أبي.

108
00:06:14,124 --> 00:06:17,127
‫هو نائم لذا لا يمكنه منعي.

109
00:06:21,966 --> 00:06:24,843
‫- ما المشكلة؟
‫- أشعر بالغثيان.

110
00:06:28,806 --> 00:06:30,266
‫أظن أن كبده يتوقف عن العمل.

111
00:06:30,432 --> 00:06:33,185
‫رباه! أهذا يعني أني...

112
00:06:38,399 --> 00:06:39,608
‫نحتاج إلى عدة القسطرة المركزية

113
00:06:39,775 --> 00:06:42,444
‫ووحدتين من خلايا الدم الحمراء
‫فصيلة "أو سالب".

114
00:06:44,446 --> 00:06:46,282
‫إنه غائب عن الوعي
‫وسيدخل بحالة غيبوبة

115
00:06:46,448 --> 00:06:48,284
‫إنه بالدرجة الرابعة
‫من مقياس "رانشو لوس أميجوس".

116
00:06:49,785 --> 00:06:51,704
‫أوقفوا العلاج.

117
00:06:52,037 --> 00:06:54,123
‫أتظن أن هذه ردة فعل
‫من الأدوية التي أعطيناه إياها؟

118
00:06:54,290 --> 00:06:56,083
‫حسناً، من الواضح أنها لا تفيده.

119
00:06:56,834 --> 00:06:58,210
‫بما أنه مدمن كحول

120
00:06:58,377 --> 00:07:00,504
‫هذا يعني أن كبده لم يكن
‫بصحة جيدة عندما دخل المستشفى

121
00:07:00,671 --> 00:07:02,798
‫وربما قضت الأدوية المضادة
‫للأزمات على ما تبقى منها.

122
00:07:02,965 --> 00:07:05,509
‫إن أوقفنا عنه هذا العلاج
‫ماذا سنعطيه؟

123
00:07:05,676 --> 00:07:06,760
‫كنت آمل أن تعلمين أنت.

124
00:07:06,927 --> 00:07:10,014
‫ربما يكون هذا تجريبياً
‫بدأت معه بغسيل الكلى.

125
00:07:10,306 --> 00:07:13,976
‫فشل بالكبد والكليتين
‫لا ينجو الكثيرون من هذا.

126
00:07:14,143 --> 00:07:16,312
‫لم تعد الصدمة خياراً
‫لا يزال هناك احتمال أنها عدوى.

127
00:07:16,478 --> 00:07:18,272
‫- أو مرض عصبي.
‫- أو مرض وراثي.

128
00:07:19,398 --> 00:07:21,442
‫نحتاج إلى معرفة التاريخ الطبي
‫لعائلته بشكل أفضل.

129
00:07:22,735 --> 00:07:25,821
‫ألم تسمعنا نقول إن المريض
‫غائب عن الوعي؟

130
00:07:27,615 --> 00:07:29,158
‫"ليفودوبا"!

131
00:07:30,200 --> 00:07:32,953
‫لن تيقظ "كايل"، بل ستيقظ والده.

132
00:07:33,120 --> 00:07:34,913
‫أهنئكم على قوة ملاحظتكم.

133
00:07:35,080 --> 00:07:36,332
‫ليس لديك سبب يدعك تظن

134
00:07:36,498 --> 00:07:38,709
‫أن أي كمية من الأدوية
‫ستيقظ رجلاً من غيبوبته.

135
00:07:38,876 --> 00:07:40,502
‫الدائمة أسهل كثيراً.

136
00:07:40,669 --> 00:07:43,255
‫هو ليس "تيري شافو"
‫عقله يعمل ويتحرك

137
00:07:43,422 --> 00:07:45,049
‫لم تضمر عضلاته حتى

138
00:07:45,215 --> 00:07:47,384
‫هو ينتظر قبلة الأمير
‫الخيالية وحسب.

139
00:07:47,718 --> 00:07:50,179
‫بعد أن أفعل هذا، سأعطيه حقنة.

140
00:07:52,431 --> 00:07:55,142
‫كمية الإمفيتامين وحدها
‫قد تعرضه للخطر

141
00:07:55,351 --> 00:07:57,394
‫بجانب ما لديك هنا.

142
00:07:57,561 --> 00:07:59,605
‫هناك تقارير في "جنوب إفريقيا"

143
00:07:59,813 --> 00:08:03,984
‫عن حبوب يمكن أن تيقظ
‫أحد الدائمة.

144
00:08:04,276 --> 00:08:06,987
‫جمعينا شاهدنا فيلم "أويكنينغز"
‫جعلني أبكي.

145
00:08:07,529 --> 00:08:08,614
‫أود البكاء حقاً.

146
00:08:09,573 --> 00:08:10,866
‫ضع الحقنة جانباً.

147
00:08:12,951 --> 00:08:15,120
‫يمكنني التغلب عليك
‫أيتها الغريبة الغامضة.

148
00:08:15,287 --> 00:08:17,289
‫نحن لا نجري التجارب
‫على المرضى الميئوس منهم.

149
00:08:17,456 --> 00:08:19,667
‫كوني عقلانية
‫من المستحيل أن ينجح هذا.

150
00:08:19,833 --> 00:08:22,378
‫حتى وإن استيقظ
‫سيكون هذا لبضع ساعات وحسب

151
00:08:22,544 --> 00:08:24,254
‫يوم أو يومين كحد أقصى.

152
00:08:24,421 --> 00:08:25,798
‫أنت تخاطر بحياته.

153
00:08:25,964 --> 00:08:28,592
‫أنا أخاطر بأن تتم مقاضاتي
‫هذا هو الاعتراض الوحيد هنا.

154
00:08:28,759 --> 00:08:31,220
‫أنت تعذبه هكذا وتعذب عائلته

155
00:08:31,762 --> 00:08:34,682
‫الخبر الجيد هو أن المتبقي
‫من عائلته بالطابق العلوي يحتضر.

156
00:08:34,848 --> 00:08:36,141
‫مهلاً!

157
00:08:44,274 --> 00:08:46,902
‫أريد مراقبة هذا المريض
‫طوال الـ24 ساعة القادمة.

158
00:08:47,069 --> 00:08:48,737
‫أريد بقاء شخص برفقته طوال الوقت

159
00:08:48,904 --> 00:08:50,406
‫لأتأكد من أنك لم تقتله.

160
00:08:50,572 --> 00:08:52,825
‫أريدك الآن في مكتبي.

161
00:08:54,743 --> 00:08:57,079
‫رباه! أنا أتضور جوعاً

162
00:09:00,165 --> 00:09:03,001
‫أريد تناول شريحة لحم بالفعل.

163
00:09:08,173 --> 00:09:11,009
‫أتعرف ما هو اسمك؟
‫أتعرف أين أنت؟

164
00:09:12,428 --> 00:09:15,305
‫"غابرييل أوزنياك"
‫ولا أعرف اسم هذا المستشفى.

165
00:09:15,472 --> 00:09:17,516
‫ما هو مجموع 3 و 5؟

166
00:09:18,434 --> 00:09:19,560
‫ثمانية

167
00:09:19,768 --> 00:09:23,731
‫وهو أيضاً نصف الـ16
‫وربع الـ32، و2 مرفوع للأس 3.

168
00:09:25,399 --> 00:09:26,608
‫هذا أروع ما أراه على الإطلاق.

169
00:09:26,775 --> 00:09:28,736
‫أسبق أن أصيب أحد بعائلتك
‫بنوبة عصبية؟

170
00:09:29,194 --> 00:09:30,738
‫- لا.
‫- أمراض بالكبد؟

171
00:09:30,904 --> 00:09:34,074
‫لا، كم مضى
‫على وجودي هنا؟ أنا

172
00:09:34,992 --> 00:09:37,119
‫أشعر أنه قد مضى وقت طويل.

173
00:09:37,286 --> 00:09:40,164
‫هذا مثير، يبدو أن ساعتك
‫الباطنية استمرت بالدق.

174
00:09:41,039 --> 00:09:43,041
‫ما مدى عمق إدراكك؟

175
00:09:43,208 --> 00:09:45,961
‫سماع مقاطع من المحادثات
‫ألديك إحساس غامض

176
00:09:46,128 --> 00:09:48,213
‫بأن ملابس مديرة المستشفى
‫كملابس العاهرات

177
00:09:48,380 --> 00:09:51,383
‫أم أن فيلم "ستار وارز" الجديد
‫كان مخيباً للأمل؟

178
00:09:54,136 --> 00:09:56,513
‫أعلم أن زوجتي توفيت.

179
00:10:01,018 --> 00:10:02,936
‫لا أعرف كم مر من الوقت
‫على هذا.

180
00:10:06,732 --> 00:10:07,858
‫عشر سنوات.

181
00:10:13,447 --> 00:10:15,407
‫ما هو آخر ما تتذكره؟

182
00:10:16,742 --> 00:10:17,910
‫الحريق.

