﻿1
00:00:23,188 --> 00:00:24,076
‫هل أنت بخير؟

2
00:00:24,101 --> 00:00:25,227
‫أجل، فقد تعرضت لحرارة عالية.

3
00:00:25,310 --> 00:00:26,728
‫ماذا تظنان
‫نفسيكما تفعلان بحق السماء؟

4
00:00:26,812 --> 00:00:28,105
‫ظننا بأننا سمعنا أحداً في الداخل.

5
00:00:28,188 --> 00:00:30,065
‫لا تدخلي ثانيةً قط من دون تكليف رسمي.

6
00:00:30,148 --> 00:00:32,109
‫كان هذا خطئي أيها الكابتن،
‫"إيمي" تبعتني إلى الداخل فحسب.

7
00:00:32,192 --> 00:00:34,653
‫ألم يكن إحراق نفسك المرة السابقة كافياً؟

8
00:00:34,736 --> 00:00:36,029
‫عليك التوقف عن محاولة إثبات شجاعتك

9
00:00:36,113 --> 00:00:37,656
‫قبل أن تودي بحياتك.

10
00:00:38,407 --> 00:00:40,158
‫حاضر سيدي.

11
00:00:41,702 --> 00:00:43,495
‫دعي المسعفين يتفقدونك.

12
00:00:49,084 --> 00:00:51,086
‫هيا يا "ديريك"،دعنا نرفع السلم
‫إلى الطابق الثاني.

13
00:00:51,336 --> 00:00:52,588
‫هيا بنا.

14
00:01:21,033 --> 00:01:22,117
‫"ديريك".

15
00:01:23,785 --> 00:01:24,786
‫"ديريك".

16
00:01:36,757 --> 00:01:37,799
‫"ديريك".

17
00:01:41,219 --> 00:01:42,220
‫ماذا حدث؟

18
00:01:43,597 --> 00:01:45,974
‫أنا... أتجمد.

19
00:02:21,635 --> 00:02:22,678
‫أنا بخير.

20
00:02:22,761 --> 00:02:24,221
‫أطباء الطوارئ لهم رأي مختلف.

21
00:02:24,304 --> 00:02:25,389
‫حرارتك ليست مستقرة وتستمر بالتذبذب

22
00:02:25,472 --> 00:02:26,765
‫مثل اللعبة الأفعوانية.

23
00:02:26,848 --> 00:02:28,684
‫ما عمر علامات الحروق هذه؟

24
00:02:28,934 --> 00:02:31,478
‫آخرها كان قبل ستة أشهر.

25
00:02:32,854 --> 00:02:34,106
‫علينا إجراء بعض الفحوصات

26
00:02:34,189 --> 00:02:36,233
‫وعلينا استشارة الطبيب "هاوس".

27
00:02:36,316 --> 00:02:37,359
‫سأكون على ما يرام.

28
00:02:37,567 --> 00:02:39,027
‫ستلتزم بأوامر الطبيبة.

29
00:02:39,277 --> 00:02:40,445
‫أتفهم؟

30
00:02:41,530 --> 00:02:42,614
‫سأراك لاحقاً.

31
00:02:46,243 --> 00:02:47,494
‫مرحباً.

32
00:02:49,788 --> 00:02:51,331
‫لقد دافعت عني ليلة البارحة.

33
00:02:52,499 --> 00:02:54,334
‫إنه أخي

34
00:02:54,418 --> 00:02:55,627
‫وأعلم كيف أتيه.

35
00:02:57,129 --> 00:02:58,922
‫سآتي لأراك بعد مناوبتي، حسناً؟

36
00:02:59,005 --> 00:03:00,048
‫أجل.

37
00:03:00,132 --> 00:03:01,133
‫حسناً.

38
00:03:02,342 --> 00:03:04,177
‫أين ذلك الطبيب "هاوس" إذاً؟

39
00:03:05,721 --> 00:03:07,097
‫{\an8}لديه خطاب.

40
00:03:09,683 --> 00:03:11,059
‫{\an8}غير مذنب.

41
00:03:11,476 --> 00:03:13,186
‫{\an8}ما هو قولك بالاستحواذ

42
00:03:13,270 --> 00:03:15,439
‫{\an8}على تلك الأدوية بالاحتيال؟

43
00:03:15,522 --> 00:03:17,107
‫{\an8}- غير مذنب.
‫- حسناً إذاً.

44
00:03:17,190 --> 00:03:19,609
‫{\an8}جلسة الاستماع الأولية ستكون
‫في التاسع عشر

45
00:03:19,693 --> 00:03:22,612
‫{\an8}في العاشرة صباحاً
‫وعندها سأقرر

46
00:03:22,696 --> 00:03:25,031
‫{\an8}إن كان هناك أدلة كافية لاعتماد القضية.

47
00:03:25,240 --> 00:03:29,035
‫{\an8}القضية التالية على اللائحة
‫الحق العام ضد "ويليامز".

48
00:03:36,877 --> 00:03:38,378
‫{\an8}هل ستذهب للتحدث إليه؟

49
00:03:38,462 --> 00:03:41,381
‫{\an8}كنت أنوي سؤاله أين يقص شعره فحسب.

50
00:03:41,465 --> 00:03:45,093
‫{\an8}لديهم توقيعك على سجلات الوصفات

51
00:03:45,177 --> 00:03:47,220
‫وشريط آلة التصوير الأمنية

52
00:03:47,429 --> 00:03:49,639
‫وشهادة صيدلاني تحت القسم يقول،

53
00:03:49,723 --> 00:03:51,308
‫إنك سرقت دواء الرجل الميت.

54
00:03:51,683 --> 00:03:53,310
‫{\an8}عليك توقع السجن لعشر سنوات.

55
00:03:53,393 --> 00:03:56,146
‫{\an8}أتريد إضافة تهمة ترهيب الشاهد؟

56
00:03:56,229 --> 00:03:58,231
‫{\an8}تفضل، اسأله عن قصة شعره.

57
00:04:04,362 --> 00:04:06,782
‫{\an8}تعرض لحروق من الدرجة الثالثة
‫على 54 بالمئة من جسده قبل سنة

58
00:04:06,865 --> 00:04:08,867
‫{\an8}ووصل إلى الطوارئ ليلة البارحة

59
00:04:08,950 --> 00:04:10,160
‫{\an8}مصاب بالهذيان ويرتعش.

60
00:04:10,243 --> 00:04:13,330
‫{\an8}كانت حرارته تذبذب بين 96 و102
‫فهرنهايت لاثنى عشر ساعة.

61
00:04:13,413 --> 00:04:16,083
‫{\an8}لماذا لا تطلب في دفاعك البحث
‫في سجلات الصيدلية؟

62
00:04:16,166 --> 00:04:18,877
‫{\an8}يمكنك القول بأن هذا خرق
‫للخصوصية بين المريض والطبيب.

63
00:04:18,960 --> 00:04:20,670
‫{\an8}لم يكن المريض يتعالج عنده،

64
00:04:20,754 --> 00:04:22,714
‫{\an8}لقد سرق من المريض والطبيب.

65
00:04:23,090 --> 00:04:26,384
‫{\an8}هذه ثالث مرة يفقد تركيزه
‫في الأسبوعين الماضيين.

66
00:04:26,468 --> 00:04:28,804
‫الدخول في مبني يملأه الدخان

67
00:04:28,887 --> 00:04:30,138
‫يسبب الهذيان أحياناً.

68
00:04:30,931 --> 00:04:33,475
‫لحسن الحظ لدي العلاج،
‫توقفي عن فعل ذلك.

69
00:04:33,558 --> 00:04:35,727
‫إنه لم يعد في المبنى المليء بالدخان
‫وما زال يرتعش.

70
00:04:35,811 --> 00:04:38,438
‫{\an8}"الورم الوطائي" يسبب تذبذب
‫الحرارة أحياناً.

71
00:04:38,522 --> 00:04:41,483
‫{\an8}أيمكن لممرضة الطوارئ التي تتعرض
‫لضغط عمل شديد أن تميز

72
00:04:41,566 --> 00:04:43,235
‫{\an8}إن كان المريض يحب القهوة الساخنة
‫والصودا الباردة؟

73
00:04:46,363 --> 00:04:47,823
‫{\an8}فحوصات دمه للكبد الوبائي سلبية

74
00:04:47,906 --> 00:04:50,325
‫{\an8}وسلبية أيضاً لمرض "التدرن" و"نقص المناعة
‫المكتسبة" ومرض "لايم" وليس لديه سميات.

75
00:04:53,829 --> 00:04:56,706
‫{\an8}ليس لدي مزاج للرقص
‫إن لم تلاحظي.

76
00:04:56,790 --> 00:04:59,000
‫{\an8}لست أطلب أن ترقص معي
‫بل بأن تقوم بواجبك.

77
00:05:06,341 --> 00:05:07,884
‫{\an8}مخطط كهربية القلب
‫لا يظهر عدم انتظام ضربات القلب.

78
00:05:07,968 --> 00:05:09,553
‫{\an8}لعلها ذبحة صدرية خفيفة.

79
00:05:09,636 --> 00:05:11,054
‫{\an8}لا يوجد ألام في الصدر.

80
00:05:11,138 --> 00:05:13,640
‫{\an8}استنشاق الدخان يفسر
‫عدم انتظام ضربات القلب.

81
00:05:13,723 --> 00:05:16,726
‫{\an8}إنه في وحدة الإطفاء منذ ستة أشهر
‫وخضع لعمليات جراحية متعددة.

82
00:05:16,810 --> 00:05:19,229
‫{\an8}ربما التقط التهاباً من المشفى
‫أو "مناعة للمضادات الحيوية".

83
00:05:19,312 --> 00:05:20,397
‫{\an8}هذا ممكن.

84
00:05:20,856 --> 00:05:23,024
‫{\an8}أجروا له فصح دم بالزراعة
‫وابدؤوا له بالمضادات الحيوية

85
00:05:23,108 --> 00:05:25,443
‫{\an8}"فانكومايسين" وغرام واحد
‫من واسع الطيف للتغطية السلبية.

86
00:05:31,658 --> 00:05:34,077
‫{\an8}إن اتصلت لتري الوشم الجديد
‫من السجن

87
00:05:34,161 --> 00:05:35,370
‫{\an8}فهو لم يجف بعد.

88
00:05:35,453 --> 00:05:36,746
‫{\an8}عليك التحدث إلى "تريتر".

89
00:05:37,330 --> 00:05:38,582
‫{\an8}محامي الخاص لا يوافق على ذلك.

90
00:05:38,665 --> 00:05:40,917
‫{\an8}محاميك لن يستطيع إقناع المدعي العام
‫بإسقاط القضية

91
00:05:41,001 --> 00:05:42,002
‫لكن "تريتر" يستطيع.

92
00:05:42,085 --> 00:05:43,670
‫أتعلمين ما يستطيع "تريتر" فعله أيضاً؟

93
00:05:43,753 --> 00:05:45,380
‫أنت لا تبهر أحداً بأفعالك.

94
00:05:46,423 --> 00:05:47,966
‫{\an8}ربما تدعي بأنك صاحب مبادئ

95
00:05:48,049 --> 00:05:50,719
‫{\an8}لكن أنت مجرد مراهق أخرق وعنيد.

96
00:05:51,219 --> 00:05:53,179
‫- هذا ليس خطؤه.
‫- لست أنا مَن...