183
00:10:19,536 --> 00:10:22,206
‫كانت زوجتي بغرفة النوم
‫وكانت قد أخذت حبوب منوم.

184
00:10:22,372 --> 00:10:26,168
‫أخرجت "كايل" وعدت لإخراجها

185
00:10:27,961 --> 00:10:29,797
‫وأعلم أنني لم أنجح بهذا.

186
00:10:30,130 --> 00:10:31,423
‫يؤسفني هذا.

187
00:10:32,007 --> 00:10:35,219
‫ماذا عن عائلة زوجتك؟
‫أهناك أحد مصاب بنوبات عصبية؟

188
00:10:35,385 --> 00:10:38,055
‫ابنك "كايل" مريض هنا

189
00:10:38,472 --> 00:10:42,059
‫وأخشى أن حالته خطيرة
‫وربما هو يحتضر.

190
00:10:45,729 --> 00:10:48,857
‫ليس هناك أحد مصاب
‫بنوبات عصبية بعائلة زوجتي أيضاً.

191
00:10:49,775 --> 00:10:52,945
‫ماذا عن شريحة الحم؟
‫لم يجبني أحد.

192
00:10:57,991 --> 00:11:02,079
‫هناك إشاعات بالمقصف تقول
‫إن رجل الكاوي أيقظ رجل الغيبوبة

193
00:11:02,246 --> 00:11:06,625
‫بالحقيقة، الرجل المصاب بالحالة الإنباتية
‫الدائمة أيقظه الرجل الكاوي.

194
00:11:06,792 --> 00:11:07,709
‫ماذا حدث إذن؟

195
00:11:07,876 --> 00:11:10,754
‫علي أن أحضر له شريحة لحم
‫قبل أن أطرح عليه أسئلة أخرى.

196
00:11:10,921 --> 00:11:12,548
‫ألا يريد التحدث عن ابنه؟

197
00:11:12,714 --> 00:11:15,300
‫لم يبدُ متأثراً بمرض ابنه.

198
00:11:15,467 --> 00:11:16,426
‫ألهذا علاقة بإصابة دماغه؟

199
00:11:16,593 --> 00:11:19,054
‫لقد اختنق، وهو كنبات
‫الهليون منذ عشر سنوات

200
00:11:19,221 --> 00:11:21,306
‫- من يدري ما أضرار دماغه.
‫- هذا ممكن.

201
00:11:21,473 --> 00:11:23,559
‫بالتأكيد هناك دوماً تفسير بسيط

202
00:11:23,725 --> 00:11:25,811
‫ربما هو لا يحب ابنه ببساطة.

203
00:11:26,144 --> 00:11:27,980
‫بالنسبة إليك وحسب
‫تكون الأمور بهذه البساطة.

204
00:11:28,146 --> 00:11:30,023
‫الوهم هو أن الأبوة لطفل

205
00:11:30,190 --> 00:11:32,651
‫تولد حباً دافئاً دائماً غير مشروط.

206
00:11:32,818 --> 00:11:35,445
‫ربما كانت مشاعر والدك مشروطة
‫ليس الجميع...

207
00:11:35,612 --> 00:11:38,031
‫هذا ينطبق مع منظورك
‫الرومانسي للبشر.

208
00:11:38,198 --> 00:11:41,159
‫بكلمات يمكن أن تفهمها
‫لدينا حافز تطوري

209
00:11:41,326 --> 00:11:42,536
‫للتضحية من أجل أبنائنا

210
00:11:42,703 --> 00:11:45,664
‫وقبيلتنا وأصدقائنا، وإبقائهم بأمان.

211
00:11:47,249 --> 00:11:49,376
‫ما عدا من لا يفعلون هذا.

212
00:11:49,668 --> 00:11:51,378
‫كل شيء مشروط

213
00:11:52,170 --> 00:11:54,631
‫لا يمكنك دوماً توقع الظروف.

214
00:12:05,309 --> 00:12:06,935
‫أتمانعين إن تكلمنا لدقائق؟

215
00:12:09,104 --> 00:12:12,399
‫كم عدد الحبوب التي يأخذها
‫الدكتور "هاوس" يومياً؟

216
00:12:13,692 --> 00:12:15,611
‫لا يمكنني تحديد عدد معين.

217
00:12:15,819 --> 00:12:17,237
‫حسناً، حاولي.

218
00:12:18,655 --> 00:12:19,823
‫ستة.

219
00:12:21,199 --> 00:12:22,367
‫باليوم؟

220
00:12:24,161 --> 00:12:27,623
‫أسبق أن جعلك
‫تكتبين له وصفة للعلاج؟

221
00:12:28,332 --> 00:12:30,375
‫لا، ماذا تريد أن أقول؟

222
00:12:30,542 --> 00:12:33,170
‫أنه يتناول حبوباً كثيرة
‫ويشكل خطراً على المستشفى؟

223
00:12:33,337 --> 00:12:36,131
‫أم أنه يتناول القليل لأنه يبيعها؟

224
00:12:36,381 --> 00:12:37,591
‫كلاهما أمر سخيف.

225
00:12:38,634 --> 00:12:41,303
‫- قصدت الخيار الأول.
‫- أنت مخطىء.

226
00:12:41,845 --> 00:12:45,974
‫أيمكنني أن أسألك ماذا فعل
‫الدكتور "هاوس" ليستحق ولائك هذا؟

227
00:12:46,433 --> 00:12:47,934
‫ليس معروفاً على أنه رئيس جيد

228
00:12:48,101 --> 00:12:49,478
‫وهو ليس صديقاً حتى.

229
00:12:49,645 --> 00:12:52,648
‫انظري كيف جعل
‫الدكتور "ويلسون" يتورط بالأمر.

230
00:12:56,818 --> 00:12:59,988
‫أمر غريب، ألا تعرفين بالأمر؟

231
00:13:00,572 --> 00:13:05,410
‫أنت تدافعين عنه وهو لا يخبرك
‫ما يحدث بحياته حتى.

232
00:13:17,214 --> 00:13:18,632
‫تم استدعائي.

233
00:13:18,882 --> 00:13:20,050
‫رأيناك مع الشرطي.

234
00:13:20,384 --> 00:13:22,719
‫- ماذا يريد؟
‫- كم حبة يأخذ "هاوس"؟

235
00:13:22,886 --> 00:13:25,597
‫أسبق أن كتبت له وصفة طبية؟
‫وأمور كهذه.

236
00:13:26,348 --> 00:13:28,725
‫- قلت له إنه يأخذ ست حبات.
‫- باليوم أو بالجرعة؟

237
00:13:28,892 --> 00:13:30,727
‫أتمنى أن تقدما الإجابات نفسها.

238
00:13:30,894 --> 00:13:33,271
‫- أيريد أن يكلمنا نحن أيضاً؟
‫- أنتما التاليين.

239
00:13:35,482 --> 00:13:37,275
‫علينا أن نخبر "هاوس"
‫بما يحدث.

240
00:13:37,442 --> 00:13:39,152
‫- رفض "تريتر" ذلك.
‫- إذن، لا.

241
00:13:39,319 --> 00:13:42,364
‫لدى الشرطة طرق عديدة
‫لجعل حياتك بائسة.

242
00:13:42,698 --> 00:13:44,616
‫بسرعة، ما حالة الغلام؟

243
00:13:44,783 --> 00:13:46,201
‫علي العودة إلى مريضنا النائم

244
00:13:46,368 --> 00:13:48,912
‫قبل أن يذهب للبحث
‫عن جهاز "الأورجازماترون".

245
00:13:51,748 --> 00:13:53,500
‫لو كان سؤالاً بلاغياً

246
00:13:53,667 --> 00:13:55,627
‫لكان علي أن أستدير وأغادر

247
00:13:55,794 --> 00:13:57,462
‫ولكني لم أفعل هذا
‫ومنها عليكم أن تستنتجوا...

248
00:13:57,629 --> 00:13:59,673
‫أوقفنا عنه جميع الأدوية
‫ما عدا المضادات الحيوية.

249
00:13:59,840 --> 00:14:01,675
‫كبده صامد

250
00:14:01,842 --> 00:14:03,552
‫ولا يزال غارقاً بغيبوبة.

251
00:14:16,690 --> 00:14:18,316
‫حلاقكم سيء.

252
00:14:21,653 --> 00:14:23,864
‫النظام الغذائي لمن هم بغيبوبة
‫يمكنني جني ثروة منه.

253
00:14:24,156 --> 00:14:25,824
‫نظام غذائي لمن هم مصابين
‫بالحالة الإنباتية الدائمة.

254
00:14:26,116 --> 00:14:28,785
‫- من أعطاك ملابسك؟
‫- الدكتورة "كادي".

255
00:14:28,952 --> 00:14:30,954
‫أظن أني سأحتاج إلى ملابس
‫جديدة بأي حال.

256
00:14:31,121 --> 00:14:33,749
‫- ضاعت جميعها بالحريق.
‫- لا تقلق بشأن هذا.