97
00:05:53,263 --> 00:05:55,223
‫أنت مَن استخدم ميزان الحرارة الشرجي معه

98
00:05:55,682 --> 00:05:57,893
‫وأهنته بدل الاعتذار منه

99
00:05:58,226 --> 00:06:01,354
‫{\an8}وتباهيت بتعاطيك المخدرات أمامه

100
00:06:01,521 --> 00:06:03,189
‫ورفضت قبول صفقة...

101
00:06:03,273 --> 00:06:04,816
‫بل قبلت بالصفقة.

102
00:06:04,900 --> 00:06:07,152
‫قبلتها بعدما سرقت دواء رجل ميت.

103
00:06:07,819 --> 00:06:08,862
‫هكذا يزعمون.

104
00:06:09,112 --> 00:06:10,947
‫لم ينفك "تريتر" بعرض المخارج عليك

105
00:06:11,031 --> 00:06:13,783
‫طوال هذه الأزمة لكنك تواصل رفضها.

106
00:06:14,242 --> 00:06:16,620
‫لم تعد هناك مخارج لك يا "هاوس".

107
00:06:16,703 --> 00:06:18,288
‫إن كنت تريد البقاء خارج السجن

108
00:06:18,371 --> 00:06:19,956
‫فعليك إيجاد مخرج لنفسك.

109
00:06:25,462 --> 00:06:26,504
‫هذا دواء "فايكودين".

110
00:06:27,088 --> 00:06:28,340
‫تناوله سيحسن من تفكيرك.

111
00:06:28,715 --> 00:06:29,758
‫تحدث إليه.

112
00:06:34,179 --> 00:06:36,181
‫وحدة العناية المركزة"

113
00:06:36,932 --> 00:06:39,517
‫"المناعة للمضادات الحيوية"
‫هي بكتيريا تصيب مرضى المشافي عادة.

114
00:06:40,060 --> 00:06:42,938
‫الحروق على ذراعك وصدرك
‫جعلت الأنسجة اللحمية السليمة

115
00:06:43,021 --> 00:06:44,856
‫فريسة سهلة للأمراض.

116
00:06:44,940 --> 00:06:47,192
‫لكن المضادات الحيوية
‫ستمنعها من ذلك، صحيح؟

117
00:06:47,359 --> 00:06:48,902
‫هذا يعتمد على سلالتها.

118
00:06:49,069 --> 00:06:52,155
‫سنعرف المزيد عندما نستلم
‫تقارير فحوصات الزراعة.

119
00:06:52,238 --> 00:06:53,281
‫إذاً هذا...

120
00:06:53,531 --> 00:06:54,574
‫الذي تسمونه
‫"المناعة للمضادات الحيوية"،

121
00:06:56,952 --> 00:06:58,620
‫أيجعل جسدي يصبح أزرق اللون؟

122
00:07:03,625 --> 00:07:04,709
‫بدأ يرى الأشياء باللون الأزرق.

123
00:07:05,710 --> 00:07:07,253
‫من أين حصلت على هذه الوصفة؟

124
00:07:07,921 --> 00:07:08,922
‫"كادي".

125
00:07:09,005 --> 00:07:10,548
‫أتريدون معرفة ما أعطيتها بالمقابل؟

126
00:07:10,632 --> 00:07:12,509
‫"المناعة للمضادات الحيوية"
‫لا تغير لوحة عينه.

127
00:07:12,592 --> 00:07:16,012
‫التسمم الحاد بالمعادن قد يؤدي لتغيرات
‫في الرؤية خصوصاً معدن "الثليوم".

128
00:07:16,096 --> 00:07:17,931
‫إذاً "الثليوم" هو المسبب
‫سيجعله يفقد شعره.

129
00:07:18,014 --> 00:07:19,182
‫أو ربما "الأياس".

130
00:07:19,849 --> 00:07:21,101
‫عمره 28 عاماً.

131
00:07:21,893 --> 00:07:25,272
‫أتظن العمر هو السبب
‫وكأن هناك "أياس رجال".

132
00:07:25,355 --> 00:07:26,481
‫"أياس ذكوري".

133
00:07:26,606 --> 00:07:28,608
‫يرتفع هرمون "الأستروجين"
‫وينخفض هرمون "التيستوستيرون"

134
00:07:28,692 --> 00:07:31,027
‫وهذا يفسر التأرجح في الحرارة والهذيان.

135
00:07:31,111 --> 00:07:34,072
‫تشبه "أياس الاناث" بتفسير علم الغدد

136
00:07:34,155 --> 00:07:36,199
‫لكن من دون المهبل والقنوات المنزلقة.

137
00:07:36,283 --> 00:07:38,410
‫لكن "أياس الرجال" لا يفسر ازرقاق الرؤية.

138
00:07:38,493 --> 00:07:40,912
‫ازرقاق الرؤية ليس عرضاً
‫بل هو أثر جانبي

139
00:07:40,996 --> 00:07:41,997
‫أو نتيجة حبوب "فياغرا".

140
00:07:42,080 --> 00:07:43,415
‫وهذا مكتوب في نشرته الطبية

141
00:07:43,498 --> 00:07:45,166
‫والتي لم اضطر لقراءتها

142
00:07:45,250 --> 00:07:46,459
‫إلا لكوني طبيباً.

143
00:07:46,543 --> 00:07:47,919
‫لكنه لم يتناول "فياغرا".

144
00:07:48,628 --> 00:07:51,006
‫تعنين بأنه لم يخبرك بأنه يتناول "فياغرا".

145
00:07:51,089 --> 00:07:52,882
‫لا يهمني، لكن ثقي بي
‫بالرغم من مرضه

146
00:07:52,966 --> 00:07:54,467
‫فما زال يأمل بالشفاء.

147
00:07:54,551 --> 00:07:56,720
‫"أياس الرجال" يسبب
‫تأرجحاً بالحرارة وترهل

148
00:07:56,803 --> 00:07:59,055
‫والترهل يؤدي إلى تناول الحبوب
‫والحبوب تؤدي للإزرقاق.

149
00:07:59,180 --> 00:08:01,516
‫ليس عليه أية علامات أخرى
‫للشيخوخة مبكرة.

150
00:08:01,599 --> 00:08:02,892
‫الشيخوخة ليست السبب الوحيد.

151
00:08:02,976 --> 00:08:05,353
‫قلت بأن الحروق تغطي 54 بالمئة من جسده.

152
00:08:05,812 --> 00:08:07,605
‫أمتأكد أنها ليست 55 بالمئة؟

153
00:08:08,273 --> 00:08:10,734
‫حروق أعضائه التناسلية
‫تسبب صدمة في الخصية.

154
00:08:11,192 --> 00:08:12,819
‫مما يؤدي بالنتيجة إلى؟

155
00:08:13,570 --> 00:08:16,114
‫اجروا له فحص هرمونات
‫وإن أتت النتيجة إيجابية،

156
00:08:16,197 --> 00:08:18,533
‫احقنوه بِـ"التيستسترون"
‫وأعيدوه إلى بيته.

157
00:08:18,742 --> 00:08:19,993
‫وتوقفوا عن اللحاق بي.

158
00:08:23,663 --> 00:08:25,373
‫حمداً للرب أن والديّ ميتان.

159
00:08:26,124 --> 00:08:28,418
‫لو سمع أبي بأنني أعاني من "الأياس"

160
00:08:28,501 --> 00:08:29,669
‫فسيقتلني.

161
00:08:29,753 --> 00:08:31,171
‫لا داعي للخجل من وضعك.

162
00:08:31,254 --> 00:08:33,173
‫بمجرد أن تذوب كريات "التيستسترون"

163
00:08:33,256 --> 00:08:34,924
‫سيعود جسدك لوظائفه الطبيعية.

164
00:08:35,008 --> 00:08:36,760
‫لكنني سيدة عجوز حتى يحدث ذلك.

165
00:08:39,429 --> 00:08:41,222
‫- أمسموح لي بالدخول؟
‫- لا يعاني المناعة للمضادات الحيوية.

166
00:08:41,598 --> 00:08:43,099
‫لم يعد في العزل.

167
00:08:43,433 --> 00:08:46,227
‫مرحباً بمن لا يرتدي معطفاً أبيضاً.

168
00:08:46,770 --> 00:08:49,564
‫تبدوا بحال أفضل، كيف تشعر؟

169
00:08:49,731 --> 00:08:50,774
‫بخير.

170
00:08:51,691 --> 00:08:53,902
‫أتضح بأنني أعاني خللاً هرمونياً

171
00:08:54,819 --> 00:08:56,196
‫وهم يعالجونني من ذلك الآن.

172
00:08:57,739 --> 00:08:58,782
‫هل أنت بخير؟

173
00:08:59,783 --> 00:09:01,159
‫أجل، أظن ذلك.
‫أنا فقط...

174
00:09:01,993 --> 00:09:03,244
‫"ديريك"، أتشعر بألم؟

175
00:09:03,870 --> 00:09:05,121
‫عليك إخراج هذه.

176
00:09:05,205 --> 00:09:07,040
‫- على رسلك، ما الخطب؟
‫- أخرجيها.

177
00:09:07,123 --> 00:09:09,542
‫- ماذا يحدث؟
‫- يبدو أنه رد فعل تحسسي.

178
00:09:09,626 --> 00:09:11,669
‫سنحضر لك ما يوقف تأثيرها.

179
00:09:11,753 --> 00:09:13,671
‫- أخرجيها فحسب.
‫- عليك أن تهدأ.

180
00:09:13,755 --> 00:09:15,131
‫- أخرجيها.
‫- "ديريك".

181
00:09:15,965 --> 00:09:17,258
‫أفلتها يا "ديريك".

182
00:09:17,425 --> 00:09:18,593
‫أفلتها يا "ديريك".

183
00:09:18,676 --> 00:09:20,845
‫أحتاج فوراً 2 ملغرام "لورازيبام"
‫حقنة وريدية.

184
00:09:22,680 --> 00:09:23,723
‫أخرجيها.

185
00:09:37,153 --> 00:09:39,030
‫دائرة الاسترحام في نهاية الممر.

186
00:09:46,913 --> 00:09:47,956
‫أنا مشغول.

187
00:09:48,039 --> 00:09:49,666
‫أفترض أنك أخبرتني

188
00:09:49,749 --> 00:09:51,334
‫بأنني غير منصف.

189
00:09:51,418 --> 00:09:52,502
‫أنا آسف.

190
00:09:58,299 --> 00:10:00,385
‫يمكنك أن تصفني بما تشاء

191
00:10:00,468 --> 00:10:01,845
‫بدءاً من متعجرف إلى غير متوازن

192
00:10:01,928 --> 00:10:04,389
‫وأظنك ستجد صفةً تناسبني بشكل ملائم.

193
00:10:05,932 --> 00:10:08,059
‫هناك سبب وراء تصرفاتي.

194
00:10:10,979 --> 00:10:12,439
‫أنا أعيش في ألم.

195
00:10:13,982 --> 00:10:17,068
‫ألم أقله مبرح

196
00:10:17,235 --> 00:10:19,612
‫وأثقله يشل حركتي

197
00:10:19,696 --> 00:10:20,738
‫ويجعلني كالأموات.

198
00:10:22,407 --> 00:10:24,409
‫هذا لا يبرر قراراتي السيئة.

199
00:10:26,119 --> 00:10:27,245
‫في الحقيقة،

200
00:10:28,580 --> 00:10:30,039
‫فقد كنت على خطأ.

201
00:10:34,794 --> 00:10:35,920
‫شكراً لك.

202
00:10:37,964 --> 00:10:39,549
‫أعلم بأن هذا...

203
00:10:39,799 --> 00:10:41,259
‫ليس سهلاً عليك قوله

204
00:10:44,471 --> 00:10:46,139
‫حتى لو كنت لا تعني منه شيئاً.

205
00:10:49,767 --> 00:10:51,060
‫أنا آسف.

206
00:10:52,187 --> 00:10:54,522
‫ضعني على جهاز فحص الكذب إن شئت.

207
00:10:54,606 --> 00:10:55,940
‫وأنا متأكد بأنك ستنجح.

208
00:10:57,317 --> 00:10:59,319
‫حقيقة الأمر أنني لم أكن مهتماً قط.

209
00:10:59,402 --> 00:11:00,737
‫لا تهمني أقوالك.

210
00:11:02,489 --> 00:11:04,449
‫ما يهمني هو ما تفعله.

211
00:11:06,576 --> 00:11:07,660
‫سأراك في المحكمة.

212
00:11:14,792 --> 00:11:16,127
‫لم يكن الدواء هو السبب.

213
00:11:16,669 --> 00:11:19,297
‫فحوصات التلوث والتحسس كانت سلبية.

214
00:11:19,631 --> 00:11:21,966
‫ليس هناك ما يشير إلى انسداد رئوي.

215
00:11:22,091 --> 00:11:24,302
‫فحص كهربية القلب أظهر
‫عدم انتظام في دقات القلب

216
00:11:24,385 --> 00:11:25,929
‫من خلال جهد النوبة.

217
00:11:28,473 --> 00:11:30,475
‫بالمناسبة، أنا بخير
‫شكراً على اهتمامك.

218
00:11:31,142 --> 00:11:32,810
‫لا بد أن لنوبة العنف السريعة تلك

219
00:11:32,894 --> 00:11:34,520
‫سبب يتعلق بوظائف الدماغ.

220
00:11:34,646 --> 00:11:36,606
‫علينا إجراء صورة طبقية للأورام
‫في الفص الأمامي للدماغ

221
00:11:36,689 --> 00:11:38,191
‫وفحص سوائل الدماغ
‫لاحتمالية وجود "التهاب السحايا".

222
00:11:40,318 --> 00:11:41,444
‫عظيم.

223
00:11:42,153 --> 00:11:43,196
‫ابدءوا بذلك.

224
00:11:49,869 --> 00:11:50,870
‫أهذا كل شيء؟

225
00:11:50,954 --> 00:11:53,831
‫ألا تريد تحدي نظريتنا،
‫أو توبيخنا؟

226
00:11:54,082 --> 00:11:55,124
‫لا حاجة لذلك.

227
00:11:55,708 --> 00:11:57,001
‫إنكم تسيطرون على الوضع تماماً.

228
00:11:57,126 --> 00:11:58,127
‫إلى أين أنت ذاهب؟

229
00:11:58,211 --> 00:11:59,629
‫إلى الأعلى هذه المرة.

230
00:12:01,297 --> 00:12:02,423
‫لماذا؟

231
00:12:04,842 --> 00:12:06,886
‫سأنضم إلى مركز إعادة التأهيل.

232
00:12:13,559 --> 00:12:15,561
‫هل عرض عليك "تريتر" صفقة أخرى؟

233
00:12:16,020 --> 00:12:17,981
‫كلا، هذا من اختراعي.

234
00:12:20,692 --> 00:12:23,736
‫لا تربيت على الكتف أو كلمات تشجيع؟

235
00:12:23,945 --> 00:12:26,864
‫نحاول فهم ما يحدث هنا.

236
00:12:26,948 --> 00:12:28,533
‫آمل أن أتعافى من تلك السميات.

237
00:12:29,409 --> 00:12:31,953
‫إلا سأكون قد أفسدت زوجاً جيداً
‫من الملابس الداخلية

238
00:12:32,036 --> 00:12:33,288
‫مقابل لا شيء.

239
00:12:33,579 --> 00:12:34,622
‫أتعني ما تقول؟

240
00:12:35,957 --> 00:12:37,750
‫أليس هذا فقط لإقناع "تريتر"؟

241
00:12:37,834 --> 00:12:39,502
‫إنه كذلك بالتأكيد

242
00:12:39,585 --> 00:12:40,628
‫وللقاضي أيضاً.

243
00:12:40,712 --> 00:12:42,130
‫ولسوء الحظ، إن لم يكن هذا حقيقياً

244
00:12:42,213 --> 00:12:43,423
‫فليس هناك مجال للتظاهر.

245
00:12:43,673 --> 00:12:46,759
‫إن لم يساعدني هذا في قضيتي
‫فأقلها سأذهب إلى السجن

246
00:12:46,843 --> 00:12:48,344
‫بكامل قواي العقلية.

247
00:12:48,678 --> 00:12:51,180
‫فهذا سيجعلني استمتع أكثر
‫باستراحات المشي في باحة السجن.

248
00:12:51,264 --> 00:12:53,016
‫انتهت الاستراحة، ستبدأ مجموعتك الآن.

249
00:12:55,935 --> 00:12:58,479
‫علي تفحص هذه الأشياء.

250
00:12:59,480 --> 00:13:01,357
‫عندما أقود ثورة المرضى هنا

251
00:13:01,441 --> 00:13:03,109
‫سيكون هذا الحارس أول مَن أطيح به.

252
00:13:03,735 --> 00:13:05,695
‫الصورة الطبقية طبيعية
‫ولا أورام في فص الدماغ الأمامي

253
00:13:05,778 --> 00:13:07,447
‫وهو ليس التهاب السحايا.

254
00:13:07,530 --> 00:13:08,990
‫عدنا إلى حيث بدأنا.

255
00:13:09,198 --> 00:13:11,075
‫ماذا عن الأوعية الدموية؟

256
00:13:11,159 --> 00:13:12,577
‫أو "التهاب الشرايين العقيدي"؟

257
00:13:12,660 --> 00:13:14,620
‫الالتصاقات الدماغية إن وجدت
‫كانت ستظهر في الصورة الطبقية.

258
00:13:14,787 --> 00:13:17,165
‫"حمى لجيونير" تفسر القشعريرة والحرارة.

259
00:13:17,248 --> 00:13:19,334
‫حالة الدماغ المضطربة تسبب العنف.

260
00:13:19,417 --> 00:13:21,210
‫لو كان صحيحاً لرأينا مشاكل
‫في الجهاز التنفسي.

261
00:13:21,961 --> 00:13:23,171
‫نحن نطلق العنان للتخمين هنا.

262
00:13:23,504 --> 00:13:24,630
‫علينا استشارة "هاوس".

263
00:13:24,714 --> 00:13:26,466
‫علينا التعامل مع الحالة بفردنا.

264
00:13:26,549 --> 00:13:27,633
‫يمكنه توفير الوقت.

265
00:13:27,717 --> 00:13:28,968
‫"ديريك" لازال مريضه.

266
00:13:29,052 --> 00:13:31,137
‫حياة الرجل كما نعرفها ستنتهي قريباً.

267
00:13:31,220 --> 00:13:34,015
‫أظن عليك قبل الجميع
‫أن تحاولي الدفاع عن الرجل.

268
00:13:34,098 --> 00:13:37,602
‫إننا نعالج رجلًا يرمي بنفسه في النار
‫من أجل الآخرين.

269
00:13:37,727 --> 00:13:39,687
‫لا أظنه اختار المرض

270
00:13:39,771 --> 00:13:43,107
‫بينما "هاوس" جنى على نفسه بيديه
‫وقد حظي بالنشوة التي أرادها.

271
00:13:43,191 --> 00:13:45,485
‫"هاوس" لديه حمل كبير على كاهله.

272
00:13:46,235 --> 00:13:48,029
‫كانت أول مرة أراه منذ شهور.

273
00:13:48,404 --> 00:13:51,616
‫أظنني كنت آمل أن يضمني إليه

274
00:13:51,699 --> 00:13:53,701
‫وأن يخبرني بأن يقدر الأمر.

275
00:13:54,577 --> 00:13:57,622
‫لكنه قال إنه ليس مستعداً بعد ليسامحني.

276
00:13:57,914 --> 00:13:59,332
‫ربما لن يكون مستعداً أبداً.

277
00:13:59,415 --> 00:14:01,292
‫أنت تفعلين ما بوسعك.

278
00:14:01,542 --> 00:14:02,585
‫فأنت لم تيأسي.

279
00:14:03,086 --> 00:14:04,128
‫ماذا عنك يا "غريغ"؟

280
00:14:04,712 --> 00:14:07,715
‫هل حاولت إصلاح علاقاتك
‫بمن يعيشون حولك؟

281
00:14:07,882 --> 00:14:09,050
‫لا حاجة لي بذلك.

282
00:14:10,426 --> 00:14:12,970
‫الذين يعيشون حولي
‫لا يتوقعون مني شيئاً.

283
00:14:13,471 --> 00:14:15,014
‫هذا يجعل حياتنا أسهل.

284
00:14:15,098 --> 00:14:16,307
‫لا يبدو ذلك.

285
00:14:17,850 --> 00:14:19,268
‫أول خطوات الشفاء...

286
00:14:19,352 --> 00:14:20,770
‫هي اعترافي بوجود المشكلة.

287
00:14:20,853 --> 00:14:22,647
‫لو لم أعترف بالمشكلة لما كنت هنا

288
00:14:22,730 --> 00:14:24,273
‫وتقبلت الخطوة الثانية بصدر رحب.

289
00:14:24,357 --> 00:14:26,442
‫تقبلت حقيقة أن هناك قوى خارقة فوقنا

290
00:14:26,901 --> 00:14:28,736
‫ليس بالضرورة قوة ربانية.

291
00:14:28,820 --> 00:14:31,072
‫فمثلًا، المصارع "أندرو العملاق" كان قوياً.

292
00:14:32,615 --> 00:14:35,243
‫الخطوة الثالثة هي الكف عن العناد

293
00:14:35,326 --> 00:14:37,412
‫وبأن أسلم إرادتي لتلك القوة الخارقة.

294
00:14:37,954 --> 00:14:40,164
‫برغم تأكدي من أن "أندرو" يدعمني، لكن

295
00:14:40,248 --> 00:14:41,457
‫ماذا عن إرادتي الحرة؟

296
00:14:42,458 --> 00:14:43,876
‫لا أتنازل عنها قط.

297
00:14:44,085 --> 00:14:45,211
‫يبدو أنك تحب الحبوب التي تتناولها.

298
00:14:46,629 --> 00:14:48,297
‫لو كنت تستطيع الإقلاع بفردك

299
00:14:48,381 --> 00:14:49,799
‫لما كنت تجلس بيننا.

300
00:14:53,761 --> 00:14:55,179
‫هذا صحيح.

301
00:15:05,106 --> 00:15:06,607
‫الجميع يكذبون.

302
00:15:07,608 --> 00:15:08,693
‫فحص السميات الخاص به.

303
00:15:08,776 --> 00:15:09,902
‫كان نظيفاً طوال الوقت.