257
00:14:34,041 --> 00:14:37,502
‫نستخدم ملابس قابلة لإعادة التدوير
‫الآن، نرتديها مرة ثم نأكلها.

258
00:14:38,503 --> 00:14:40,380
‫لقاح الحصبة لابنك،

259
00:14:40,547 --> 00:14:42,299
‫أتذكر أنه أخذه؟
‫ومن أي نوع كان؟

260
00:14:42,466 --> 00:14:44,593
‫أنت تحفة أيها الرجل
‫أتعرف ذلك؟

261
00:14:46,428 --> 00:14:48,096
‫ما كنت لتخبرني، أليس كذلك؟

262
00:14:48,263 --> 00:14:49,347
‫لست بحاجة إلى ملابس جديدة

263
00:14:49,514 --> 00:14:52,225
‫قالت الدكتورة "كادي"
‫إن جسدي تكيف مع الدواء

264
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
‫وأني سأعود إلى الحالة
‫الإنباتية الدائمة غداً

265
00:14:54,478 --> 00:14:56,938
‫وإن كنت محظوظاً جداً
‫فسأعود بعد غد.

266
00:14:58,523 --> 00:14:59,524
‫أجل.

267
00:15:00,150 --> 00:15:01,276
‫لو كنت سأعيش ليوم

268
00:15:01,443 --> 00:15:03,153
‫لن أقضيه بالمستشفى لأستجوب بقوة.

269
00:15:03,320 --> 00:15:04,863
‫بربك، أين ستذهب؟

270
00:15:05,113 --> 00:15:08,742
‫احترق منزلك وزوجتك ماتت
‫وتوقفت أعمالك

271
00:15:09,076 --> 00:15:12,996
‫من تبقى لديك هو رجل بآخر الرواق
‫ينتظر ليجري خزعة لكبده.

272
00:15:14,831 --> 00:15:17,292
‫كان هناك ذلك المطعم الصغير

273
00:15:18,293 --> 00:15:20,253
‫يديره شخص يدعى "جيناكارلو"

274
00:15:21,463 --> 00:15:23,340
‫يعد أفضل شطائر "هوغي" بالعالم

275
00:15:23,507 --> 00:15:26,968
‫شطائر إيطالية بالفعل، بلحم
‫إيطالي متبل و وجبن "البروفولون".

276
00:15:29,721 --> 00:15:31,431
‫كم تبعد "أتلانتك سيتي" من هنا؟

277
00:15:31,807 --> 00:15:35,185
‫تبقى لديك يوم واحد لتعيشه
‫وأنت تود تناول شطيرة؟

278
00:15:35,352 --> 00:15:37,270
‫يحق لمن حكم عليهم بالإعدام
‫تناول وجبة أخيرة.

279
00:15:37,479 --> 00:15:40,565
‫الحكومة تقدمها لهم
‫أما أنت فمن سيقدمها لك؟

280
00:15:42,109 --> 00:15:43,693
‫ألديك سيارة؟ ألديك المال؟

281
00:15:45,445 --> 00:15:47,489
‫أأنت تتفاوض معي؟

282
00:15:53,161 --> 00:15:56,873
‫اسحب 100 دولار أخرى لي
‫وأحتاج إلى سيارتك.

283
00:15:57,040 --> 00:15:58,625
‫لن أسدي لك أي خدمات.

284
00:15:58,792 --> 00:16:01,336
‫سأعيدها لك غداً
‫يومين كحد أقصى.

285
00:16:01,920 --> 00:16:03,213
‫رحلة برية.

286
00:16:10,220 --> 00:16:12,305
‫أعلم أن هذا أمر مستحيل

287
00:16:12,472 --> 00:16:14,391
‫لكني أفضل ألا تتناولا
‫الطعام بالسيارة

288
00:16:14,558 --> 00:16:15,892
‫لقد نظفتها للتو.

289
00:16:16,101 --> 00:16:17,978
‫- سأقود أنا.
‫- لن يفعل هذا بالتأكيد.

290
00:16:18,145 --> 00:16:19,229
‫بالطبع.

291
00:16:19,813 --> 00:16:22,774
‫إلى جانبه أنه استيقظ
‫من حالة خضرية دائمة

292
00:16:22,941 --> 00:16:26,736
‫- فهو لا يملك رخصة قيادة.
‫- ما رأيك؟ إن أوقفتنا الشرطة سنكذب

293
00:16:26,903 --> 00:16:29,156
‫أنت تجيد هذا، التقط المفتاح.

294
00:16:32,617 --> 00:16:34,244
‫العقاقير تسير بجسده الآن

295
00:16:34,411 --> 00:16:36,872
‫ردود أفعاله حالياً
‫أفضل من "دايل إرنهاردت جونير".

296
00:16:37,038 --> 00:16:39,499
‫ما هذا؟ مكتوب عليه "إب أد".

297
00:16:42,669 --> 00:16:44,171
‫سأرافقكما.

298
00:16:51,344 --> 00:16:53,555
‫دعنا نتكلم عن التعرض للسموم.

299
00:16:58,393 --> 00:17:01,688
‫ما مشكلة الألوان القديمة؟
‫كنت أحب اللون البني.

300
00:17:02,397 --> 00:17:04,316
‫هل العلبة الأرجوانية
‫تحتوي على الشكولاته بداخلها؟

301
00:17:04,566 --> 00:17:05,984
‫تحتوي على كوكايين التوت البري.

302
00:17:06,443 --> 00:17:08,653
‫أين كان ذلك المنزل
‫الذي احترق؟

303
00:17:08,945 --> 00:17:10,280
‫"مورزتاون" في "نيوجيرسي".

304
00:17:10,447 --> 00:17:13,909
‫علي أن أعرف محتويات الحلوى
‫حقاً، لأن لدي حساسية من التوت.

305
00:17:14,201 --> 00:17:16,369
‫- لم تذكر هذا.
‫- هل الأمر مهم؟

306
00:17:16,661 --> 00:17:18,997
‫لا، أين سكنت أيضاً؟

307
00:17:19,164 --> 00:17:20,874
‫اذكر كل الأماكن
‫من بينهم أماكن قضاء الإجازات

308
00:17:21,041 --> 00:17:22,834
‫ابدأ منذ كانت زوجتك حامل.

309
00:17:23,001 --> 00:17:26,338
‫كنا نعيش في "جيرسي" ثم انتقلنا
‫إلى "جيرسي" ومن بعدها إلى "جيرسي".

310
00:17:26,504 --> 00:17:29,674
‫ماذا تنتظر أن تسمع؟
‫أتتوقع كوخاً بغابات "الأمازون"

311
00:17:29,841 --> 00:17:31,843
‫مليء بالبعوض
‫وجدرانه مطلية بالطلاء الرصاصي؟

312
00:17:32,010 --> 00:17:34,721
‫- أجل.
‫- أتعرف ماذا؟

313
00:17:34,888 --> 00:17:38,308
‫لم أسمح لك بمرافقتي
‫لتسلبني متعة آخر يوم بحياتي.

314
00:17:39,184 --> 00:17:42,395
‫حسناً، حظك سيء
‫لأن هذا هو سبب وجودي هنا.

315
00:17:44,314 --> 00:17:46,483
‫حسناً، تغيرت القواعد.

316
00:17:47,400 --> 00:17:50,946
‫من معه المال من يصدر القوانين
‫وبمثل حالتنا من هو صديق

317
00:17:51,112 --> 00:17:53,448
‫من يملك المال
‫هو من يصدر القوانين.

318
00:17:53,615 --> 00:17:56,117
‫حسناً، أنت تريد سماع الإجابات
‫أكثر من رغبتي بالمال.

319
00:17:56,493 --> 00:17:58,328
‫حسناً، إليك بقواعد اللعبة إذن.

320
00:17:58,828 --> 00:17:59,913
‫أسأل عما شئت

321
00:18:00,080 --> 00:18:03,708
‫لكن لكل إجابة، عليك
‫أن تجيب أنت سؤالاً مني أولاً.

322
00:18:03,875 --> 00:18:06,044
‫ولم قد يهمك شيء
‫مما أقوله؟

323
00:18:06,211 --> 00:18:09,381
‫اليوم السابق لموتي كنت رجلاً ناجحاً

324
00:18:09,965 --> 00:18:13,218
‫كان لدي مصنع
‫به أكثر من 200 عامل

325
00:18:13,510 --> 00:18:15,345
‫كان الناس ينصتون لما أقوله

326
00:18:15,804 --> 00:18:17,847
‫كنت أحب السلطة

327
00:18:19,474 --> 00:18:24,145
‫والآن، السلطة الوحيدة بحوزتي
‫هي قدرتي على إزعاجك.

328
00:18:31,361 --> 00:18:33,363
‫اصطحبت مساعدة "ويلسون"
‫لاحتساء القهوة.

329
00:18:33,530 --> 00:18:35,865
‫- لماذا؟
‫- لإثبات شيء قاله "ترتير".