304
00:15:09,986 --> 00:15:10,987
‫تماماً.

305
00:15:11,070 --> 00:15:12,071
‫هذا ليس طبيعياً،

306
00:15:12,155 --> 00:15:14,657
‫فجسده مليء بالندوب
‫التي تسبب ألماً مبرحاً.

307
00:15:14,741 --> 00:15:15,825
‫ليس الجميع يشبهون "هاوس".

308
00:15:15,908 --> 00:15:17,785
‫بعض الناس يتحملون الألم بدون دواء.

309
00:15:17,869 --> 00:15:18,953
‫لكنهم يشعرون بالألم.

310
00:15:19,036 --> 00:15:21,706
‫هذا الرجل يخاف أن يفقد عمله
‫ولذلك يخفي ألمه.

311
00:15:21,789 --> 00:15:23,207
‫إن عرفنا سبب الألم

312
00:15:23,291 --> 00:15:24,834
‫عندها سنعرف المشكلة.

313
00:15:24,917 --> 00:15:26,252
‫أو أنه لا يشعر بالألم أصلًا.

314
00:15:26,377 --> 00:15:27,712
‫بكلتا الحالتين تستحق البحث.

315
00:15:35,595 --> 00:15:38,264
‫- متى؟
‫- قبل دقيقتين، معدل النبض 137.

316
00:15:38,431 --> 00:15:39,515
‫معدل التنفس 42.

317
00:15:39,599 --> 00:15:41,100
‫كان بخير ويخبرني بطرفة.

318
00:15:41,184 --> 00:15:42,226
‫اخرجيها من هنا.

319
00:15:42,518 --> 00:15:44,061
‫لا يوجد سوائل في رئتيه.

320
00:15:44,145 --> 00:15:47,148
‫لديه نقص في الأكسجين بمعدل 85
‫علينا وضع أنبوب الأكسجين في رئتيه.

321
00:15:47,231 --> 00:15:50,067
‫ليست رئتيه بل ارتفاع ضغط الدم.

322
00:15:50,318 --> 00:15:51,861
‫إنه يتعرض لذبحة صدرية.

323
00:16:01,871 --> 00:16:03,122
‫اختر لوناً.

324
00:16:04,916 --> 00:16:05,958
‫وقت الدواء.

325
00:16:10,379 --> 00:16:13,508
‫"أنت كأشعة الشمس في يوم غائم".

326
00:16:27,230 --> 00:16:28,231
‫حالته مستقرة.

327
00:16:28,314 --> 00:16:29,398
‫لن يبقى كذلك.

328
00:16:29,524 --> 00:16:30,525
‫أظهرت الفحوصات بأن لديه

329
00:16:30,608 --> 00:16:32,026
‫لديه ارتفاع في تآكل أنسجة القلب
‫وارتفاع في الـ"تربيناين".

330
00:16:32,652 --> 00:16:33,736
‫كان "تشايس" محقاً.

331
00:16:33,820 --> 00:16:35,029
‫كان يخفي ألام صدره.

332
00:16:35,613 --> 00:16:37,907
‫لقد أصيب بذبحات صدرية متتالية.

333
00:16:37,990 --> 00:16:40,201
‫لكن الذبحات الصدرية لا تدفعك
‫لمحاولة خنق شخص ما.

334
00:16:40,284 --> 00:16:42,620
‫نقص الأكسجين عن الدماغ يسبب الهذيان

335
00:16:42,703 --> 00:16:44,247
‫وارتفاع الأدرينالين يسبب الغضب.

336
00:16:44,330 --> 00:16:46,791
‫والسؤال المهم جداً هو
‫ما الذي يسبب الذبحات الصدرية؟

337
00:16:51,587 --> 00:16:52,630
‫أين تذهبين؟

338
00:16:53,005 --> 00:16:54,090
‫لأستشير "هاوس".

339
00:16:54,173 --> 00:16:56,175
‫لدينا شاب عمره 28 عاماً
‫لديه شرايين نظيفة

340
00:16:56,259 --> 00:16:58,135
‫ولا يعاني خللاً بصمامات القلب
‫ويتعرض لذبحات صدرية متكررة.

341
00:16:58,219 --> 00:17:01,097
‫لن أنتظر "تشايس" ليعطينا معجزة أخرى.

342
00:17:08,521 --> 00:17:09,814
‫ربما علينا الذهاب.

343
00:17:10,481 --> 00:17:11,816
‫ليس لدينا جواب بعد.

344
00:17:11,899 --> 00:17:13,734
‫بالمناسبة، أنا بخير
‫شكراً لاهتمامك.

345
00:17:14,235 --> 00:17:15,903
‫مَن اقترح إعطاءه "بيبرونورفين"

346
00:17:15,987 --> 00:17:17,655
‫لتخفيف تأثير "فيكودين" يجب قتله

347
00:17:17,738 --> 00:17:19,407
‫ومن ثم يجب فقئ عينه.

348
00:17:19,532 --> 00:17:21,868
‫على أحدهم تعديل حبوبي.

349
00:17:21,951 --> 00:17:24,078
‫لا يظهر أي تضخم في القلب.

350
00:17:24,161 --> 00:17:26,330
‫سبب الذبحات الصدرية ليس داخلياً

351
00:17:26,414 --> 00:17:28,249
‫بل خارجي، شيء له علاقة بالبيئة.

352
00:17:28,332 --> 00:17:30,668
‫لم تحدث أية ذبحة في نفس المكان.

353
00:17:30,751 --> 00:17:32,336
‫لكن لا بد من وجود شيء مشترك بينها.

354
00:17:32,420 --> 00:17:33,754
‫الأولى حدثت أثناء حريق مبنى سكني.

355
00:17:33,838 --> 00:17:35,464
‫نار، ماء، دخان، وأقنعة أكسجين.

356
00:17:35,548 --> 00:17:37,174
‫الثانية والثالثة حدثتا هنا

357
00:17:37,258 --> 00:17:38,467
‫ليس هناك نار ولا ماء ولا دخان.

358
00:17:38,551 --> 00:17:40,845
‫وملابسه مختلفة تماماً وتم تنظيفه.

359
00:17:41,095 --> 00:17:43,389
‫هذا عن الأشياء، ماذا عن الناس؟

360
00:17:43,598 --> 00:17:45,808
‫كانت صديقته "إيمي" موجودة أثناء
‫حدوث الثلاث ذبحات صدرية، لكن...

361
00:17:45,892 --> 00:17:46,893
‫أكان هناك أحد آخر؟

362
00:17:46,976 --> 00:17:48,853
‫الذبحات الصدرية لا يسببها الناس.

363
00:17:48,936 --> 00:17:51,355
‫عليكم أن تثبتوا خطأ نظريتي.

364
00:17:57,862 --> 00:17:58,905
‫"أيمي"؟

365
00:17:59,864 --> 00:18:01,449
‫أتأتين معي رجاءً؟

366
00:18:01,824 --> 00:18:03,159
‫أهناك جديد بما يخص أخي؟

367
00:18:03,618 --> 00:18:06,203
‫لسنا متأكدين بعد، هلا ترافقينني.

368
00:18:06,287 --> 00:18:07,496
‫أجل.

369
00:18:19,884 --> 00:18:21,218
‫ما الخطب؟

370
00:18:22,929 --> 00:18:24,013
‫لا أدري.

371
00:18:24,889 --> 00:18:26,682
‫أرادوا التحدث إلينا معاً.

372
00:18:27,099 --> 00:18:28,142
‫"ديريك".

373
00:18:34,774 --> 00:18:35,858
‫كان "هاوس" على حق.

374
00:18:43,074 --> 00:18:44,158
‫لا أفهم،

375
00:18:44,533 --> 00:18:47,036
‫كيف أكون أنا سبب ذبحاته الصدرية؟

376
00:18:47,119 --> 00:18:49,413
‫ربما تحملين شيئاً يسببها.

377
00:18:49,497 --> 00:18:50,539
‫لعله يكون أي شيء،

378
00:18:50,623 --> 00:18:52,625
‫بذور عفن أو بقايا نباتات سامة.

379
00:18:52,708 --> 00:18:54,543
‫شيء التقطتِه من موقع حريق ما.

380
00:18:54,627 --> 00:18:56,003
‫حتى نحدد ذلك العنصر

381
00:18:56,462 --> 00:18:57,880
‫لن نسمح لك برؤية "ديريك".

382
00:19:00,883 --> 00:19:03,094
‫لا أصدق أنني أسبب له هذا.

383
00:19:03,177 --> 00:19:04,929
‫لا تلومي نفسك على ذلك.

384
00:19:05,846 --> 00:19:07,682
‫أتعلمين كيف حصل على تلك الندوب؟

385
00:19:07,765 --> 00:19:08,975
‫لقد حوصر في نار.

386
00:19:10,017 --> 00:19:12,561
‫كنا نتفقد الغرف في مبنى مكاتب

387
00:19:13,312 --> 00:19:15,773
‫ووقع السقف

388
00:19:16,357 --> 00:19:18,609
‫وانفصلت عن بقية المجموعة

389
00:19:19,568 --> 00:19:21,237
‫وظللت أصرخ لأخبرهم بأنني بخير

390
00:19:21,320 --> 00:19:23,698
‫لكن "ديريك" رفض انتظار الفريق

391
00:19:23,781 --> 00:19:26,075
‫لكي يزيلوا الركام

392
00:19:26,158 --> 00:19:28,119
‫وانطلق يبحث عن منفذ آخر للدخول

393
00:19:29,870 --> 00:19:31,330
‫لكنه حوصر بانبعاث الدخان الراجع.

394
00:19:35,001 --> 00:19:37,545
‫وقد أوشك أن يموت بسببي

395
00:19:39,130 --> 00:19:41,215
‫وها هي تحدث ثانيةً.

396
00:20:00,818 --> 00:20:01,986
‫أنت لست أمي.

397
00:20:02,069 --> 00:20:04,071
‫ليس عليك أن تظل تتفقدني.

398
00:20:07,033 --> 00:20:08,159
‫كيف حالك؟

399
00:20:08,409 --> 00:20:09,452
‫لست بحال سيء،

400
00:20:10,327 --> 00:20:13,039
‫خاصةً بعد علمي بأنني عديم الحيلة.

401
00:20:13,330 --> 00:20:15,833
‫أهذا هو الجناح الخاص؟

402
00:20:17,043 --> 00:20:19,045
‫تم بناؤه لأن هذا البرنامج ناجح.

403
00:20:19,128 --> 00:20:20,212
‫هذا منطق خاطئ.

404
00:20:20,838 --> 00:20:24,508
‫هذا الجناح الخاص موجود
‫لأن مَن يمولونه يظنونه ناجحاً.

405
00:20:24,592 --> 00:20:26,886
‫يريدون أن يصدقوا بأنه يمكنهم
‫شراء عالم أفضل بأموالهم.

406
00:20:27,970 --> 00:20:30,598
‫هذا لا يربو عن كونه يأساً ممنهجاً.

407
00:20:31,057 --> 00:20:32,558
‫دع الآخرين يستمتعون به.

408
00:20:32,767 --> 00:20:34,435
‫رغم أنني لا أفهم معنى ذلك.

409
00:20:34,769 --> 00:20:36,145
‫لا شيء مما قلته له معنى.

410
00:20:36,771 --> 00:20:39,398
‫إنها مجرد شعارات خرقاء مبتذلة.