330
00:18:36,074 --> 00:18:37,367
‫قالت لي إن الشرطة تظن

331
00:18:37,534 --> 00:18:40,787
‫أن "هاوس" سرق دفتر
‫وصفات "ويلسون" وزور اسمه.

332
00:18:42,414 --> 00:18:43,915
‫أتصدقين هذا؟

333
00:18:45,333 --> 00:18:46,918
‫- أتصدقه أنت؟
‫- حسناً، بالطبع أصدق.

334
00:18:47,085 --> 00:18:48,753
‫كنت أتفقد مدى سذاجتك.

335
00:18:48,920 --> 00:18:51,464
‫لن يسرق دفتر وصفات صديقه
‫ويخاطر بوظيفته

336
00:18:51,631 --> 00:18:53,591
‫بمجرد أن يرفض صديقته
‫أن يطيعه.

337
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
‫"هاوس" مدمن

338
00:18:55,135 --> 00:18:58,221
‫والمدمنون يفعلون ما عليهم فعله
‫للحصول على ما يريدونه.

339
00:19:00,432 --> 00:19:02,934
‫نزل "كايل" إلى المستوى الثالث
‫بحسب مقياس "رانشو لوس أميجوس".

340
00:19:03,560 --> 00:19:05,729
‫إنه يستجيب لأماكن محددة وحسب.

341
00:19:06,313 --> 00:19:09,399
‫سأتصل بـ"هاوس"، وأخبره
‫بأننا بحاجة إلى تفسير بسرعة.

342
00:19:11,901 --> 00:19:14,154
‫ابق بالمسار الأيمن
‫لتتجه إلى الطريق 295

343
00:19:15,113 --> 00:19:16,823
‫وأعطني حلوى الـ"تويزلرز".

344
00:19:20,660 --> 00:19:22,370
‫- أنا فضولي.
‫- لا، لست كذلك.

345
00:19:22,537 --> 00:19:24,122
‫لم قد تكون أول غريزة لرجل

346
00:19:24,289 --> 00:19:26,416
‫هو الابتعاد عن الفرد الوحيد
‫المتبقي له من عائلته؟

347
00:19:26,583 --> 00:19:29,377
‫لا، الوقت غير مناسب
‫للقيام بأسلوبك هذا.

348
00:19:29,544 --> 00:19:32,088
‫لا تهمنا حالته العقلية
‫ولا يهمنا إن كان سعيداً.

349
00:19:32,255 --> 00:19:34,674
‫ماذا كنت تنتج بمصنعك؟

350
00:19:38,636 --> 00:19:40,305
‫اسألني إذن.

351
00:19:40,847 --> 00:19:43,433
‫- أنا أفكر.
‫- تبقى ست حبات بالمناسبة.

352
00:19:43,600 --> 00:19:46,353
‫وقع باسمي إذن، أنت لا تحتاج
‫إلى طبيب بل إلى قلم.

353
00:19:46,519 --> 00:19:47,771
‫ماذا دهاكما؟

354
00:19:47,937 --> 00:19:50,982
‫كذب "ويلسون" على الشرطة
‫ليبعدني عن السجن.

355
00:19:51,149 --> 00:19:53,985
‫- أفقدت صوابك؟
‫- من سيخبر؟

356
00:19:54,152 --> 00:19:57,280
‫بحلول مساء الغد
‫سيصبح كنبتة كرفس صامته.

357
00:19:57,781 --> 00:20:00,367
‫بما أني أجبت السؤال
‫حان دوري الآن.

358
00:20:00,533 --> 00:20:03,328
‫- ماذا كان مصنعك ينتج؟
‫- القوارب الفاخرة.

359
00:20:04,704 --> 00:20:06,956
‫- أسبق أن وقعت بالحب؟
‫- يا للروعة!

360
00:20:07,165 --> 00:20:09,876
‫اتجهت مباشرة إلى الأمور المحرجة

361
00:20:10,043 --> 00:20:11,878
‫أحسنت، أجل، صف تلك القوارب.

362
00:20:12,045 --> 00:20:15,757
‫تتراوح ما بين 35 و65 قدماً
‫بمحركين وأرضيات خشبية بالبهو

363
00:20:15,924 --> 00:20:17,967
‫غرف فاخرة
‫تحتوي على أسرة كبيرة.

364
00:20:18,927 --> 00:20:21,221
‫- كيف تقابلتما؟
‫- أطلقت النار علي.

365
00:20:21,638 --> 00:20:24,974
‫أفترض أنك استخدمت طلاء
‫مضاد للتعفن بتلك القوارب.

366
00:20:25,141 --> 00:20:26,768
‫بالطبع، أطلقت النار عليك!

367
00:20:27,560 --> 00:20:30,647
‫بكرات الألوان، الأطباء ضد المحامين.

368
00:20:30,814 --> 00:20:32,732
‫- هل اصطحبت ابنك إلى المصنع؟
‫- بالطبع.

369
00:20:32,899 --> 00:20:35,860
‫كان يتجول بالمصنع كله
‫ولكنه كان آمناً تماماً.

370
00:20:37,362 --> 00:20:38,530
‫أأحبت أحداً بعدها؟

371
00:20:39,906 --> 00:20:42,450
‫لا مزيد من الأسئلة
‫فلقد حصلت على ما أريده.

372
00:20:42,617 --> 00:20:46,329
‫بينما كان الأب بمكتبه
‫كان الطفل يشاهدهم يطلون الجدران

373
00:20:46,496 --> 00:20:48,123
‫ومن الطفل
‫الذي يمكن أن يرتدي قناعاً؟

374
00:20:48,289 --> 00:20:51,126
‫الزئبق يستهدف الجهاز العصبي
‫المركزي بالتحديد.

375
00:20:51,292 --> 00:20:54,629
‫- أتقصد أني المذنب؟
‫- تسمم الزئبق يفسر النوبات العصبية

376
00:20:54,796 --> 00:20:56,714
‫والكبد كمصفاة حساء كبيرة

377
00:20:56,881 --> 00:20:59,134
‫الحساء يعبر المصفاة
‫بينما تبقى زلابية الدجاج

378
00:20:59,300 --> 00:21:00,885
‫أقصد الدم بالحساء أما الدجاج...

379
00:21:01,052 --> 00:21:03,680
‫- فهمت، الزئبق.
‫- بقي راكداً

380
00:21:03,847 --> 00:21:07,100
‫حتى سكب ابنك مشروب
‫"التكيلا" في كبده

381
00:21:07,809 --> 00:21:10,812
‫وعندما ينهار الكبد تصاحبه الكليتان
‫وهذا يفسر كل شيء.

382
00:21:11,187 --> 00:21:12,105
‫أجل، هذا أنا.

383
00:21:12,272 --> 00:21:15,066
‫"(فورمان)، اسحب عينة دم
‫وتأكد من وجود تسمم بالزئبق"

384
00:21:15,358 --> 00:21:17,110
‫"تشايس"، ابدأ بإزالة المعادن الثقيلة

385
00:21:17,277 --> 00:21:19,070
‫بينما ننتظر النتائج.

386
00:21:19,654 --> 00:21:21,489
‫"تشايس" ليس هنا، أنا سأبدأ.

387
00:21:21,656 --> 00:21:22,782
‫أين هو؟

388
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
‫في المختبر.

389
00:21:30,373 --> 00:21:32,750
‫كم يتناول حبة باليوم؟

390
00:21:33,084 --> 00:21:36,463
‫يصعب علي تحديد الكمية
‫فالألم يتراوح كل مرة

391
00:21:36,796 --> 00:21:39,757
‫ربما 6 أو 8 أو 10.

392
00:21:40,216 --> 00:21:42,093
‫أسبق أن كتبت له
‫وصفة طبية؟

393
00:21:42,343 --> 00:21:43,720
‫- أجل.
‫- لماذا؟

394
00:21:43,887 --> 00:21:45,430
‫أأمرك هو بذلك؟

395
00:21:46,055 --> 00:21:47,515
‫بل طلب مني ذلك.

396
00:21:54,689 --> 00:22:00,403
‫يجذب الطب الأشخاص
‫الذين تجذبهم السلطة.

397
00:22:01,237 --> 00:22:05,325
‫أعلم كم يكره
‫أن يتحداه مريض ما

398
00:22:06,367 --> 00:22:09,704
‫أشك بأن يتحمل أن يتحداه
‫فريقه بشكل ألطف.

399
00:22:09,871 --> 00:22:11,748
‫صحح لي معلوماتي
‫إن وجدتني مخطئاً

400
00:22:12,040 --> 00:22:15,627
‫ولكن لا أظن أن الدكتور
‫"هاوس" يطلب شيئاً

401
00:22:16,628 --> 00:22:18,463
‫بل أظنه يأخذه عنوة

402
00:22:18,630 --> 00:22:23,343
‫وأظنك متورطاً وتكذب على الشرطة

403
00:22:24,552 --> 00:22:28,223
‫لتخفي شيئاً لم ترغب في فعله.

404
00:22:36,606 --> 00:22:39,651
‫تجولنا بـ"سانت جايمز"
‫وكأننا سيارة بلعبة الـ"مونوبولي".

405
00:22:39,817 --> 00:22:43,029
‫هو ليس هنا
‫ترك "جينكارلو" المبنى.

406
00:22:47,617 --> 00:22:49,118
‫لا زلنا نستطيع الاستدارة
‫والعودة إلى "برينستون".

407
00:22:49,285 --> 00:22:51,913
‫لا، بالوصول إلى هنا
‫سأحصل على شطيرة الـ"هوغي".

408
00:22:55,166 --> 00:22:57,293
‫لو كان ابنك مصاباً بتسمم الزئبق

409
00:22:57,460 --> 00:22:59,295
‫هناك احتمال جيد بأن يستجيب
‫لإزالة المعادن من جسده

410
00:22:59,462 --> 00:23:01,506
‫ربما يمكنك قضاء بعض الوقت معه
‫قبل أن تدخل حالة السبات مجدداً.

411
00:23:01,673 --> 00:23:03,883
‫ولم يهمك أمري هكذا؟

412
00:23:05,134 --> 00:23:07,887
‫يعتقد "ويلسون" بداخله
‫أنه لو اهتم بما يكفي

413
00:23:08,096 --> 00:23:09,722
‫لن يموت.

414
00:23:10,348 --> 00:23:12,433
‫سلوكك غير طبيعي.

415
00:23:13,017 --> 00:23:14,394
‫وأنت تعرف ما هو الطبيعي.

416
00:23:14,560 --> 00:23:17,605
‫ماذا يمكن أن يكون قد فعل
‫حتى أنك لا تسامحه بعد 10 سنوات؟

417
00:23:17,772 --> 00:23:19,607
‫وهذه فرصتك الأخيرة!

418
00:23:20,900 --> 00:23:23,111
‫ابني كما هو

419
00:23:23,278 --> 00:23:25,905
‫جميع أفراد عائلة أمه
‫سكارى وفاشلين

420
00:23:27,407 --> 00:23:29,075
‫وهو يمشي على نهجهم.

421
00:23:30,368 --> 00:23:33,538
‫أخبرك "هاوس" بأن احتساء
‫ابنك للكحول دمر كبده.

422
00:23:33,705 --> 00:23:36,207
‫- قلت ذلك للتو.
‫- لكنك لم تسمعه يقول ذلك

423
00:23:36,374 --> 00:23:38,167
‫إلا بعد أن غادرنا المستشفى.

424
00:23:38,626 --> 00:23:40,420
‫لماذا غادرت المستشفى إذن؟

425
00:23:42,297 --> 00:23:44,632
‫ربما ابنك يشبهك أنت.

426
00:23:45,633 --> 00:23:48,177
‫النوبات العصبية والحساسية
‫من العلاقات العاطفية.

427
00:23:48,344 --> 00:23:50,096
‫حسناً، هذا يكفي.

428
00:23:50,847 --> 00:23:53,725
‫نحن بـ"أتلانتك سيتي"
‫ولم ينتهِ وقتي بعد

429
00:23:53,891 --> 00:23:56,352
‫لنجد فندقاً يحتوي على نادي قمار.

430
00:24:02,608 --> 00:24:04,068
‫بدأ مستوى ضغط الدم بالانخفاض.

431
00:24:04,777 --> 00:24:06,362
‫نزل مستوى الأكسجين إلى 70.

432
00:24:10,783 --> 00:24:12,577
‫يحتاج إلى 3 ملليجرام
‫من "الإبنيفرين".

433
00:24:12,744 --> 00:24:14,454
‫ماذا تحاول أن تفعل؟
‫أتريد أن ينزف أسرع؟

434
00:24:14,620 --> 00:24:16,205
‫تفقدي النبض.

435
00:24:16,956 --> 00:24:18,541
‫العيب ليس بكبده،

436
00:24:19,792 --> 00:24:21,294
‫بل بالقلب.

437
00:24:22,462 --> 00:24:24,088
‫فهمت أنه طاه فرنسي

438
00:24:24,255 --> 00:24:26,007
‫ولكن بالتأكيد يستطيع تحضيرها.

439
00:24:26,174 --> 00:24:28,009
‫تحتاج إلى قطعة خبز إيطالية
‫بطول 12 بوصة

440
00:24:28,176 --> 00:24:32,263
‫وخل المردقوش، لا، ليس
‫خل الـ"بلسميك"، خل المردقوش.

441
00:24:33,389 --> 00:24:35,600
‫بالمقابل يا "كلاريس"

442
00:24:36,267 --> 00:24:37,393
‫لا تزال اللعبة قائمة.

443
00:24:37,560 --> 00:24:39,645
‫ظننت أن الإجابة
‫كانت تسمماً بالزئبق.

444
00:24:39,812 --> 00:24:41,731
‫أي أسئلة أخرى قد تهمك؟

445
00:24:41,898 --> 00:24:43,274
‫إن كان أمامكما يوماً واحد تعيشاه

446
00:24:43,441 --> 00:24:47,028
‫فأنت ستبحث عن وجبتك الأخيرة
‫و"هاوس" سيبحث عن إجابة أخيرة.

447
00:24:47,987 --> 00:24:50,073
‫لا، هلا ترسل إلي المكونات
‫إلى هنا وحسب

448
00:24:50,239 --> 00:24:52,200
‫وسأحضرها بنفسي.

449
00:24:52,992 --> 00:24:56,496
‫في العشر سنوات الأخيرة
‫كم كنت مدركاً لما حولك؟

450
00:24:56,829 --> 00:24:59,499
‫لا أدري
‫عرفت أنه مضى وقت طويل.

451
00:25:00,041 --> 00:25:01,209
‫عرفت أن...

452
00:25:02,460 --> 00:25:04,087
‫تعرفت على صوتك.

453
00:25:05,046 --> 00:25:06,714
‫كم كنت تزورني بغرفتي؟

454
00:25:06,964 --> 00:25:09,050
‫لا، أنت تضيع سؤالاً.

455
00:25:09,592 --> 00:25:11,052
‫لدي سؤال أفضل.

456
00:25:12,595 --> 00:25:13,888
‫لم سرقت دفتر وصفاتي الطبية؟

457
00:25:14,055 --> 00:25:16,766
‫رباه! أنت محق أنا مدمن

458
00:25:16,974 --> 00:25:18,434
‫شكراً لأنك لفت نظري إلى هذا.

459
00:25:18,601 --> 00:25:20,353
‫لا، أقصد لم دفتر وصفاتي أنا؟

460
00:25:20,853 --> 00:25:23,564
‫دفاتر "فورمان" و"كاميرون"
‫و"تشايس" مقنعة كدفتري تماماً

461
00:25:23,815 --> 00:25:26,818
‫لكن علاقتهم بك غير تطوعية
‫فهم موظفين.

462
00:25:26,984 --> 00:25:28,694
‫أنا أتعامل معك باختياري

463
00:25:28,861 --> 00:25:30,613
‫وكل علاقة تتضمن الاختيار

464
00:25:30,780 --> 00:25:33,241
‫عليك أن تنتبه كم ستتحمل
‫قبل أن تنهار.

465
00:25:33,408 --> 00:25:34,659
‫هذا سهل.

466
00:25:34,826 --> 00:25:38,204
‫أنت تطرح الأسئلة وتجيب عليها
‫وتحضر وجبات خفيفة لذيذة.

467
00:25:39,205 --> 00:25:40,998
‫لنذهب ونجرب نادي القمار.

468
00:25:41,165 --> 00:25:43,042
‫وستنهار صداقتنا بيوم ما

469
00:25:43,209 --> 00:25:46,337
‫وهذا سيثبت نظريتك
‫بأن العلاقات مشروطة

470
00:25:46,504 --> 00:25:49,215
‫وأنك لست بحاجة إلى التواصل
‫مع الآخرين أو تستحقه

471
00:25:49,382 --> 00:25:52,427
‫أو مهما كان يحدث
‫في دماغك الغامض.

472
00:25:52,593 --> 00:25:54,846
‫متأسف، لو كنت أعلم
‫أن الأمر سيكون مزعجاً هكذا

473
00:25:55,012 --> 00:25:56,556
‫لكنت سرقت دفتر وصفات
‫الدكتورة "كاميرون"

474
00:25:56,722 --> 00:25:58,266
‫وسيارة الدكتور "فورمان"

475
00:25:58,433 --> 00:26:01,394
‫على الأقل هي تقدر
‫حالة الاكتئاب التي أعاني منها.

476
00:26:01,811 --> 00:26:04,439
‫منزل "هاوس" للانتحاب
‫حدد شكواك.

477
00:26:04,605 --> 00:26:06,399
‫نزل مستوى ضغط دم المريض بسرعة.