411
00:20:39,482 --> 00:20:42,026
‫المعنى ينضج مع الوقت ويحتاج لمجهود.

412
00:20:42,109 --> 00:20:43,694
‫وماذا تظنني كنت أفعل؟

413
00:20:43,778 --> 00:20:45,196
‫أنت هنا منذ يومين فقط

414
00:20:45,279 --> 00:20:46,530
‫وتتحدث عن السكنى هنا.

415
00:20:46,614 --> 00:20:48,991
‫نحن جميعاً نفهمك
‫ونقدر الألم الذي تمر به.

416
00:20:49,075 --> 00:20:51,827
‫أنت هنا لتتغلب على ذلك
‫وتمضي في حياتك.

417
00:20:51,911 --> 00:20:52,953
‫صحيح،

418
00:20:53,037 --> 00:20:55,998
‫علي أن أخوض علاقة غرامية
‫مع مريضة تحتضر وأنتقل إلى فندق.

419
00:20:59,210 --> 00:21:00,336
‫أنت جبان يا "هاوس".

420
00:21:01,754 --> 00:21:03,464
‫وتبحث في الآخرين عن أخطاء

421
00:21:03,547 --> 00:21:05,508
‫لأنك تخشى النظر إلى أخطائك.

422
00:21:07,051 --> 00:21:08,344
‫شكراً.

423
00:21:08,511 --> 00:21:10,096
‫كاد الابتذال ينفد لدي.

424
00:21:10,346 --> 00:21:11,347
‫يمكنك المغادرة الآن.

425
00:21:19,980 --> 00:21:22,358
‫أجرينا فحوصات عديدة على "إيمي"
‫بحثاً عن عناصر

426
00:21:22,441 --> 00:21:23,943
‫لكن النتائج كلها كانت سلبية.

427
00:21:24,026 --> 00:21:26,028
‫لذا، ليست هي سبب الذبحات الصدرية.

428
00:21:27,446 --> 00:21:28,447
‫"ديريك"،

429
00:21:29,573 --> 00:21:30,783
‫أتحبها؟

430
00:21:31,826 --> 00:21:33,744
‫وما علاقة هذا بما أعانيه؟

431
00:21:33,911 --> 00:21:35,871
‫أخبرتني "أيمي" كيف حصلت
‫على تلك الندوب

432
00:21:36,122 --> 00:21:38,374
‫وأنك تحرسها دائماً

433
00:21:38,457 --> 00:21:40,126
‫وقد لاحظت طريقة نظرك إليها.

434
00:21:46,215 --> 00:21:47,758
‫هل صارحتها بشعورك تجاهها؟

435
00:21:50,970 --> 00:21:52,513
‫لديها ابنة عمرها ست سنوات.

436
00:21:52,847 --> 00:21:54,974
‫أمهات البنات يقعن في الحب أيضاً.

437
00:21:57,726 --> 00:21:58,769
‫أدرك ذلك

438
00:22:00,229 --> 00:22:01,480
‫لأنها وقعت في الحب.

439
00:22:02,398 --> 00:22:03,566
‫حب أخي.

440
00:22:06,735 --> 00:22:08,237
‫إنهما مخطوبان.

441
00:22:11,448 --> 00:22:12,741
‫أعراض "القلب المفطور".

442
00:22:13,450 --> 00:22:15,161
‫إنه متيم وهذا يعذبه.

443
00:22:15,244 --> 00:22:17,538
‫ظننت ذلك يحدث فقط مع الأرامل
‫اللواتي في الثمانينيات من عمرهن.

444
00:22:17,621 --> 00:22:20,541
‫إنه يشعر بأنه امرأة هرمة مستوى
‫الأستروجين و"الأياس" اللذان يعانيهما

445
00:22:20,624 --> 00:22:22,334
‫"نوبات انقطاع النفس"
‫هي تجاوب جسدي حاد

446
00:22:22,418 --> 00:22:23,794
‫تجاه تجربة عاطفية.

447
00:22:24,003 --> 00:22:26,213
‫التوتر يطلق سوائل الأحماض
‫الأمينية الناقلة في الأعصاب.

448
00:22:26,297 --> 00:22:29,174
‫هذا يؤدي لاعتلال عضلة القلب
‫وليس ذبحة صدرية.

449
00:22:29,258 --> 00:22:32,803
‫لكن إن كنت قلقاً من فقدان عملك
‫ولم يتم علاجك

450
00:22:32,887 --> 00:22:35,306
‫فيمكنها أن تتحول إلى ذبحة صدرية
‫أتظن هذه مصادفة

451
00:22:35,389 --> 00:22:36,974
‫بأنها بدأت عندما تمت خطوبة "أيمي"؟

452
00:22:37,057 --> 00:22:38,225
‫كلا.

453
00:22:38,559 --> 00:22:40,185
‫بما أننا عرفنا السبب؟

454
00:22:40,269 --> 00:22:42,062
‫ماذا ستفعلون لإيقاف النتائج؟

455
00:22:42,146 --> 00:22:44,899
‫لقد أعطيناه "محصرات البيتا"
‫و"نيتروغليسرين" لكن دون جدوى.

456
00:22:44,982 --> 00:22:46,817
‫علينا إخضاعه لدواء مضاد الاكتئاب.

457
00:22:46,901 --> 00:22:47,943
‫لن نفعلها إن كان تفسيرك صحيحاً.

458
00:22:48,027 --> 00:22:49,528
‫لكن مضاد الاكتئاب

459
00:22:49,612 --> 00:22:51,030
‫سيكبح جهازه العصبي الذاتي

460
00:22:51,113 --> 00:22:52,740
‫مما يسرع الذبحات الصدرية.

461
00:22:52,823 --> 00:22:54,450
‫يمكننا استخدام "دواء مثبط للدرق"

462
00:22:54,533 --> 00:22:55,993
‫لنخفف من معدل الأيض

463
00:22:56,076 --> 00:22:57,786
‫لكن تأثير الغدة الدرقية
‫سيضعف القلب فحسب.

464
00:22:58,454 --> 00:23:00,372
‫الخيار الوحيد المتبقي هو مميعات الدم.

465
00:23:00,456 --> 00:23:03,208
‫ليس سميناً لتكون شاريينه
‫مليئة بالرواسب الدهنية

466
00:23:03,292 --> 00:23:04,335
‫وقلب متضخماً بالنتيجة.

467
00:23:04,418 --> 00:23:06,629
‫إنه شاب يحاول عقله قتل قلبه.

468
00:23:06,712 --> 00:23:09,465
‫لذا اشتروا له صديقة لجعله سعيداً.

469
00:23:09,548 --> 00:23:10,799
‫ربما هذا يسعدك أنت

470
00:23:10,966 --> 00:23:13,093
‫لن يسعده شيء سوى "أيمي".

471
00:23:13,177 --> 00:23:14,595
‫أبعدوه عنها إذاً.

472
00:23:14,678 --> 00:23:17,723
‫إنه يتعرض لذبحة صدرية خفيفة
‫كلما دخلت عليه الغرفة.

473
00:23:17,806 --> 00:23:19,892
‫ماذا سيحدث لقلبه إن أخبرناه
‫بأنه لن يراها ثانيةً؟

474
00:23:19,975 --> 00:23:21,101
‫إنه يحتاج لطبيب نفسي.

475
00:23:21,185 --> 00:23:23,395
‫فكرة "تشايس" جيدة.

476
00:23:23,479 --> 00:23:25,981
‫إن صعقنا دماغه وأخرجنا "إيمي" من حياته

477
00:23:26,065 --> 00:23:27,274
‫سنقضي عليه حينها.

478
00:23:31,153 --> 00:23:32,404
‫نحتاج إلى "كادي".

479
00:23:32,780 --> 00:23:33,864
‫لماذا؟

480
00:23:34,490 --> 00:23:37,201
‫لكي تخبروها لماذا تريدون
‫صعق دماغ الرجل.

481
00:23:39,203 --> 00:23:40,704
‫قلب الرجل معتل

482
00:23:40,788 --> 00:23:42,665
‫وتريدون صعق دماغه؟

483
00:23:42,748 --> 00:23:44,458
‫العلاج بالصدمات الكهربائية
‫هو الحل الوحيد

484
00:23:44,541 --> 00:23:45,960
‫لمحو ذكرياته مع "أيمي"

485
00:23:46,043 --> 00:23:48,295
‫ونوقف هجوم الدماغ الكيميائي على القلب.

486
00:23:48,379 --> 00:23:49,546
‫نحن لسنا في عام 1940.

487
00:23:49,630 --> 00:23:51,632
‫يمكن السيطرة على المشكلة
‫بمساعدة مضادات الاكتئاب.

488
00:23:51,715 --> 00:23:52,758
‫"كاميرون".

489
00:23:52,841 --> 00:23:54,176
‫مضاد الاكتئاب

490
00:23:54,259 --> 00:23:56,720
‫سيكبح جهازه العصبي الذاتي
‫ويسرع الذبحات الصدرية.

491
00:23:56,804 --> 00:23:58,847
‫لن يفيده لو استخدمنا "الفيني" أو
‫عالجنا "العقد اللمفية" أو مميعات الدم.

492
00:23:58,931 --> 00:24:00,683
‫لن ينفعه شيء من ذلك

493
00:24:00,766 --> 00:24:03,978
‫فهناك معركة غرامية طاحنة داخل الرجل.

494
00:24:04,311 --> 00:24:06,438
‫سنستخدم إرشادات دفاتر 1940.

495
00:24:07,272 --> 00:24:08,649
‫أقطاب كهربائية ثنائية.

496
00:24:09,316 --> 00:24:11,485
‫موجة جيبية محفزة عالية الحدة

497
00:24:11,735 --> 00:24:13,612
‫وسندير القرص حتى المستوى 11.

498
00:24:13,696 --> 00:24:15,197
‫إنها كيمياء الدماغ الأساسية.

499
00:24:15,280 --> 00:24:16,740
‫نربك التركيب البروتيني

500
00:24:16,824 --> 00:24:18,575
‫لتغيير اتجاه الناقل العصبي.

501
00:24:18,659 --> 00:24:21,036
‫النتائج النهائية محو ذكرياته بـ"أيمي"
‫وتحل مشاكله.

502
00:24:29,253 --> 00:24:30,295
‫لتفعلوا ذلك.

503
00:24:32,923 --> 00:24:34,800
‫سمعتم السيدة، أوصلوه بالكهرباء.

504
00:24:42,307 --> 00:24:44,309
‫هل أنا مثير للشفقة لهذا الحد؟

505
00:24:46,103 --> 00:24:47,604
‫عن ماذا تتحدث؟

506
00:24:47,938 --> 00:24:50,357
‫لو وصفت علاج الصدمات الكهربائية

507
00:24:50,441 --> 00:24:53,068
‫لعلاج "أعراض القلب المفطور"
‫في وقت غير هذا

508
00:24:54,486 --> 00:24:55,946
‫ربما لكنت بحثت أولاً

509
00:24:56,030 --> 00:24:57,781
‫وجربت مئات الطرق الغير مجدية.

510
00:24:57,906 --> 00:25:00,034
‫إما أنك بدأت فعلًا تثقين بي

511
00:25:00,117 --> 00:25:02,995
‫أو أنك تشفقين على حالي.