478
00:26:06,566 --> 00:26:07,483
‫"أجري فحص صدى للقلب."

479
00:26:07,650 --> 00:26:10,111
‫- الزئبق لا يدمر عادة.
‫- هو ليس السبب.

480
00:26:10,278 --> 00:26:12,280
‫لم يظهر الزئبق بالفحص.

481
00:26:14,282 --> 00:26:15,616
‫أجرِ فحص صدى للقلب.

482
00:26:21,622 --> 00:26:24,500
‫كنت مخطئاً، لا يزال ابنك يحتضر.

483
00:26:25,376 --> 00:26:28,379
‫علي إعادة مراجعة تاريخ
‫أقاربك جميعهم مجدداً

484
00:26:28,546 --> 00:26:31,591
‫وهذه المرة، انس أمر مرضهم
‫أخبرني بسبب موتهم وحسب.

485
00:26:31,757 --> 00:26:33,551
‫ليس لدينا الوقت لنتبادل
‫الأدوار بالأسئلة

486
00:26:33,718 --> 00:26:35,803
‫أجب على أسئلتي
‫واسأل سؤالاً مهماً بالنهاية

487
00:26:35,970 --> 00:26:37,513
‫ويمكنك السؤال عما شئت

488
00:26:37,680 --> 00:26:40,141
‫ودمر خصوصيتي وكرامتي.

489
00:26:46,939 --> 00:26:48,232
‫ماذا عن جدتك؟

490
00:26:48,399 --> 00:26:50,443
‫إجهاد بسبب الحرارة
‫برحلة في الرابع من تموز

491
00:26:50,610 --> 00:26:51,986
‫كانت بعمر الـ92.

492
00:26:52,153 --> 00:26:54,614
‫أهناك أحد ممن يعملون بالمطبخ
‫يعرف متجر الـ"هوغي"

493
00:26:54,780 --> 00:26:56,449
‫الذي كان بميدان "سانت جايمس"؟

494
00:26:56,616 --> 00:26:58,534
‫أخت زوجتك المصابة بمرض السكري

495
00:26:58,701 --> 00:27:00,244
‫- ألا تزال على قيد الحياة؟
‫- لا،

496
00:27:00,411 --> 00:27:03,372
‫ماتت بحادث سيارة
‫أثناء عودتها من مباراة "فيلي"

497
00:27:03,539 --> 00:27:05,082
‫بالتأكيد احتست الكحول كثيراً

498
00:27:05,249 --> 00:27:07,043
‫- ففريق "فيلي" خسر.
‫- ماذا عن والدك؟

499
00:27:07,210 --> 00:27:09,462
‫مات بالشيخوخة، توقف قلبه.

500
00:27:09,795 --> 00:27:10,713
‫ماذا عن والد زوجتك؟

501
00:27:10,880 --> 00:27:13,466
‫اصطدمت به سيارة وهربت
‫كان يسير مع كلب.

502
00:27:14,342 --> 00:27:16,302
‫مرحباً، ألديكم خدمة توصيل؟

503
00:27:17,970 --> 00:27:21,641
‫اسمعني، إن وصلت طلبي إلي
‫سأعطيك 100 دولار بقشيش.

504
00:27:23,267 --> 00:27:24,477
‫ممتاز.

505
00:27:24,977 --> 00:27:28,022
‫- انتصرت.
‫- وأخيراً حدث ما أريده.

506
00:27:28,564 --> 00:27:30,107
‫"ويلسون"، أعطني علبة صودا.

507
00:27:44,914 --> 00:27:46,874
‫أنذهب إلى مكان ما لنتكلم؟

508
00:27:47,959 --> 00:27:49,168
‫"هاوس" وغد

509
00:27:49,335 --> 00:27:51,379
‫ولكن من الواضح أنه بحاجة
‫إلى مسكنات للألم

510
00:27:51,546 --> 00:27:53,047
‫وكم يتألم الشخص

511
00:27:53,214 --> 00:27:55,466
‫هو أمر لا تحدده الحكومة.

512
00:27:55,633 --> 00:27:57,552
‫أتظن أني رجل حكومة
‫يحمل شارة

513
00:27:57,718 --> 00:28:00,137
‫ويتبع بعض قوانين اعتباطية.

514
00:28:00,513 --> 00:28:01,931
‫أجل، هذا صحيح.

515
00:28:02,431 --> 00:28:05,518
‫إذن تقترح علي
‫أن أثق به وحسب،

516
00:28:05,935 --> 00:28:06,852
‫أليس كذلك؟

517
00:28:07,019 --> 00:28:10,231
‫- لست مؤهلاً كي...
‫- وأنت لست مؤهلاً كذلك.

518
00:28:10,398 --> 00:28:13,276
‫أنا شرطي منذ 20 عاماً
‫ولم يمر يوماً

519
00:28:13,442 --> 00:28:18,072
‫من دون أن يحاول أحدهم خداعي
‫بقصة تخدم مصالحة الشخصية.

520
00:28:18,823 --> 00:28:20,658
‫لو أنك بمكاني لعرفت هذا،

521
00:28:22,118 --> 00:28:23,744
‫الجميع يكذبون.

522
00:28:31,127 --> 00:28:33,170
‫أظن لم يتبقَ أقارب
‫لم تفكر بهم.

523
00:28:34,005 --> 00:28:35,673
‫حان دوري إذن.

524
00:28:40,636 --> 00:28:43,890
‫- لم أصبحت طبيباً؟
‫- أهذا هو السؤال المهم؟

525
00:28:44,765 --> 00:28:46,726
‫أعطيتك إذناً كاملاً لتهينني

526
00:28:46,893 --> 00:28:48,269
‫وهذا أفضل ما لديك.

527
00:28:48,436 --> 00:28:51,480
‫حسناً، دعنا نناقش
‫عجائب جسم الإنسان.

528
00:28:51,647 --> 00:28:53,900
‫لا، لا، لا
‫أنت شخص فضولي

529
00:28:54,483 --> 00:28:57,111
‫تحب اكتشاف الأشياء
‫لم لم تتجه للبحوث؟

530
00:28:57,278 --> 00:28:59,155
‫لم تعمل لدى الناس بينما أنت

531
00:28:59,906 --> 00:29:01,449
‫تكرههم بوضوح؟

532
00:29:03,284 --> 00:29:05,828
‫عقدة "أوديب"
‫كنت أبحث عن حب أمي

533
00:29:05,995 --> 00:29:08,080
‫وهي ظنت أن "بين كايسي"
‫كان أكثر الغامضين.

534
00:29:08,247 --> 00:29:11,667
‫حسناً، ألا تظن أنك بحاجة
‫إلى إجابات أخرى مني؟

535
00:29:12,418 --> 00:29:14,003
‫اقس علي.

536
00:29:23,054 --> 00:29:24,597
‫عندما كنت بعمر الـ14

537
00:29:25,932 --> 00:29:28,142
‫كان والدي مجنداً في "اليابان"

538
00:29:29,185 --> 00:29:31,646
‫ذهبت لتسلق الصخور
‫مع فتى من المدرسة

539
00:29:31,812 --> 00:29:35,066
‫فسقط وأصيب
‫واضطررت لنقله إلى المستشفى

540
00:29:36,859 --> 00:29:38,778
‫واتخذنا مدخلاً خاطئاً

541
00:29:38,945 --> 00:29:40,947
‫ومررنا بذلك الرجل الموجود بالصالة.

542
00:29:42,740 --> 00:29:44,116
‫كان حارس الباب

543
00:29:44,575 --> 00:29:46,369
‫أصيب صديقي بعدوى

544
00:29:46,535 --> 00:29:48,663
‫ولم يعرف الأطباء ماذا يفعلون

545
00:29:49,789 --> 00:29:51,040
‫لذا أحضروا...

546
00:29:52,625 --> 00:29:54,001
‫حارس الباب

547
00:29:56,837 --> 00:29:58,422
‫لقد كان طبيباً

548
00:29:59,924 --> 00:30:02,009
‫وكان بوراكوميني

549
00:30:03,177 --> 00:30:05,262
‫وهي من إحدى أقوى
‫الجماعات في "اليابان"

550
00:30:06,764 --> 00:30:10,726
‫وكان أسلافه سفاحين وحفارين قبور

551
00:30:11,978 --> 00:30:13,145
‫وهذا الرجل

552
00:30:15,022 --> 00:30:17,692
‫كان يعلم أن الطاقم لا يحبه
‫ولم يحاول حتى

553
00:30:17,858 --> 00:30:20,987
‫لم يكن أنيقاً
‫ولم يتصرف على أنه واحد منهم

554
00:30:22,530 --> 00:30:24,156
‫من يعملون هناك

555
00:30:24,490 --> 00:30:26,993
‫لم يتصوروا أن لديه ما ينفعهم

556
00:30:29,328 --> 00:30:31,163
‫إلا عندما احتاجوا إليه

557
00:30:32,665 --> 00:30:34,458
‫لأنه كان محقاً

558
00:30:36,210 --> 00:30:38,462
‫مما يعني أن لا شيء آخر يهم

559
00:30:40,047 --> 00:30:42,299
‫وكان عليهم الاستماع إليه.