512
00:25:05,372 --> 00:25:07,458
‫لقد قدمت طرحاً مقنعاً.

513
00:25:07,541 --> 00:25:09,835
‫أفكارك واضحة ولست مندفعاً

514
00:25:10,044 --> 00:25:11,962
‫حتى أنك لم تستخدم كلمة "أخرق" نهائياً.

515
00:25:14,339 --> 00:25:16,133
‫إعادة التأهيل تؤتي أكلها يا "هاوس".

516
00:25:20,262 --> 00:25:22,598
‫ستبقى قادراً على القيام بأعمالك الروتينية

517
00:25:22,681 --> 00:25:24,683
‫كالمشي والتحدث وربط حذائك.

518
00:25:25,100 --> 00:25:28,270
‫العلاج يستهدف فقط
‫"القشرة الحزامية الداخلية"

519
00:25:28,437 --> 00:25:31,148
‫ستؤثر فقط في ذاكرتك التجريبية.

520
00:25:32,191 --> 00:25:35,444
‫أذاً، والداي وطفولتي...؟

521
00:25:35,903 --> 00:25:38,822
‫إن نجح العلاج فلن تتذكرهم

522
00:25:39,490 --> 00:25:41,825
‫أو حتى تدريبك على إطفاء الحرائق.

523
00:25:43,035 --> 00:25:44,870
‫و"أيمي".

524
00:25:47,247 --> 00:25:48,540
‫هل توافق على هذا؟

525
00:25:50,751 --> 00:25:52,044
‫لن أشتاق لها، صحيح؟

526
00:25:53,170 --> 00:25:56,423
‫أخبر "أيمي" بحقيقة شعورك تجاهها
‫وإن كانت تحبك...

527
00:25:56,507 --> 00:25:57,549
‫كلا،

528
00:25:57,633 --> 00:25:59,384
‫لن أفعل هذا بها

529
00:26:00,094 --> 00:26:01,678
‫أو بأخي.

530
00:26:04,973 --> 00:26:07,184
‫أنت ستقتل فعلياً شخصيتك

531
00:26:07,267 --> 00:26:08,519
‫فقط لتحتفظ بهذا السر.

532
00:26:11,563 --> 00:26:12,898
‫إنها لا تحبني.

533
00:26:29,164 --> 00:26:30,207
‫أهذه يرقة؟

534
00:26:32,835 --> 00:26:35,462
‫بل أمعاء سفلية مصابة بقرحة
‫في النسيج المخاطي.

535
00:26:36,922 --> 00:26:40,175
‫أتقتحم دروس العلاج بالفن لمجرد الإثارة؟

536
00:26:40,509 --> 00:26:42,052
‫"كادي" ترفض أن تترك الهاتف

537
00:26:42,136 --> 00:26:45,097
‫حتى تأخذ وعداً مني بأن آتي لرؤيتك.

538
00:26:47,432 --> 00:26:48,517
‫علي أن أعترف

539
00:26:49,393 --> 00:26:50,853
‫بأنني لم أتوقع هذا التصرف.

540
00:26:51,770 --> 00:26:52,980
‫لا تخبر أحداً بهذا

541
00:26:53,063 --> 00:26:55,524
‫لكن صور الناس المبتسمون في الكتيبات

542
00:26:55,607 --> 00:26:56,817
‫تستخدم للدعاية فقط.

543
00:26:57,860 --> 00:26:59,778
‫من الواضح أنك تبذل جهداً.

544
00:27:01,572 --> 00:27:03,615
‫أظن الخطوة التالية لي ستكون...

545
00:27:05,033 --> 00:27:06,410
‫بأن أتحدث إلى المدعي العام.

546
00:27:08,287 --> 00:27:10,330
‫وأنت لا تنوي فعل هذا.

547
00:27:11,623 --> 00:27:12,666
‫كلا.

548
00:27:14,418 --> 00:27:16,545
‫الكلام لا يعني شيئاً
‫والأفعال لا تعني شيئاً.

549
00:27:16,628 --> 00:27:17,713
‫ماذا تبقى بحق السماء؟

550
00:27:25,220 --> 00:27:26,680
‫أيها الوغد.

551
00:27:28,765 --> 00:27:29,892
‫ماذا حصل لوعودك؟

552
00:27:29,975 --> 00:27:31,059
‫وأفعالك؟

553
00:27:31,894 --> 00:27:33,937
‫"علينا تنظيف (هاوس)".

554
00:27:34,021 --> 00:27:36,190
‫"علينا إجباره ليظهر الإذعان"

555
00:27:36,648 --> 00:27:38,817
‫ولكن عندما أفعل شيئاً بالفعل

556
00:27:38,901 --> 00:27:40,694
‫تظهر بأن كل ما تكترث له

557
00:27:40,819 --> 00:27:43,322
‫هو تعذيب الرجل الذي رفض أن ينصاع لك.

558
00:27:45,866 --> 00:27:47,743
‫هل وضعت ثقتك يوماً بمدمن؟

559
00:27:48,660 --> 00:27:51,121
‫هل التمست عذراً لأحد؟

560
00:27:51,205 --> 00:27:53,081
‫كم من مرة نجحت بـ...

561
00:27:53,165 --> 00:27:54,208
‫أجل، أجل، أفهمك.

562
00:27:54,291 --> 00:27:56,084
‫خدعتك زوجتك

563
00:27:56,168 --> 00:27:57,878
‫أو خدعتك أمك أو خدعتك شريكتك

564
00:27:58,337 --> 00:28:00,380
‫لكنك تستمر بإرسال بطاقات المعايدة
‫في عيد الميلاد المجيد

565
00:28:00,464 --> 00:28:02,299
‫لكنك تفرغ غضبك على الآخرين من حولك.

566
00:28:02,382 --> 00:28:03,550
‫لا مزيد من بطاقات المعايدة
‫لعيد الميلاد المجيد.

567
00:28:04,551 --> 00:28:06,011
‫لقد تعلمت الدرس.

568
00:28:07,471 --> 00:28:08,889
‫لأناس مثلك

569
00:28:09,723 --> 00:28:11,058
‫حتى أفعالهم تكذب.

570
00:28:23,654 --> 00:28:24,863
‫أنا خائف.

571
00:28:25,322 --> 00:28:26,365
‫أعلم ذلك.

572
00:28:27,241 --> 00:28:28,909
‫سأعطيك شيئاً يرخي العضلات

573
00:28:29,034 --> 00:28:30,452
‫لكي لا يتشنج جسدك.

574
00:28:31,036 --> 00:28:32,871
‫قم بالعد العكسي من عشرة.

575
00:28:35,165 --> 00:28:36,416
‫عشرة.

576
00:28:38,710 --> 00:28:39,711
‫تسعة.

577
00:28:40,754 --> 00:28:42,005
‫ثمانية.

578
00:28:43,715 --> 00:28:44,758
‫سبعة.

579
00:28:58,814 --> 00:28:59,856
‫الآن.

580
00:29:15,038 --> 00:29:16,206
‫ما اسمك؟

581
00:29:16,290 --> 00:29:17,791
‫"ديريك".

582
00:29:19,585 --> 00:29:20,586
‫يبدو القلب جيداً.

583
00:29:21,545 --> 00:29:23,046
‫أتعلم في أي مدينة أنت؟

584
00:29:26,883 --> 00:29:27,926
‫كلا.

585
00:29:28,343 --> 00:29:30,429
‫أتمانع أن يدخل عليك زائران؟

586
00:29:53,368 --> 00:29:56,913
‫هذا أنا يا "ديريك"، "بروك".

587
00:30:01,084 --> 00:30:02,336
‫أنا أخوك.

588
00:30:02,628 --> 00:30:04,212
‫عندما تخرج من هنا

589
00:30:04,338 --> 00:30:05,839
‫ستقيم معي.

590
00:30:12,054 --> 00:30:13,305
‫أنا "أيمي".

591
00:30:17,809 --> 00:30:18,894
‫أنا صديقتك.

592
00:30:21,104 --> 00:30:22,773
‫أنا آسف،

593
00:30:24,274 --> 00:30:26,735
‫لكنني لا أذكركما.

594
00:30:37,871 --> 00:30:39,998
‫أعطيناه أربع جولات صدمات كهربائية.

595
00:30:40,165 --> 00:30:42,125
‫أثر التغير على صوته فأصبح أعلى.

596
00:30:42,209 --> 00:30:44,586
‫تخطيط القلب وضغط الدم جيدان.

597
00:30:45,962 --> 00:30:46,963
‫جيد.

598
00:30:47,047 --> 00:30:49,132
‫سنعطيه الجولة الأخيرة في الصباح

599
00:30:49,216 --> 00:30:50,801
‫بعدها نذهب للمحكمة لجلسة إستماعك.

600
00:30:50,967 --> 00:30:52,177
‫شكراً.

601
00:30:53,804 --> 00:30:54,888
‫سأبقى هنا

602
00:30:56,056 --> 00:30:57,140
‫لمراقبة "ديريك".

603
00:31:01,186 --> 00:31:02,604
‫شكراً على الموجز.

604
00:31:06,775 --> 00:31:08,860
‫زيارة المواساة التالية وصلت.

605
00:31:08,944 --> 00:31:10,237
‫سأراكم غداً يا رفاق.

606
00:31:20,330 --> 00:31:21,331
‫لدي شيء لك.

607
00:31:24,543 --> 00:31:25,585
‫جميل.

608
00:31:28,880 --> 00:31:31,717
‫ظننت بأنها ستساعدك في ترك
‫انطباع طيب لدى القاضي.

609
00:31:32,634 --> 00:31:33,677
‫ليست جميلة كثيراً.

610
00:31:37,723 --> 00:31:40,183
‫لم يكن لي مصلحة بأن ألومك على هذا.

611
00:31:42,185 --> 00:31:44,062
‫أعلم أنك كنت تحاول مساعدتي،

612
00:31:45,272 --> 00:31:46,314
‫وأن تحميني.

613
00:31:47,983 --> 00:31:49,151
‫هذا ما يفعله الأصدقاء.

614
00:31:52,863 --> 00:31:55,240
‫أهذا اعتذار؟

615
00:31:55,407 --> 00:31:56,491
‫إنه جزء من برنامج التأهيل.

616
00:31:57,826 --> 00:31:59,244
‫سأتوقف إن لم يعجبك.

617
00:31:59,453 --> 00:32:00,454
‫ليس كذلك.

618
00:32:00,537 --> 00:32:01,663
‫هذا غير...

619
00:32:03,457 --> 00:32:04,833
‫غير مألوف

620
00:32:06,418 --> 00:32:07,836
‫أرجوك، تابع كلامك.

621
00:32:24,770 --> 00:32:26,062
‫يبدو تائهاً.

622
00:32:27,230 --> 00:32:28,648
‫يحتاج لبعض الوقت.

623
00:32:31,401 --> 00:32:32,944
‫"بروك" سيأخذ نوبتين في العمل.

624
00:32:34,905 --> 00:32:36,615
‫لا يطيق رؤيته بهذا الحال.

625
00:32:39,326 --> 00:32:40,911
‫"ديريك" سيحتاج إليه يا "أيمي".

626
00:32:41,578 --> 00:32:44,247
‫أعلم بأن التوقيت ليس مناسباً
‫بسبب زفافكما الوشيك.