560
00:30:52,685 --> 00:30:53,728
‫شكراً.

561
00:30:57,356 --> 00:30:59,775
‫يحتاج إلى 20 مللغرام
‫من الـ"ديازيبام" في حقنة.

562
00:31:07,366 --> 00:31:09,160
‫نبض القلب غير منتظم ويتسارع.

563
00:31:09,326 --> 00:31:10,828
‫- وصل نبض قلبه إلى 200.
‫- سيموت.

564
00:31:10,995 --> 00:31:12,538
‫أيتحسس من الـ"ديازيبام"؟

565
00:31:12,705 --> 00:31:15,541
‫نأمل هذا، فإما أن هذا
‫هو السبب أو أن قلبه انهار.

566
00:31:23,382 --> 00:31:25,468
‫ماذا حدث ليلة حدوث الحريق؟

567
00:31:29,388 --> 00:31:32,767
‫أجل، بالتأكيد هو سؤال
‫عاطفي مؤثر.

568
00:31:33,267 --> 00:31:34,351
‫تقبل السؤال بلا اعتراض.

569
00:31:37,563 --> 00:31:39,857
‫تناولت زوجتي حبوب منوم
‫وذهبت إلى النوم

570
00:31:40,232 --> 00:31:41,233
‫وكان عشية عيد الميلاد المجيد

571
00:31:41,400 --> 00:31:44,153
‫سمحت لـ"كايل" بتحضير
‫الفشار في الموقد.

572
00:31:44,320 --> 00:31:48,574
‫وضع مادة سريعة الاشتعال

573
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
‫وشب الحريق بورق الهدايا

574
00:31:50,993 --> 00:31:53,037
‫وانتشر بسرعة عالية.

575
00:31:53,704 --> 00:31:55,331
‫أخرجت "كايل" و...

576
00:31:56,248 --> 00:31:57,958
‫وعندما عدت لإخراج...

577
00:32:02,421 --> 00:32:04,090
‫أنت مخيب للآمال.

578
00:32:05,674 --> 00:32:08,928
‫تتصرف وكأنك لا تحتاج
‫إلى أحد وأنك...

579
00:32:09,261 --> 00:32:11,305
‫تلقي اللوم على ابنك
‫لما حدث.

580
00:32:11,472 --> 00:32:14,141
‫أنا لا ألقي اللوم عليه
‫فقد كان بعمر الـ12.

581
00:32:14,308 --> 00:32:16,310
‫لا يمكن أن تلقي اللوم
‫على طفل لمجرد حادثة.

582
00:32:16,477 --> 00:32:18,229
‫لم نحن هنا إذن؟
‫لم لست برفقته؟

583
00:32:18,395 --> 00:32:20,022
‫لأن هذا لا يهم.

584
00:32:20,189 --> 00:32:22,942
‫فشلت بالحفاظ على عائلتي.

585
00:32:23,150 --> 00:32:26,779
‫لم أتمكن من إيقاف النار
‫ولم أستطيع إنقاذ زوجتي

586
00:32:26,946 --> 00:32:30,616
‫والآن تريد مني البقاء بجانبه
‫وأنا غير قادر على إنقاذ ابني.

587
00:32:30,783 --> 00:32:33,160
‫شكراً جزيلاً لأنك أيقظتني.

588
00:32:40,376 --> 00:32:42,461
‫كيف أزاح ابنك المادة
‫سريعة الاشتعال؟

589
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
‫يا إلهي!

590
00:32:48,217 --> 00:32:50,177
‫أسقط قدر الفشار.

591
00:32:50,386 --> 00:32:53,514
‫كان يشتكي بأنها ثقيلة
‫وكان علي أن أنصت إليه.

592
00:32:53,681 --> 00:32:56,934
‫ومن صدمته سيارة وهربت
‫وهي يمشي مع الكلب الغاضب،

593
00:32:57,268 --> 00:33:00,396
‫- أحدث هذا ليلاً؟
‫- أظن ذلك، أجل، لماذا؟

594
00:33:00,563 --> 00:33:03,023
‫حادث السيارة الذي حدث
‫بعد خسارة فريق "فيلي"،

595
00:33:03,190 --> 00:33:04,567
‫أكانت اللعبة بالمساء؟

596
00:33:06,902 --> 00:33:10,156
‫مرض الألياف الحمراء الممزقة
‫إنه مرض وراثي.

597
00:33:10,322 --> 00:33:13,200
‫إسقاط الأشياء وضعف بالعضلات
‫وضعف الرؤية ليلاً

598
00:33:13,367 --> 00:33:17,163
‫يجعل صاحبه يبدو مضطرباً
‫ومعرض للحوادث ومهمل.

599
00:33:17,496 --> 00:33:19,915
‫ينتقل بالحمض النووي للمتقدرات

600
00:33:20,082 --> 00:33:21,750
‫لذا هو ينتقل من الأم وحسب

601
00:33:21,917 --> 00:33:24,962
‫لم يكن أهل زوجتك مدمني
‫كحول، بل كانوا مرضى.

602
00:33:25,337 --> 00:33:27,047
‫ما كان هذا ليؤثر على كبده.

603
00:33:27,214 --> 00:33:29,884
‫الفتى يحتسي الكحول
‫فهو يظن أنه قتل أمه

604
00:33:30,050 --> 00:33:32,011
‫ووضع والده بحالة إنباتية دائمة.

605
00:33:32,219 --> 00:33:34,263
‫كنت لأفعل هذا لو كنت بمكانه.

606
00:33:35,556 --> 00:33:36,557
‫"فورمان"،

607
00:33:36,724 --> 00:33:39,602
‫افحص حمضه النووي
‫للبحث عن الألياف الحمراء الممزقة.

608
00:33:39,768 --> 00:33:41,437
‫- لن
‫- "إليك الفكرة،"

609
00:33:41,604 --> 00:33:44,565
‫دعنا لا نفترض أنه سليم
‫حتى تظهر النتائج.

610
00:33:44,732 --> 00:33:48,277
‫"هاوس"، يعاني الفتى
‫من خلل بالقلب.

611
00:33:49,028 --> 00:33:51,530
‫إنه مدمن كحول
‫لا فرصة لزراعة قلب له.

612
00:33:52,031 --> 00:33:54,867
‫"لذا ربما عرفت السبب
‫أحسنت، لكن..."

613
00:33:56,619 --> 00:33:58,454
‫سيموت بأي حال.

614
00:34:24,563 --> 00:34:26,190
‫أريد التبرع لـ"كايل" بقلبي.

615
00:34:30,569 --> 00:34:35,366
‫هذا المرض، أياً كان
‫قلت إنه انتقل إليه من أمه.

616
00:34:35,532 --> 00:34:36,533
‫قلبي سليم.

617
00:34:36,700 --> 00:34:39,912
‫ويمكن أن يبقى سليماً
‫لبقية حياتك.

618
00:34:40,246 --> 00:34:43,082
‫أجل، وكأنه سيستخدمه!

619
00:34:43,249 --> 00:34:44,583
‫حسناً، لقد أيقظته مرة

620
00:34:44,750 --> 00:34:47,336
‫ربما سيصل أحدهم
‫إلى حل آخر.

621
00:34:47,795 --> 00:34:50,047
‫كلانا شهدنا تطورات
‫لم يتوقعها أحد من قبل

622
00:34:51,966 --> 00:34:55,010
‫ومرض الألياف الحمراء الممزقة
‫يعالج، لكن لا يمكن الشفاء منه

623
00:34:55,636 --> 00:34:58,222
‫وحتى لو تبرعت له بقلبك
‫فلا يمكن ضمان هذا.

624
00:35:00,849 --> 00:35:02,101
‫هو ابني.

625
00:35:03,936 --> 00:35:05,062
‫لا!

626
00:35:05,271 --> 00:35:07,147
‫أتوقعت حقاً إجابة أخرى؟

627
00:35:07,314 --> 00:35:10,943
‫سبق أن حددنا موعد لزراعة
‫الأعضاء والمريض يحتضر.

628
00:35:11,110 --> 00:35:15,322
‫لكن هو لا يحتضر
‫هو يطلب أن نقتله ونأخذ قلبه.

629
00:35:15,656 --> 00:35:17,533
‫أفقدت صوابك؟

630
00:35:18,784 --> 00:35:21,120
‫حسناً، سأجد حلاً آخر.

631
00:35:22,871 --> 00:35:24,164
‫متأسفة.

632
00:35:39,888 --> 00:35:42,808
‫"ويلسون"، اخرج من هنا.

633
00:35:46,020 --> 00:35:47,146
‫لا.

634
00:35:51,233 --> 00:35:53,277
‫كذبت على الشرطة
‫بما يكفي من أجلي.