627
00:32:45,582 --> 00:32:46,583
‫أي زفاف؟

628
00:32:47,334 --> 00:32:50,086
‫زفافك أنت و"بروك".

629
00:32:50,796 --> 00:32:52,047
‫نحن لن نتزوج.

630
00:32:52,130 --> 00:32:53,131
‫نحن لا نتواعد حتى.

631
00:32:53,507 --> 00:32:55,509
‫ما الذي جعلك تظنين بأننا سنتزوج؟

632
00:32:58,345 --> 00:33:00,722
‫عندما منحت "هاوس" الطبيب
‫الفرصة في بادئ الأمر

633
00:33:00,806 --> 00:33:03,183
‫لينضم إلى مركز الإصلاح
‫ماذا كان رده؟

634
00:33:03,266 --> 00:33:05,060
‫أخبرني بأن أخرج من مكتبه.

635
00:33:06,019 --> 00:33:07,479
‫وقد حذرته

636
00:33:08,063 --> 00:33:10,649
‫بأنه سينتهي به الأمر في السجن
‫ويفقد رخصته الطبية.

637
00:33:11,024 --> 00:33:14,152
‫لم يظهر عليه بأنه كان مهتماً بالموضوع.

638
00:33:14,361 --> 00:33:16,196
‫لذلك تابعت تحقيقاتك.

639
00:33:16,279 --> 00:33:19,074
‫أجل، مما قادني إلى صيدلية المشفى.

640
00:33:20,951 --> 00:33:21,952
‫أغلقه.

641
00:33:24,496 --> 00:33:27,207
‫أظنني أخبرتها بألا تتصل بي
‫وأنا في المحكمة.

642
00:33:27,290 --> 00:33:29,918
‫ذكرياته كانت زائفة
‫صعقنا دماغه للا شيء.

643
00:33:30,001 --> 00:33:32,087
‫مهما كان الذي سيقتله
‫فما زال موجوداً.

644
00:33:32,170 --> 00:33:33,171
‫أجرينا له فحص "الرنين المغناطيسي".

645
00:33:33,255 --> 00:33:35,757
‫ما زال هناك قصور تروية
‫في القشرة الداخلية.

646
00:33:35,841 --> 00:33:38,301
‫ماذا وجدت عند تفقدك لسجلات الصيدلية؟

647
00:33:38,385 --> 00:33:39,469
‫على رسلك سيد "فيكرز".

648
00:33:39,553 --> 00:33:41,763
‫شكراً سيدي القاضي
‫من الصعب السماع.

649
00:33:41,847 --> 00:33:44,057
‫هل فحصتم وقت تخثر الدم
‫ووظائف البطين الأيسر؟

650
00:33:44,140 --> 00:33:46,476
‫إنها حالة طبية طارئة يا سيادة القاضية.

651
00:33:46,560 --> 00:33:48,979
‫الدم طبيعي وقلبه يضخ الدم إلى الدماغ.

652
00:33:49,062 --> 00:33:50,522
‫لكنه لا يصل الدماغ.

653
00:33:50,605 --> 00:33:52,440
‫شيء ما يعيق تدفق الدم.

654
00:33:52,524 --> 00:33:54,192
‫أيها الطبيب "هاوس"
‫لقد أعطيناك وقتاً كافياً لترتيب أمورك

655
00:33:54,276 --> 00:33:55,360
‫بشأن مرضاك.

656
00:33:55,443 --> 00:33:58,363
‫ليس هناك شدة مفرطة تدل على جسم غريب
‫في تلك البقعة.

657
00:33:58,446 --> 00:34:00,949
‫ولا يوجد إشارات على التهاب
‫أو خلل في الأوردة.

658
00:34:01,032 --> 00:34:02,993
‫- إنها إلى الأسفل.
‫- أيها الطبيب "هاوس" أغلق الخط.

659
00:34:03,076 --> 00:34:04,828
‫فحص الخلايا والغدد اللمفاوية
‫يشير إلى وجود ورم.

660
00:34:04,911 --> 00:34:05,954
‫الآن.

661
00:34:07,706 --> 00:34:08,999
‫انتظري لحظة.

662
00:34:10,625 --> 00:34:12,961
‫هل يكون صوتك عالياً هكذا ومزعجاً

663
00:34:13,044 --> 00:34:14,087
‫عندما تكونين غاضبة؟

664
00:34:14,546 --> 00:34:15,797
‫أتريد الذهاب إلى السجن؟

665
00:34:16,089 --> 00:34:17,215
‫كلا، شكراً.

666
00:34:18,842 --> 00:34:21,177
‫جهزوه لتصوير فقاري محدد
‫بالأشعة السينية.

667
00:34:21,261 --> 00:34:22,262
‫أنا قادم.

668
00:34:22,345 --> 00:34:23,388
‫أيها الطبيب "هاوس".

669
00:34:23,722 --> 00:34:24,764
‫"هاوس".

670
00:34:25,473 --> 00:34:26,474
‫اجلس.

671
00:34:26,558 --> 00:34:28,059
‫لماذا؟ لقد ضجرت.

672
00:34:28,226 --> 00:34:30,729
‫لن يحدث فرقاً هنا مهما قلت أو فعلت.

673
00:34:30,812 --> 00:34:33,273
‫إن غادرت القاعة سأحكم عليك
‫بازدراء المحكمة.

674
00:34:34,316 --> 00:34:35,358
‫اطلب استراحة.

675
00:34:36,651 --> 00:34:38,236
‫هل جننت؟

676
00:34:38,320 --> 00:34:39,738
‫قالوا إنهم يريدونني هناك

677
00:34:39,821 --> 00:34:41,323
‫لكنني لا أظنهم يحبونني.

678
00:34:41,406 --> 00:34:43,408
‫صوته منخفض بسبب الشحنات الكهربائية،

679
00:34:43,491 --> 00:34:45,160
‫إنه أحد أعراض "الأياس".

680
00:34:45,952 --> 00:34:48,455
‫جسده يتعرض لصدمات نسائية،

681
00:34:48,538 --> 00:34:50,123
‫لنتبع نمط التغير.

682
00:34:50,206 --> 00:34:53,543
‫ما الذي يعيق تدفق الدم
‫وشائع عند النساء أكثر من الرجال؟

683
00:34:53,627 --> 00:34:54,628
‫هل أدخلتم أنبوب القسطرة؟

684
00:34:54,711 --> 00:34:56,379
‫عد إلى المحكمة، سنخبرك بالنتائج.

685
00:34:56,463 --> 00:34:57,505
‫أقفل فمك وأوصله بالأسلاك.

686
00:35:00,884 --> 00:35:03,470
‫ركز الصورة على "صهريج بين السويقات".

687
00:35:03,553 --> 00:35:05,388
‫أبقيه يتحرك بمعدل ثلاثين صورة بالثانية.

688
00:35:05,472 --> 00:35:07,390
‫إن كنت تظن أن الشرايين تضيق،

689
00:35:07,474 --> 00:35:09,809
‫سنأخذ صور ثابتة
‫ونستطيع فعل هذا بمفردنا.

690
00:35:09,893 --> 00:35:12,062
‫ليست المشكلة بضيق الطريق

691
00:35:12,646 --> 00:35:14,814
‫بل بمن يقف على حافة الطريقة
‫وبيده ممسحة مطاطية

692
00:35:14,898 --> 00:35:17,484
‫ويلوح للسيارات بها
‫مسبباً كل هذا التباطؤ.

693
00:35:17,567 --> 00:35:19,152
‫سنحل المشكلة بعثورنا عليه.

694
00:35:20,111 --> 00:35:21,154
‫لقد أوصلنا كل شيء.

695
00:35:21,571 --> 00:35:23,323
‫- ابدأ.
‫- بدأت حقن المادة الملونة.

696
00:35:25,200 --> 00:35:26,534
‫هناك دم في الشعيرات.

697
00:35:27,786 --> 00:35:28,870
‫هناك.

698
00:35:30,497 --> 00:35:32,040
‫يا حامل المساحة المطاطية.

699
00:35:32,582 --> 00:35:34,417
‫سحايا العامود الفقري

700
00:35:34,501 --> 00:35:36,503
‫تضغط على أعصاب الأحبال الصوتية

701
00:35:36,586 --> 00:35:38,004
‫مسببةً تغير الصوت.

702
00:35:38,088 --> 00:35:39,965
‫وشاء القدر أن يكون هذا العصب

703
00:35:40,048 --> 00:35:42,968
‫إلى يمين الشطر السحائي للشريان الفقري

704
00:35:43,385 --> 00:35:45,261
‫مما يعيق تدفق الدم إلى الدماغ

705
00:35:45,595 --> 00:35:48,223
‫ويصاب الدماغ بخلل
‫يجعله يخلق ذكريات زائفة.

706
00:35:48,306 --> 00:35:49,975
‫ذكريات تخلق الحب

707
00:35:51,685 --> 00:35:52,936
‫والحب يقتل صاحبه.

708
00:35:54,521 --> 00:35:56,564
‫ونحن لم نخفق تماماً.

709
00:35:56,648 --> 00:35:59,693
‫تنظيف ذاكرته ساعدنا
‫بتحديد المشكلة الحقيقية

710
00:35:59,943 --> 00:36:01,778
‫من الجهة الأخرى
‫لو كان أداؤنا أفضل

711
00:36:01,861 --> 00:36:03,405
‫لما احتجنا كل هذا الوقت.

712
00:36:03,613 --> 00:36:04,823
‫حددوا له موعد للجراحة

713
00:36:04,906 --> 00:36:06,074
‫لنخرج ما رأيناه للتو

714
00:36:06,157 --> 00:36:07,784
‫ليبدأ بالاستمتاع بالبؤس الحقيقي

715
00:36:07,867 --> 00:36:09,119
‫بدل من الذكريات المزيفة.

716
00:36:10,453 --> 00:36:11,496
‫"هاوس".

717
00:36:13,957 --> 00:36:16,001
‫سمعت للتو أنك اعتذرت لـ"ويلسون".

718
00:36:17,043 --> 00:36:18,044
‫تأثير التخلص من السميات.

719
00:36:18,128 --> 00:36:19,713
‫لم أكن أدرك ما أقول.

720
00:36:28,346 --> 00:36:29,764
‫عذراً،

721
00:36:33,143 --> 00:36:34,561
‫علي الذهاب إلى السجن.

722
00:36:39,315 --> 00:36:42,444
‫ما هي وظيفتك في "برينستون بلينزبورو"؟

723
00:36:42,527 --> 00:36:44,571
‫المدير العام والعميدة.

724
00:36:44,654 --> 00:36:46,614
‫وأنت مسؤولة عن مراقبة الصيدلية؟

725
00:36:46,698 --> 00:36:47,741
‫أجل.

726
00:36:49,284 --> 00:36:51,077
‫عذراً، لم أقصد المقاطعة.

727
00:36:51,286 --> 00:36:54,122
‫آمل أنك لا تمانع لو تابعنا من دونك.

728
00:36:54,205 --> 00:36:55,498
‫قلت إني آسف

729
00:36:55,665 --> 00:36:57,292
‫لا داعي للسخرية.

730
00:36:59,127 --> 00:37:00,128
‫ما هذا؟

731
00:37:00,795 --> 00:37:05,425
‫هذا سجل التوقيع على صرف الوصفات
‫بدءاً من 24 كانون الأول.