635
00:35:57,698 --> 00:36:00,200
‫ربما لا أريد أن أضغط
‫على علاقتنا حتى تنهار.

636
00:36:23,599 --> 00:36:25,893
‫الحبوب هي الأبسط

637
00:36:29,563 --> 00:36:32,232
‫لكن بالشنق سيكون الاحتمال أقل
‫لإيذاء القلب.

638
00:36:35,903 --> 00:36:37,571
‫لا يهمني الألم.

639
00:36:39,531 --> 00:36:42,076
‫الخنق باليد أفضل من كسر رقبتك

640
00:36:43,869 --> 00:36:45,662
‫مما يعني أن هذا سيكون بطيئاً.

641
00:36:49,291 --> 00:36:52,669
‫لن أستطيع رؤيته
‫حتى لو استقللنا السيارة الآن

642
00:36:52,836 --> 00:36:55,798
‫وقدنا بأقصى سرعة ممكنة
‫إلى المستشفى، أليس كذلك؟

643
00:36:56,715 --> 00:36:57,883
‫لن تستطيع.

644
00:37:01,178 --> 00:37:02,304
‫أخبره،

645
00:37:11,688 --> 00:37:13,732
‫لا أدري ماذا أقول له.

646
00:37:20,697 --> 00:37:22,908
‫أظن أنه حان دوري
‫لأطرح عليك سؤالاً، أليس كذلك؟

647
00:37:23,075 --> 00:37:24,326
‫لا أظن هذا

648
00:37:24,618 --> 00:37:27,413
‫لأنك سألتني بخصوص
‫القيادة بأقصى سرعة ممكنة.

649
00:37:31,083 --> 00:37:32,709
‫ماذا تريد أن تعرف؟

650
00:37:33,210 --> 00:37:36,713
‫لو كان بإمكانك سماع شيء واحد
‫من والدك، ماذا تود إن يكون؟

651
00:37:39,007 --> 00:37:41,218
‫- لن يساعدك هذا.
‫- جربني.

652
00:37:47,391 --> 00:37:49,059
‫أود أن يقول،

653
00:37:52,396 --> 00:37:53,939
‫"كنت محقاً."

654
00:37:55,274 --> 00:37:57,151
‫"فعلت ما هو صحيح."

655
00:37:59,653 --> 00:38:02,406
‫أجل، لم يساعدني هذا.

656
00:38:13,750 --> 00:38:16,086
‫"ردهة (وينرز)"

657
00:38:18,547 --> 00:38:20,340
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

658
00:38:22,468 --> 00:38:23,886
‫أنا الدكتور "ويلسون".

659
00:38:24,636 --> 00:38:26,221
‫أنا السيدة "شيفير".

660
00:38:26,555 --> 00:38:28,223
‫أنا من "برينستون".

661
00:38:29,475 --> 00:38:32,686
‫أنا وزوجي وأولادنا الثلاثة
‫نعيش في "فيلادلفيا".

662
00:38:36,648 --> 00:38:40,360
‫إذن، أتحبين العلاقات الجنسية التبادلية؟

663
00:38:43,030 --> 00:38:44,364
‫لا.

664
00:38:44,907 --> 00:38:47,993
‫حسناً، إن غيرت رأيك فأنا...

665
00:38:50,120 --> 00:38:52,080
‫"هاوس"! "هاوس"!

666
00:38:52,331 --> 00:38:54,750
‫أهي الغرفة 622 أم 642؟

667
00:38:55,250 --> 00:38:56,418
‫غرفة 622.

668
00:38:57,211 --> 00:38:58,212
‫غرفة 622.

669
00:38:58,837 --> 00:39:00,005
‫أجل.

670
00:39:15,896 --> 00:39:17,022
‫حجة للغياب.

671
00:39:19,900 --> 00:39:21,235
‫أظن ذلك.

672
00:40:08,657 --> 00:40:11,451
‫وجدوا علبة أسبرين مفتوحة
‫بجوار الجثة.

673
00:40:13,287 --> 00:40:17,374
‫لحسن حظه أنه أصيب بصداع
‫مما قلل وصول الصدمة إلى القلب.

674
00:40:19,543 --> 00:40:20,877
‫يا لحسن حظه!

675
00:40:33,515 --> 00:40:35,058
‫لا يمكن أن يكون هذا كل شيء.

676
00:40:36,643 --> 00:40:38,437
‫حسناً، استفدنا من قلبه.

677
00:40:38,604 --> 00:40:40,522
‫كم عضواً تريد أن تأخذ منه؟

678
00:40:40,689 --> 00:40:43,191
‫أقصد، لا بد أن أبي
‫قال شيئاً.

679
00:40:44,109 --> 00:40:45,527
‫لا يمكن.

680
00:40:45,861 --> 00:40:48,905
‫لا بد أنه أخبرك بشيء
‫لتوصله إلي.

681
00:40:55,245 --> 00:40:57,080
‫قال إنك كنت محقاً

682
00:40:57,664 --> 00:40:59,374
‫وقمت بالتصرف المناسب.

683
00:41:04,463 --> 00:41:06,173
‫محقاً بماذا؟

684
00:41:08,216 --> 00:41:09,843
‫ماذا يعني هذا؟

685
00:41:10,802 --> 00:41:13,722
‫وكيف لي أن أعرف؟ إنه والدك.

686
00:41:26,610 --> 00:41:29,321
‫أتعرف ماذا أثارني بهذه الحالة؟

687
00:41:29,905 --> 00:41:32,199
‫أنها أثبتت أن من الممكن
‫أن يحب الناس بلا شروط

688
00:41:32,366 --> 00:41:34,242
‫وأنك تستطيع إقناع نفسك
‫بأن هذا غير صحيح

689
00:41:34,409 --> 00:41:36,828
‫ولكن سينتهي بك المطاف
‫بغرفة فندق بـ"أتلانتك سيتي"

690
00:41:36,995 --> 00:41:38,455
‫تطلب أحداً أن يقتلع قلبك؟

691
00:41:38,622 --> 00:41:39,998
‫شطيرة الـ"هوغي".

692
00:41:40,707 --> 00:41:42,793
‫أنت ظننت أن ذلك الرجل
‫مضطرباً عاطفياً

693
00:41:42,959 --> 00:41:44,711
‫وأن شطيرة الـ"هوغي"
‫مجرد قناع

694
00:41:44,878 --> 00:41:47,339
‫ليخفي خلفه حقيقة مشاعره
‫اتجاه ابنه.

695
00:41:47,881 --> 00:41:49,007
‫كانت كذلك بالفعل.

696
00:41:49,508 --> 00:41:52,135
‫أتعرف أن "تريتر"
‫تحدث مع فريقك بغيابنا؟

697
00:41:52,302 --> 00:41:53,303
‫أجل،

698
00:41:53,470 --> 00:41:54,971
‫ومع ذلك فعلت المستحيل

699
00:41:55,138 --> 00:41:58,058
‫لتحضر له تلك الشطيرة مع الخردل
‫واللحم الإيطالي المتبل.

700
00:41:58,225 --> 00:42:00,769
‫- من منهم أخبرك؟
‫- جميعهم.

701
00:42:01,186 --> 00:42:03,438
‫مما يعني أنهم لم يقولوا
‫شيئاً يجعلني أقلق.

702
00:42:03,605 --> 00:42:04,815
‫بالرجوع إلى شطيرة الـ"هوغي"،

703
00:42:04,981 --> 00:42:06,983
‫أنت تظن أني لم أعد
‫أستطيع السيطرة على إدماني.

704
00:42:07,234 --> 00:42:10,987
‫حاجتك كي يحتاجك الناس كبيرة
‫لدرجة أنك تعطهم ما يريدون

705
00:42:11,154 --> 00:42:12,823
‫وما يحتاجون إليه
‫وما يظنون أنهم بحاجة إليه.

706
00:42:12,989 --> 00:42:16,618
‫لا أظن أن دعمي للناس
‫يدعو للتذمر.

707
00:42:17,160 --> 00:42:19,329
‫أجل، أنا الدكتور "جايمس ويلسون".

708
00:42:19,955 --> 00:42:22,666
‫رقم الحساب 835687.

709
00:42:23,500 --> 00:42:25,627
‫يظهر أن رصيدي خالٍ
‫بالبطاقة الائتمانية.

710
00:42:27,587 --> 00:42:29,339
‫ماذا تقصد بأنه موقوف؟

711
00:42:32,384 --> 00:42:34,302
‫أجل، حسناً، شكراً.

712
00:42:39,933 --> 00:42:43,895
‫تم تجميد حسابي
‫كجزء من تحقيقات الشرطة.

713
00:42:47,274 --> 00:42:49,317
‫لن يحجزوا نقودك للأبد.

714
00:42:50,944 --> 00:42:54,948
‫لا، سيحجزونهم حتى أوافق
‫على مساعدتهم بسجنك لـ10 سنوات.

715
00:43:00,620 --> 00:43:02,205
‫ستدفع أنت ثمن العشاء.