732
00:37:05,508 --> 00:37:07,635
‫أيبدو هذا توقيع الطبيب "هاوس"؟

733
00:37:07,719 --> 00:37:09,971
‫- أجل.
‫- ما الذي وقع عليه؟

734
00:37:10,221 --> 00:37:12,390
‫وصفة لمخدر "أوكسيكودون"

735
00:37:12,474 --> 00:37:14,309
‫باسم المريض "لاري زابالوسكي".

736
00:37:14,392 --> 00:37:16,478
‫هل وصلت هذه الحبوب إلى المريض؟

737
00:37:16,561 --> 00:37:17,729
‫- لا.
‫- لماذا؟

738
00:37:17,812 --> 00:37:18,855
‫كان قد مات قبل ذلك.

739
00:37:19,064 --> 00:37:20,523
‫وهل علم الطبيب "هاوس" بهذا؟

740
00:37:20,607 --> 00:37:21,649
‫أجل.

741
00:37:21,858 --> 00:37:23,276
‫إذاً...

742
00:37:23,610 --> 00:37:25,945
‫لم يكن لدى الطبيب "هاوس"
‫عذر طبي أو قانوني

743
00:37:26,029 --> 00:37:27,530
‫للحصول على "أوكسيكودون"؟

744
00:37:31,326 --> 00:37:32,327
‫أيها الطبيبة "كادي".

745
00:37:37,332 --> 00:37:38,875
‫لم يأخذ تلك الحبوب.

746
00:37:40,835 --> 00:37:42,587
‫إنه توقيعه

747
00:37:42,796 --> 00:37:44,547
‫والسجلات تحت السيطرة تماماً.

748
00:37:44,631 --> 00:37:46,382
‫الطبيب "هاوس" صرف الوصفة فعلاً

749
00:37:46,466 --> 00:37:47,759
‫لكن الدواء لم يكن "أوكسيكودون".

750
00:37:47,842 --> 00:37:49,469
‫الوصفة تقول "أوكسيكودون"

751
00:37:49,552 --> 00:37:51,471
‫- وأنت شهدت بأنها كانت كذلك.
‫- أدرك ذلك.

752
00:37:51,554 --> 00:37:53,098
‫لكنها لم تكن "أوكسيكودون".

753
00:37:54,265 --> 00:37:56,935
‫الطبيب "ويلسون" أخبرني
‫بأن الطبيب "هاوس" حاول مسبقاً

754
00:37:57,018 --> 00:37:59,270
‫بأن يسرق مسكن ألم من هذا المريض

755
00:37:59,354 --> 00:38:00,480
‫مما جعل الأمر واضحاً لي

756
00:38:00,897 --> 00:38:02,857
‫بأن الطبيب "هاوس"

757
00:38:02,941 --> 00:38:05,068
‫كان في وضع ضعيف ويائس.

758
00:38:05,860 --> 00:38:08,113
‫لذا ذهبت إلى الصيدلية وبدلت العلبة

759
00:38:08,196 --> 00:38:10,198
‫والطبيب "هاوس" حصل على علبة
‫مهدئات وهمية.

760
00:38:10,657 --> 00:38:13,368
‫أتفهم رغبتك بحماية زميل تقدرينه.

761
00:38:13,451 --> 00:38:15,620
‫إنها لدي هنا في قائمة الجرد...

762
00:38:15,703 --> 00:38:16,871
‫سيدي القاضي، إنها كاذبة.

763
00:38:16,955 --> 00:38:18,164
‫واضح أنها زورت ذلك التقرير.

764
00:38:18,248 --> 00:38:19,624
‫في ضوء هذه الأدلة...

765
00:38:19,707 --> 00:38:22,127
‫لماذا لم تقولي هذا سابقاً
‫إن كان صحيحاً؟

766
00:38:22,210 --> 00:38:23,586
‫أطلب رفض هذه القضية.

767
00:38:23,670 --> 00:38:24,838
‫هناك دليل آخر سيدي القاضي.

768
00:38:24,963 --> 00:38:27,507
‫اصمتوا جميعاً واجلسوا.

769
00:38:27,715 --> 00:38:31,636
‫أيها الطبيبة "كادي"
‫لماذا الآن تأتين بهذا؟

770
00:38:33,721 --> 00:38:35,807
‫لم أتوقع أن الأمور ستصل هذا الحد.

771
00:38:40,979 --> 00:38:42,230
‫لتغادر الشاهدة.

772
00:38:43,189 --> 00:38:44,983
‫سيادة القاضي، أحقاً تصدقين بأنـ...

773
00:38:45,066 --> 00:38:47,110
‫أيها الطبيب "هاوس"، هلا تقف.

774
00:38:50,321 --> 00:38:52,490
‫أظن بأن رئيستك...

775
00:38:56,286 --> 00:38:59,205
‫أظن بأن لديك أصدقاء أفضل مما تستحق.

776
00:38:59,956 --> 00:39:03,209
‫التعليمات والقوانين تطبق على الجميع

777
00:39:03,293 --> 00:39:05,670
‫وأنت لست مميزاً كما تظن.

778
00:39:06,546 --> 00:39:08,756
‫لكن المحقق "تريتر" جعلك مميزاً.

779
00:39:08,840 --> 00:39:12,135
‫أنا لا أفهم تماماً أيها المحقق

780
00:39:12,218 --> 00:39:13,428
‫ما الذي يحدث هنا

781
00:39:13,511 --> 00:39:15,263
‫لكنني على يقين بأن هذا الرجل

782
00:39:15,346 --> 00:39:17,265
‫لم يملأ الشوارع بالكوكايين.

783
00:39:17,640 --> 00:39:19,851
‫وأيضاً علي يقين من خلال
‫معرفتي بالطبيب "هاوس"

784
00:39:20,935 --> 00:39:22,979
‫بأنه ارتكب شيئاً ما ليدفعك لفعل هذا

785
00:39:23,062 --> 00:39:25,064
‫لكن علينا التأقلم مع هذا الأمر.

786
00:39:25,815 --> 00:39:27,734
‫وبالنظر إلى شهادة الطبيبة "كادي"

787
00:39:28,276 --> 00:39:30,778
‫لن أسمح لهذه القضية
‫أن تصل إلى هيئة المحلفين.

788
00:39:30,862 --> 00:39:31,946
‫القضية مرفوضة.

789
00:39:33,239 --> 00:39:34,449
‫رفعت الجلسة.

790
00:39:37,285 --> 00:39:40,205
‫أيها الطبيب "هاوس"،
‫ما زلت مذنباً بازدراء المحكمة

791
00:39:40,288 --> 00:39:42,165
‫لأنك غادرت قاعة المحكمة باكراً.

792
00:39:42,248 --> 00:39:43,708
‫سيتم إيقافك الليلة في الحجز

793
00:39:43,791 --> 00:39:44,834
‫وبعدها ستذهب مباشرةً

794
00:39:44,918 --> 00:39:46,252
‫إلى مركز إعادة التأهيل.

795
00:39:46,336 --> 00:39:49,214
‫أيها المأمور، خذه إلى الحجز.

796
00:39:56,387 --> 00:39:57,555
‫أيها الطبيب "هاوس".

797
00:40:06,356 --> 00:40:08,524
‫هل أتوقع رؤيتك تترصدني إذاً؟

798
00:40:09,359 --> 00:40:11,486
‫هل سأجفل كل مرة أسمع
‫فيها فرقعة سيارة؟

799
00:40:12,987 --> 00:40:14,280
‫حظاً طيباً.

800
00:40:17,325 --> 00:40:18,576
‫آمل أن أكون مخطئاً بشأنك.

801
00:40:32,006 --> 00:40:33,675
‫سيطرنا على الغشاء السحائي.

802
00:40:34,717 --> 00:40:37,387
‫سيبدأ دماغك بتشكيل
‫ذكريات جديدة ثانيةً.

803
00:40:38,346 --> 00:40:39,764
‫ماذا سأعمل عندما أخرج؟

804
00:40:40,890 --> 00:40:42,225
‫لديك أناس يحبونك،

805
00:40:42,684 --> 00:40:43,977
‫سيهتمون بك.

806
00:40:46,980 --> 00:40:48,231
‫ابدأ بداية جديدة.

807
00:40:55,446 --> 00:40:58,491
‫اندهشت لرؤيتك لا تحفر في
‫جدران السجن بملعقة لتهرب منه.

808
00:41:01,995 --> 00:41:03,663
‫ما رأيك إذاً؟

809
00:41:04,580 --> 00:41:06,457
‫ما رأيك بالزيارات الحميمة لنحتفل؟

810
00:41:06,541 --> 00:41:08,334
‫ليس هناك ما تحتفل به يا "هاوس".

811
00:41:08,626 --> 00:41:10,378
‫لقد جعلتني أشهد زوراً

812
00:41:11,337 --> 00:41:12,922
‫وأن أزور الأدلة.

813
00:41:13,923 --> 00:41:16,843
‫أنت تجعل من حولك يشعرون بحال أسوأ.

814
00:41:20,471 --> 00:41:23,182
‫الشيء الجيد الوحيد
‫هو أنني أسيطر عليك الآن.

815
00:41:23,641 --> 00:41:24,934
‫عندما تغادر مركز إعادة التأهيل

816
00:41:25,476 --> 00:41:27,478
‫ستأخذ مناوبتين في العيادة.

817
00:41:27,687 --> 00:41:29,480
‫ستحاضر للطلاب

818
00:41:29,981 --> 00:41:31,649
‫وتساعدني في العثور على متبرعين

819
00:41:31,733 --> 00:41:33,693
‫وكل شيء آخر أطلبه منك.

820
00:41:34,402 --> 00:41:35,445
‫فهمت؟

821
00:41:49,375 --> 00:41:51,002
‫دوائك "بيبرونورفين" المسكن.

822
00:41:53,212 --> 00:41:56,174
‫هل أحضرت هذا من الصيدلية
‫أم من "فولدرمورت"؟

823
00:41:56,257 --> 00:41:59,177
‫"فولدرمورت"، لماذا؟
‫ماذا يهمك في ذلك؟

824
00:42:03,765 --> 00:42:04,932
‫هذا "فايكودين".

825
00:42:05,433 --> 00:42:07,185
‫كان يؤمن لك "فايكودين"؟

826
00:42:07,268 --> 00:42:08,311
‫كلا.

827
00:42:08,603 --> 00:42:11,731
‫كان يخاطر بعمله زهيد الأجر ليفعل ذلك.

828
00:42:18,404 --> 00:42:19,447
‫طوال هذه المدة؟

829
00:42:20,448 --> 00:42:22,825
‫ضميري يسمح لي؟

830
00:42:23,034 --> 00:42:24,243
‫لم يتغير شيء.

831
00:42:24,369 --> 00:42:26,371
‫لم يتغير شيء.

832
00:42:39,300 --> 00:42:40,760
‫اعتذارك لي،

833
00:42:41,803 --> 00:42:43,346
‫لم يكن عليك فعل ذلك لتنجح بالأمر.

834
00:42:44,263 --> 00:42:45,723
‫صدق ما شئت.

835
00:42:48,810 --> 00:42:50,103
‫تصبح على خير يا "هاوس".

836
00:42:51,729 --> 00:42:53,147
‫أراك غداً.

837
00:42:53,981 --> 00:42:55,358
‫تصبح على خير يا "ويلسون".

